• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 18822

English Turkish Film Name Film Year Details
Cover me. No, Carl! Koru beni. Hayır, Carl! Fasandrberne-1 2014 info-icon
Carl, what now? Carl ne oluyor? Fasandrberne-1 2014 info-icon
Kimmie! Kimmie! Pram! Fasandrberne-1 2014 info-icon
Kimmie... Kimmie... Fasandrberne-1 2014 info-icon
Kimmie. Stop! Kimmie. Dur! Fasandrberne-1 2014 info-icon
Help me... help me. Bana yardım et... yardım et. Fasandrberne-1 2014 info-icon
Kimmie... Kimmie... yapma sakın. Fasandrberne-1 2014 info-icon
It's over now. Artık her şey bitti. Onları yakaladık. Fasandrberne-1 2014 info-icon
Can you hear me? Beni duyabiliyor musun? Başardın artık! Tamam mı? Fasandrberne-1 2014 info-icon
You have to put the gun down. Silahı bırakman gerek. Hadi. Fasandrberne-1 2014 info-icon
Do you remember what we talked about? It's not too late to get away. Ne konuştuğumuzu hatırlıyor musun? Kurtulmak için hâlâ çok geç değil. Fasandrberne-1 2014 info-icon
I love you. Seni seviyorum. Prensesim. Fasandrberne-1 2014 info-icon
No... No! Hayır! Hayır! Fasandrberne-1 2014 info-icon
Carl! Enough is enough! Carl! Bu kadar yeter! Yeter artık! Fasandrberne-1 2014 info-icon
A 20 year old murder case is finally resolved. Yirmi yıllık bir cinayet davası... Fasandrberne-1 2014 info-icon
Two senior managers died during the investigation. Soruşturma sırasında Bjarne Thøgersen ile birlikte... Fasandrberne-1 2014 info-icon
They had a history of violence, together with Bjarne Thøgersen. ...şiddet geçmişine sahip olan... Fasandrberne-1 2014 info-icon
The lawyer Bent Krum is involved Avukat Bent Krum'un da Ditlev Pram ve Ulrik Dybbøl ile birlikte olaya karışıp... Fasandrberne-1 2014 info-icon
Krums relation to the two are under investigation ...Pram ve Dybbøl'ün cinayetten suçlu olduklarını bilip bilmediğinin... Fasandrberne-1 2014 info-icon
To see if he knew Pram and Dybbøl were guilty of murder. ...anlaşılması için Krum'un da her ikisiyle olan ilişkisi soruşturma altında. Fasandrberne-1 2014 info-icon
It is not clear how many crimes... Ne kadar suç işledikleri belli olmamakla birlikte... Fasandrberne-1 2014 info-icon
Wait for me outside. Yes ma'am. Sen dışarıda bekle beni. Hay hay efendim. 1 Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Again, congratulations on your book! Kitap için tekrar tebrik ederim. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
For my dear Shirin. Sevgili Şirin'ime. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
"The Rhino's Last Poem' "Gergedanın Son Şiiri" Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Sahel, where are we going? Be patient. 1 Sahel, nereye gidiyoruz? Sabırlı ol. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Why are we going this way'? I said be patient. Neden bu yoldan gidiyoruz? Sabırlı ol dedim. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Slop, here! Dur, burası! Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Slop, slop. Dur, dur. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Do you know why I brought you here? Seni neden buraya getirdiğimi biliyor musun? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
I go home this way a lot, by this tree. Eve giderken buradan geçerim sık sık, bu ağacın yanından. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
It's beautiful, isn't it? Yes, really beautiful. Güzel, değil mi? Evet, çok güzel. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Believe it or not... İster inan, ister inanma... Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
...I talk to this tree, and it talks back! ...ben bu ağaçla konuşurum, o da benimle. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
I sit beside it for hours and write. Yanında saatlerce oturur, yazarım. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
We wrote 'The Rhino' together. Gergedan'ı beraber yazdık. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
It was my inspiration. You don'! believe me? İlham oldu bana. Bana inanmıyor musun? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Come, I want to show you my secret library. Gel, sana gizli kütüphanemi göstermek istiyorum. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
What do you want from the soil? Topraktan ne istiyorsun? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Haven't they set you free? Seni salıvermediler mi? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
They opened the ground, and covered your signs Yeri açtılar Ve işaretlerini örttüler Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
They have announced you dead Öldüğünü ilan ettiler Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Whether you're dead or alive No one knows Diri misin, değil misin Kimse bilmiyor Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Sew your lips Dudaklarını mühürle Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Carry the walls on your shoulders And leave Duvarları omuzlarında taşı Ve git Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
May your mother rest in peace. Annenin ruhu huzur içinde yatsın. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
When she passed away... O öldükten sonra... Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
...your whole family left. ...bütün ailen buradan gitti. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Your father is the only one who stayed. Bir tek baban kaldı. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Mina also left for Istanbul at the same time. Mina da İstanbul'a gitti aynı tarihlerde. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
I don'! have any news of her. Ondan hiç haberim yok. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
We don'! know if she could go to Europe or not. Avrupa'ya gidip gidemediğini bilmiyoruz. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Mr. Sahel, when you arrive to Istanbul, someone will pick you up. Sahel Bey, İstanbul'a vardığınızda biri sizi karşılayacak. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Dada promised to find Mina for you. Dada söz verdi, Mina'yı bulacak. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Sahel Sahel. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Sahel. Sahel. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
And your fucking last name? Falzan. Kahrolası soyadın ne? Farzan. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Other than these ridiculous poems, what else have you written? Bu saçmasapan şiirler dışında, yazdığın bir şeyler var mı? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Before you arrived from Iran... Sen İran'dan gelmeden önce... Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
we worked on your case for over two months. ...iki ay kadar senin dosyan üzerinde çalıştık. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
There are more than 3 million files here. Burada 3 milyondan fazla dosya var. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
All of them have been investigated. No other organization can do what we do Hepsini inceledik. Bizim yaptığımızı başka kimse yapamaz. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Something important happened. Yesterday, we found your wife's address. Önemli bir gelişme var. Dün, karının adresini bulduk. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
This is good news. Bu iyi bir haber. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
But there is a problem. Yalnız, bir sorun var. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Your wife has a file here. Karının bir dosyası var burada. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
In theory, no Iranians should have a file here... Aslında burada bir İranlının dosyası olması için... Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
...unless someone is looking for them and came to us. ...birileri tarafından aranmış olması gerekir. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
In this case, someone opened a file on her. Biri karın için dosya açtırmış. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Six years ago, someone was looking for your wife. 6 yıl kadar önce birisi karını bulmak istemiş. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Who? Akbar Rezai. Kim? Akbar Rezai. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
You were in prison for 30 years. Maybe she got remarried. 30 yıl kaldın içeride. Belki karın başkasıyla evlenmiştir. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Don'! worry. Merak etme. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
I'm going to give you Mina's address. Mina'nın adresini vereceğim sana. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
In a few days, I'll get you Akbar's address too. Birkaç gün içinde, Akbar'ınkini de buluruz. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Can you feel how the leeches are sucking out 1 Sülüklerin 30 yıllık hapishane pisliğini nasıl emdiğini hissediyor musun? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Do you recognize this guy'? Bu adamı tanıdın mı? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
It's Akbar Rezai. Akbar Rezai. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
University? Üniversite? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Family'? Relatives? Aile? Akraba? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Maybe from work? İş yerinden? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
From prison? Hapisten? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
I mention prison because my guys say that... Hapis dedim çünkü adamlarım... Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
He was well connected. İyi bağlantıları varmış. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
He settled here 6 years ago. 6 yıl önce buraya yerleşmiş. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
He doesn't go back to Iran any more. İran'a da dönmüyormuş artık. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
My guys found out about him. Adamlarımın söylediğine göre... Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Before settling here for good... ...buraya yerleşmeden önce... Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
...he used to come and go for years. He visits your wife a lot. ...yıllarca gelip gitmiş buraya. Karını sıkça ziyaret etmiş. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Your wife's children say that he's not their father. Ama karının çocukları, adamın babaları olmadığını söylüyormuş. 1 Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
They insist to the neighbours that their father died. Komşulara da hep babalarının öldüğünü söylemişler. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
So they are yours! Demek ki senin çocukların. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Are they you! 5? Senin mi? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Really sure? Gerçekten mi? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
The last time you saw your wife was in prison, think about it carefully. Karını en son hapisteyken görmedin mi? İyi düşün bak. Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
You want to play'? Oynar mısın? Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
Your apparition fades away Belirginliğin soluyor Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
It falls on the water Ve suya düşüyor Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
You look at it Ona bakıyorsun Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
The moment halls Zaman duruyor Fasle Kargadan-1 2012 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 18817
  • 18818
  • 18819
  • 18820
  • 18821
  • 18822
  • 18823
  • 18824
  • 18825
  • 18826
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact