Search
English Turkish Sentence Translations Page 18822
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Cover me. No, Carl! | Koru beni. Hayır, Carl! | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Carl, what now? | Carl ne oluyor? | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Kimmie! | Kimmie! Pram! | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Kimmie... | Kimmie... | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Kimmie. Stop! | Kimmie. Dur! | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Help me... help me. | Bana yardım et... yardım et. | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Kimmie... | Kimmie... yapma sakın. | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
It's over now. | Artık her şey bitti. Onları yakaladık. | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Can you hear me? | Beni duyabiliyor musun? Başardın artık! Tamam mı? | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
You have to put the gun down. | Silahı bırakman gerek. Hadi. | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Do you remember what we talked about? It's not too late to get away. | Ne konuştuğumuzu hatırlıyor musun? Kurtulmak için hâlâ çok geç değil. | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
I love you. | Seni seviyorum. Prensesim. | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
No... No! | Hayır! Hayır! | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Carl! Enough is enough! | Carl! Bu kadar yeter! Yeter artık! | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
A 20 year old murder case is finally resolved. | Yirmi yıllık bir cinayet davası... | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Two senior managers died during the investigation. | Soruşturma sırasında Bjarne Thøgersen ile birlikte... | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
They had a history of violence, together with Bjarne Thøgersen. | ...şiddet geçmişine sahip olan... | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
The lawyer Bent Krum is involved | Avukat Bent Krum'un da Ditlev Pram ve Ulrik Dybbøl ile birlikte olaya karışıp... | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Krums relation to the two are under investigation | ...Pram ve Dybbøl'ün cinayetten suçlu olduklarını bilip bilmediğinin... | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
To see if he knew Pram and Dybbøl were guilty of murder. | ...anlaşılması için Krum'un da her ikisiyle olan ilişkisi soruşturma altında. | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
It is not clear how many crimes... | Ne kadar suç işledikleri belli olmamakla birlikte... | Fasandrberne-1 | 2014 | ![]() |
Wait for me outside. Yes ma'am. | Sen dışarıda bekle beni. Hay hay efendim. 1 | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Again, congratulations on your book! | Kitap için tekrar tebrik ederim. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
For my dear Shirin. | Sevgili Şirin'ime. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
"The Rhino's Last Poem' | "Gergedanın Son Şiiri" | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Sahel, where are we going? Be patient. 1 | Sahel, nereye gidiyoruz? Sabırlı ol. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Why are we going this way'? I said be patient. | Neden bu yoldan gidiyoruz? Sabırlı ol dedim. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Slop, here! | Dur, burası! | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Slop, slop. | Dur, dur. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Do you know why I brought you here? | Seni neden buraya getirdiğimi biliyor musun? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I go home this way a lot, by this tree. | Eve giderken buradan geçerim sık sık, bu ağacın yanından. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
It's beautiful, isn't it? Yes, really beautiful. | Güzel, değil mi? Evet, çok güzel. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Believe it or not... | İster inan, ister inanma... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
...I talk to this tree, and it talks back! | ...ben bu ağaçla konuşurum, o da benimle. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I sit beside it for hours and write. | Yanında saatlerce oturur, yazarım. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
We wrote 'The Rhino' together. | Gergedan'ı beraber yazdık. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
It was my inspiration. You don'! believe me? | İlham oldu bana. Bana inanmıyor musun? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Come, I want to show you my secret library. | Gel, sana gizli kütüphanemi göstermek istiyorum. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
What do you want from the soil? | Topraktan ne istiyorsun? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Haven't they set you free? | Seni salıvermediler mi? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
They opened the ground, and covered your signs | Yeri açtılar Ve işaretlerini örttüler | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
They have announced you dead | Öldüğünü ilan ettiler | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Whether you're dead or alive No one knows | Diri misin, değil misin Kimse bilmiyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Sew your lips | Dudaklarını mühürle | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Carry the walls on your shoulders And leave | Duvarları omuzlarında taşı Ve git | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
May your mother rest in peace. | Annenin ruhu huzur içinde yatsın. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
When she passed away... | O öldükten sonra... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
...your whole family left. | ...bütün ailen buradan gitti. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Your father is the only one who stayed. | Bir tek baban kaldı. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Mina also left for Istanbul at the same time. | Mina da İstanbul'a gitti aynı tarihlerde. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I don'! have any news of her. | Ondan hiç haberim yok. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
We don'! know if she could go to Europe or not. | Avrupa'ya gidip gidemediğini bilmiyoruz. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Mr. Sahel, when you arrive to Istanbul, someone will pick you up. | Sahel Bey, İstanbul'a vardığınızda biri sizi karşılayacak. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Dada promised to find Mina for you. | Dada söz verdi, Mina'yı bulacak. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Sahel | Sahel. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Sahel. | Sahel. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
And your fucking last name? Falzan. | Kahrolası soyadın ne? Farzan. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Other than these ridiculous poems, what else have you written? | Bu saçmasapan şiirler dışında, yazdığın bir şeyler var mı? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Before you arrived from Iran... | Sen İran'dan gelmeden önce... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
we worked on your case for over two months. | ...iki ay kadar senin dosyan üzerinde çalıştık. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
There are more than 3 million files here. | Burada 3 milyondan fazla dosya var. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
All of them have been investigated. No other organization can do what we do | Hepsini inceledik. Bizim yaptığımızı başka kimse yapamaz. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Something important happened. Yesterday, we found your wife's address. | Önemli bir gelişme var. Dün, karının adresini bulduk. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
This is good news. | Bu iyi bir haber. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
But there is a problem. | Yalnız, bir sorun var. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Your wife has a file here. | Karının bir dosyası var burada. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
In theory, no Iranians should have a file here... | Aslında burada bir İranlının dosyası olması için... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
...unless someone is looking for them and came to us. | ...birileri tarafından aranmış olması gerekir. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
In this case, someone opened a file on her. | Biri karın için dosya açtırmış. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Six years ago, someone was looking for your wife. | 6 yıl kadar önce birisi karını bulmak istemiş. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Who? Akbar Rezai. | Kim? Akbar Rezai. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You were in prison for 30 years. Maybe she got remarried. | 30 yıl kaldın içeride. Belki karın başkasıyla evlenmiştir. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Don'! worry. | Merak etme. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I'm going to give you Mina's address. | Mina'nın adresini vereceğim sana. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
In a few days, I'll get you Akbar's address too. | Birkaç gün içinde, Akbar'ınkini de buluruz. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Can you feel how the leeches are sucking out 1 | Sülüklerin 30 yıllık hapishane pisliğini nasıl emdiğini hissediyor musun? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Do you recognize this guy'? | Bu adamı tanıdın mı? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
It's Akbar Rezai. | Akbar Rezai. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
University? | Üniversite? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Family'? Relatives? | Aile? Akraba? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Maybe from work? | İş yerinden? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
From prison? | Hapisten? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
I mention prison because my guys say that... | Hapis dedim çünkü adamlarım... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
He was well connected. | İyi bağlantıları varmış. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
He settled here 6 years ago. | 6 yıl önce buraya yerleşmiş. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
He doesn't go back to Iran any more. | İran'a da dönmüyormuş artık. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
My guys found out about him. | Adamlarımın söylediğine göre... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Before settling here for good... | ...buraya yerleşmeden önce... | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
...he used to come and go for years. He visits your wife a lot. | ...yıllarca gelip gitmiş buraya. Karını sıkça ziyaret etmiş. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Your wife's children say that he's not their father. | Ama karının çocukları, adamın babaları olmadığını söylüyormuş. 1 | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
They insist to the neighbours that their father died. | Komşulara da hep babalarının öldüğünü söylemişler. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
So they are yours! | Demek ki senin çocukların. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Are they you! 5? | Senin mi? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Really sure? | Gerçekten mi? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
The last time you saw your wife was in prison, think about it carefully. | Karını en son hapisteyken görmedin mi? İyi düşün bak. | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You want to play'? | Oynar mısın? | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
Your apparition fades away | Belirginliğin soluyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
It falls on the water | Ve suya düşüyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
You look at it | Ona bakıyorsun | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |
The moment halls | Zaman duruyor | Fasle Kargadan-1 | 2012 | ![]() |