Search
English Turkish Sentence Translations Page 18823
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It also looks | O da bakıyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
A spider arrives | Bir örümcek geliyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
It mixes the moment with its sticky saliva | Ve zamanı yapışkan tükürüğüyle yoğuruyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
It weaves a web from time | Anlardan bir ağ örüyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You are hunted... it leaves you | Avlanıyorsun Ve seni terk ediyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
A spider the size of a | Bir örümcek ki boyu... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Of a spider | ...bir örümcek kadar. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
The sky darkens, clears, darkens | Gök kararıyor, açılıyor, kararıyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
The tree gasps for air to dry its sap. | Nefesini tutuyor ağaç Özsuyunu kurutmak için | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Go pick up Mina. Take her to her uncle's house. | Git Mina'yı al, amcasının evine götür. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Go! | Yürü. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
"The Rhino's Last Poem' | Gergedanın Son Şiiri | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
'By Sahel Farzan" | Yazan: Sahel Farzan | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Slop! | Dur! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I said slop! | Dur dedim! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I am in love with you. | Ben sana aşık oldum. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You scum! | Aşağılık herif! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You dilly little son of a bitch! | Adi herif! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Take care of this trash. | Şu pisliğin icabına bakın! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Down with the Shah! | Kahrolsun Şah! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Down with the Shah Down with the Shah | Kahrolsun Şah. Kahrolsun Şah. Kahrolsun. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Oh prophet, the light of the people, Oh Khomeini, the light of the nation | Yüce peygamber, halkın ışığı, Yüce Humeyni, ülkenin ışığı! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Come on, move it. | Haydi, çabuk olun. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Get rid of that garbage! | Şu pislikten de kurtulun! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Put them in the vehicle! | Arabaya koyun! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Sir, what do you want us to do? Confiscate everything they have | Ne yapalım efendim? Her şeye el koyun. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Come on, hurry UP! | Çabuk olun! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Sahel Farzan, Son of Ghasem. | Sahel Farzan, Kasım oğlu. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Of the Sunni faith, Born in Baneh, Iranian Kurdistan. | Mezhebi, Sünni. Doğum yeri Baneh, İran Kürdistanı. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You are accused of having written political poems... | Politik şiirler yazmakla... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
...against the holy regime of the Islamic Republic of Iran. | ...ve İran İslam Cumhuriyeti'nin yüce makamına karşı çıkmakla suçlanıyorsunuz. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You have also collaborated with hostile groups... | Bunun yanı sıra, kutsal İran Cumhuriyeti'ni tehdit eden örgütlerle işbirliği yapmışsınız. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You are sentenced to a term of 30 years in prison | 30 yıla mahkum edildiniz. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Mina Darakhshani, daughter of Rahim. | Mina Darakhshani, Rahim kızı. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Of the Shiite faith, born in Tehran. | Mezhebi Şii, Tahran doğumlu. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You are accused of having collaborated with your husband Sahel Farzan... | Yönetim karşıtı şiirler yazan kocanız Sahel Farzan'la... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
...who wrote political poems against the holy Islamic Republic. | ...işbirliği yapmakla suçlanıyorsunuz. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You are hereby sentenced to 10 years in prison. | Bu sebepten 10 yıla mahkum edildiniz. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Where did you meet each other, motherfucker? | Nerede tanıştınız, adi herif? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Al the university. | Üniversitede. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
How much do you love your wife? | Karını ne kadar seviyorsun? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Answer! How much do you love her? | Cevap ver! Ne kadar seviyorsun? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Did you fuck her every day? | Her gün beceriyor muydun onu? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
How many limes did you fuck her underwater, you bastard? | Suyun altında kaç kere yaptın, adi herif? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
How did you fuck her son of a bitch, huh? | Nasıl yaptığını anlatsana, aşağılık. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Your father was a royalist? | Baban kralcı mıydı? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
No, just a colonel. | Hayır, o sadece bir albaydı. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Do you know Sahel? | Sahel'i tanıyor musun? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I'm talking to you! Do you know him? | Sana söylüyorum! Tanıyor musun? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
How long have you been married? | Ne kadardır evlisiniz? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Have you had relations with other men? | Başka erkeklerle ilişkin oldu mu? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
No, never! | Asla! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Tell the truth! | Doğru söyle! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
That is the truth. | Doğru söylüyorum. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Your signature on the divorce papers. | Boşanma evraklarını imzala. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I won'! sign this. | İmzalamam. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Sign it, I said! | İmzala dedim! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I'm not going lo. Why should I have to divorce him? | İmzalamayacağım. Neden boşanacakmışım ki? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
He never wrote political poems. | O hiç politik şiir yazmadı. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Come on, gel up. This is useless. | Tamam, kalk. Vakit kaybediyoruz. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
We should send them, her and her bastard husband... | Bunların ikisini de gönderelim, kadını da, aşağılık kocasını da. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
...off to the same fate as her traitorous father | Kızın hain babasıyla aynı kaderi paylaşsınlar. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Let's go, Haji | Gidelim, Hacı. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Whose blade tumbles on her body? | Kimin bıçakları dolaşıyor onun vücudunda? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
An absolute white fills your eyes | Mutlak bir beyaz kapladı gözlerini | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
why'? | Neden? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
A thorn is stuck in your throat | Gırtlağında bir kıymık var | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You will wail | Bekleyeceksin | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
In the purgatory of a thorn You will float | Kıymığın acı dolu arafında yüzeceksin | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
And no one will notice | Ve kimse fark etmeyecek | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
When a poem dies in you Its corpse will stall lo smell | İçinde bir şiir öldüğünde cesedi kokmaya başlayacak | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
The corpse that they have left of you falling | Senden geriye bıraktıkları o ceset Bir atın düşen gözkapağı, yarı uyur, yarı uyanık | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Look through the eyelid of that horse | O atın göz kapağından bak | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
A salt field vanishes in the wind | Bir tuz gölü yok olur rüzgarda | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I've been looking for you for five years. | Beş yıldır seni arıyorum. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
If you want... | İstersen... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
...I can get you out of here. | ...seni buradan çıkarabilirim. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
What about my husband? | Kocama ne olacak? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Your husband's release isn't up to me. | Kocan için ben bir şey yapamam. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
It's very difficult. | Çok zor iş o. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Mina. | Mina! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I can set you free! Mina! | Seni bıraktırabilirim! Mina! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Don'! go! We can live together! | Gitme! Beraber yaşayabiliriz! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Hey. gel up, gel up, move it! | Kalk bakalım, haydi! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Your request has been granted. | İstediğin oldu. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You can see your bastard husband one last time. | Kocan olacak piç kurusunu son bir kez görebilirsin. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Raise your arms, please. | Kollarını kaldır lütfen. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Nola single word! | Tek kelime yok! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
And don't take this off your head | Bunu kafandan çıkarma. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Mina! Sahel! | Mina! Sahel! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Mina Derakhshani. | Mina Derakhshani. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You're hereby released. Sign this paper. | Artık özgürsün. Evrakları imzala. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Take your children from the nursery. | Çocuklarını hemşireden alabilirsin. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
What about my husband? We have no news about your husband. | Kocama ne olacak peki? Kocan hakkında bilgimiz yok. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I want to see him! Please go now! | Onu görmek istiyorum! Lütfen gidin! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
What is happening in your inverted shell? | Başkalaşmış kabuğunda neler oluyor? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
What roof is it that you call home? | Ev dediğin çatı hani? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Two turtles have fallen on their back | İki kaplumbağa ters dönmüş | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
They scratch their shells against this cold ground | Kabuklarını bu soğuk yere sürtüyorlar | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Astray and forlorn | Yolundan sapmış ve terk edilmiş | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |