• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183705

English Turkish Film Name Film Year Details
Eighth, avoid pointless talk Sekiz, boş konuşmadan kaçın Zen-1 2009 info-icon
Each of Buddha's disciples Buda’nın öğrencilerinin her biri Zen-1 2009 info-icon
learned these Eight Means to Enlightenment Aydınlanmaya götüren bu sekiz ilkeyi izledi Zen-1 2009 info-icon
Unless you study these, Bunları uygulamaya çalışmıyorsanız, Zen-1 2009 info-icon
you are not a Buddhist disciple Budizmin öğrencileri değilsiniz Zen-1 2009 info-icon
You must not be negligent, Bir an için bile Zen-1 2009 info-icon
even for a moment gözardı etmeyin Zen-1 2009 info-icon
Let Orin take Buddhist orders Bırak Orin de rahibe olsun Zen-1 2009 info-icon
In the time of life, Yaşamanın zamanında, Zen-1 2009 info-icon
there is none other than life yaşamdan başka şey yoktur Zen-1 2009 info-icon
In the time of death, Ölümün zamanında, Zen-1 2009 info-icon
there is none other than death Ölümden başka şey yoktur Zen-1 2009 info-icon
Continue Oturmaya Zen-1 2009 info-icon
to sit! devam! Zen-1 2009 info-icon
Dogen enters Nirvana, 1253 Dogen Nirvana’ya kavuşur, 1253 Zen-1 2009 info-icon
What a surprise Ne alışılmadık! Zen-1 2009 info-icon
To get alms from a monk bir rahip sadaka veriyor Zen-1 2009 info-icon
Tell me, do monks make a good living? Söylesene, siz rahipler iyi para kazanıyor musunuz? Zen-1 2009 info-icon
What the hell is this? Bu da ne böyle! Zen-1 2009 info-icon
To study the Buddha Way Buda’nın Yolu’nu öğrenmek Zen-1 2009 info-icon
is to study the self benliği öğrenmektir Zen-1 2009 info-icon
To study the self Benliği öğrenmek Zen-1 2009 info-icon
is to forget the self benliği unutmaktır Zen-1 2009 info-icon
To forget the self Benliği unutmak Zen-1 2009 info-icon
is to be enlightened by everything her şeyden aydınlanmaktır Zen-1 2009 info-icon
To be enlightened by everything Her şeyden aydınlanmak Zen-1 2009 info-icon
is to free your own kendi beden ve zihninden Zen-1 2009 info-icon
body and mind ve başkalarının beden ve Zen-1 2009 info-icon
and the body and mind of others zihinlerinden kurtulmaktır Zen-1 2009 info-icon
You hold Buddha in your hands Ellerinizde Buda’yı tutuyorsunuz Zen-1 2009 info-icon
Buddha lives in your hands Buda ellerinizde yaşıyor Zen-1 2009 info-icon
So let us hold him close and protect him bu yüzden hadi onu koruyalım Zen-1 2009 info-icon
Is the Buddha in my hands? Buda benim ellerimde mi? Zen-1 2009 info-icon
That is right Evet, doğru Zen-1 2009 info-icon
Hold your hands, not like that, Ellerini tut, öyle değil Zen-1 2009 info-icon
but like this bak böyle Zen-1 2009 info-icon
Because it's raining... ama yağmur yağıyor... Zen-1 2009 info-icon
Dogen NAKAMURA KANTARO Dogen NAKAMURA KANTARO Zen-1 2009 info-icon
Orin UCHIDAYUKI Orin UCHIDAYUKI Zen-1 2009 info-icon
Ji uen & Minamoto Kugyo TEI RYUSHIN Jiyuan & Minamoto Kugyo TEI RYUSHIN Zen-1 2009 info-icon
Hatano Yoshishige KATSUMURA MASANOBU Hatano Yoshishige KATSUMURA MASANOBU Zen-1 2009 info-icon
Hojo Tokiyori FUJIWARA TATSUYA Hojo Tokiyori FUJIWARA TATSUYA Zen-1 2009 info-icon
Shunryo KORA KENGO Shunryo KORA KENGO Zen-1 2009 info-icon
Ejo MURAKAMI JUN Ejo MURAKAMI JUN Zen-1 2009 info-icon
Ju ching ZHENG TIANYONG Ju ching ZHENG TIANYONG Zen-1 2009 info-icon
Orin's husband AIKAWA SHOW Orin'in kocası AIKAWA SHOW Zen-1 2009 info-icon
Kitchen Master SASANO TAKASHI Mutfak Ustası SASANO TAKASHI Zen-1 2009 info-icon
Monju's mother TAKAHASHI KEIKO Monju'nun annesi TAKAHASHI KEIKO Zen-1 2009 info-icon
Based on the book by OTANI TETSUO OTANI TETSUO’nun romanından uyarlanmıştır Zen-1 2009 info-icon
Music UZAKI RYUDO / NAKANISHI HASEO Music UZAKI RYUDO / NAKANISHI HASEO Zen-1 2009 info-icon
Director of Photography MIZUGUCHI NORIYUKI Director of Photography MIZUGUCHI NORIYUKI Zen-1 2009 info-icon
Production Design MARUO TOMOYUKI Production Design MARUO TOMOYUKI Zen-1 2009 info-icon
Editing KIKUCHI JUNICHI Editing KIKUCHI JUNICHI Zen-1 2009 info-icon
Production TWINS JAPAN inc. Production TWINS JAPAN inc. Zen-1 2009 info-icon
Distributed by Kadokawa Pictures, inc. Distributed by Kadokawa Pictures, inc. Zen-1 2009 info-icon
ZEN Production Committee ZEN Production Committee Zen-1 2009 info-icon
Director / Screenplay TAKAHASHI BANMEI Director / Screenplay TAKAHASHI BANMEI Zen-1 2009 info-icon
English subtitles LINDA HOAGLUND 2009 ZEN Production Committee Türkçe Altyazılar Changding zen.iletisim@gmail.com Zen-1 2009 info-icon
Field work, bugging, photos. Saha çalışması, casus dinleme ve fotoğraflama. Zero-1 2009 info-icon
You paywhatever the result. Sonuça göre ödeme yapacaksınız. Zero-1 2009 info-icon
And double if you need evidence in court. Mahkemede delil isterseniz, iki katını vereceksiniz. Zero-1 2009 info-icon
Shall we get started, then? Başlayalım mı? Zero-1 2009 info-icon
When can I expect something? Ne zaman sonuç alırım? Zero-1 2009 info-icon
A week or two. A day if it's clear cut. Bir veya iki hafta. Kolay iş ise bir gün. Zero-1 2009 info-icon
Call me at the same time or late at night. Beni hemen arayın veya gece geç saatte arayın. Zero-1 2009 info-icon
But, you realize... Ama, anlamalısınız ki... Zero-1 2009 info-icon
Later. We've got a betterjob. Sonra. Daha iyi bir işimiz var. Zero-1 2009 info-icon
This guy's in a hurry. He's paying 7 K Bu adamın acelesi var. Yedi bin veriyor. Zero-1 2009 info-icon
And when it's all over we get the fuck out. Ve bu iş bitince, çekip gideceğiz. Zero-1 2009 info-icon
Hey, you there. Hey, sen. Zero-1 2009 info-icon
Two fifty. 2.50 Zero-1 2009 info-icon
Can I give you a flyer? El ilanı verebilir miyim? Zero-1 2009 info-icon
What's going on up there? Someone shot a red light. Orada neler oluyor? Birisi kırmızı ışığı vurdu. Zero-1 2009 info-icon
Any bodies? I don't think so. Ceset var mı? Sanmıyorum. Zero-1 2009 info-icon
Oh, we're moving. Hareket ediyoruz. Zero-1 2009 info-icon
Thank you, goodbye. Teşekkürler. Zero-1 2009 info-icon
How much? Two fifty. Ne kadar? 2.50 Zero-1 2009 info-icon
OK. Here's five. Tamam. Al sana 5. Zero-1 2009 info-icon
Thank you very much. Thanks. Çok teşekkürler. Teşekkürler. Zero-1 2009 info-icon
Life... Hayat. Zero-1 2009 info-icon
That's the way it is. People drive like maniacs. Herşey olduğu gibi. İnsanlar deli gibi araba kullanıyorlar. Zero-1 2009 info-icon
I see it all the time. Her zaman böyle. Zero-1 2009 info-icon
A bit of clear road and they're doing 100. Yolu boş buldular mı, 100'den aşağı gitmezler. Zero-1 2009 info-icon
Do you know how much fuel they burn? Ne kadar benzin yaktıklarını biliyor musun? Zero-1 2009 info-icon
Must be a lot. Çok fazla olmalı. Zero-1 2009 info-icon
You bet. And it costs. Öyle. Çok pahalı. Zero-1 2009 info-icon
I converted the car to autogas. Ben arabamı gaza çevirdim. Zero-1 2009 info-icon
But does it run anyworse? No. Daha kötü mü oldu? Hayır. Zero-1 2009 info-icon
But it's not all the same. Ama hepsi aynı değil. Zero-1 2009 info-icon
Sometimes, when I buy more expensive gas, Bazen, daha pahalı gaz alırsam... Zero-1 2009 info-icon
the car goes like a rocket. ...aaba roket gibi gidiyor. Zero-1 2009 info-icon
Like a rocket. Aynı roket gibi. Zero-1 2009 info-icon
I can do 100 in third, no problem. 3. viteste 100 yapabiliyorum. Hiç sorun olmuyor. Zero-1 2009 info-icon
Stop here on the right. By the entrance. Sağda dur. Girişin orada. Zero-1 2009 info-icon
Here's the card. İşte kart. Zero-1 2009 info-icon
24 48. 24 48. Zero-1 2009 info-icon
Don't write down the route. Yolu not alma. Zero-1 2009 info-icon
Thank you. Same to you. Teşekkürler, sana da. Zero-1 2009 info-icon
Again? It'll kill you. Yine mi? Seni geberteceğim. Zero-1 2009 info-icon
That you should forget him. I think he's seeing someone. Onu unutmanı. Bence başkasıyla görüşüyor. Zero-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183700
  • 183701
  • 183702
  • 183703
  • 183704
  • 183705
  • 183706
  • 183707
  • 183708
  • 183709
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact