• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 183703

English Turkish Film Name Film Year Details
you are welcome at any hour of any day Hangi günün hangi saati olursa olsun Hoş geldiniz Zen-1 2009 info-icon
I can never possibly repay the great debt Bu Zendo’yu bağışladığınız için size olan borcumu Zen-1 2009 info-icon
I owe you for donating this Zendo ödememin olanağı yok Zen-1 2009 info-icon
I remain constantly grateful to you Her zaman size minnettar kalacağım Zen-1 2009 info-icon
It is I who am grateful Minnettar olan asıl benim Zen-1 2009 info-icon
I trust your arrival here, Buraya gelmeniz, Hojo Tokiyori’nin Zen-1 2009 info-icon
means Hojo Tokiyori is in dire peril peşini bırakmayan hayaletler mi? Zen-1 2009 info-icon
It is exactly so Gerçekten de öyle Zen-1 2009 info-icon
It was a merciless battle Acımasız bir çarpışmaydı Zen-1 2009 info-icon
The Hojo and Miura clans had been closely knit Hojo ve Miura klanları, Yorimoto’nun kurduğu ittifaktan beri Zen-1 2009 info-icon
ever since Yoritomo formed their alliance birbirine sıkı sıkıya bağlıydı Zen-1 2009 info-icon
But yesterday's friend is today's foe Ancak dünün dostu bugünün düşmanı oldu Zen-1 2009 info-icon
In the event, samurai must kill with arrows and with swords karşılıklı kılıçlar çekildi ölü ve yaralıların sayısı çoktu Zen-1 2009 info-icon
It was living hell on earth dünya üzerinde cehennemi yaşamak gibiydi Zen-1 2009 info-icon
How dare you defy me, Tokiyori, even in death! Öldükten sonra bile bana meydan okuyorsunuz. Ne cüret! Zen-1 2009 info-icon
How dare you! Ne cüret! Zen-1 2009 info-icon
Master Dogen please come to Kamakura Dogen usta Lütfen Kamakura’ya gelin Zen-1 2009 info-icon
Please save the Shogun Lütfen Shogun’u kurtarın Zen-1 2009 info-icon
I beg, I beg of you Yalvarıyorum, size yalvarıyorum Zen-1 2009 info-icon
A dog? Bir köpek? Zen-1 2009 info-icon
Or a wolf? yoksa bir kurt mu? Zen-1 2009 info-icon
Ji uen, Jiyuan, Zen-1 2009 info-icon
let us visit living hell together haydi birlikte bu cehennemi ziyaret edelim Zen-1 2009 info-icon
I am not going Ben Shogun Hojo Tokiyori’yi Zen-1 2009 info-icon
to visit the Shogun, Hojo Tokiyori ziyarete değil, Zen-1 2009 info-icon
I am going to visit, ıstıraptan inleyen Zen-1 2009 info-icon
a young man howling in anguish bir genci ziyarete gidiyorum Zen-1 2009 info-icon
let me join you izin verin size katılayım Zen-1 2009 info-icon
I cannot Hayır Zen-1 2009 info-icon
I am risking my life Bu Kamakura ziyaretiyle Zen-1 2009 info-icon
on this journey to Kamakura hayatımı tehlikeye atıyorum Zen-1 2009 info-icon
Ejo, Ejo, Zen-1 2009 info-icon
I cannot also place your life in danger Senin de hayatını tehlikeye atamam Zen-1 2009 info-icon
I entrust İşlerimi sana Zen-1 2009 info-icon
my affairs to you emanet ediyorum Zen-1 2009 info-icon
Vast is the robe of liberation Cübbe kurtuluşun elbisesi Zen-1 2009 info-icon
A formless field of benefaction Biçimsiz bir iyilik tarlası Zen-1 2009 info-icon
I wear the Buddha's dharma Buda'nın dharmasını giyiyorum Zen-1 2009 info-icon
Saving all sentient beings tüm duyarlı varlıkları kurtarmak için Zen-1 2009 info-icon
I am Tokiyori Ben Tokiyori Zen-1 2009 info-icon
I am Dogen of Eiheiji Temple Ben Eiheiji Tapınağından Dogen Zen-1 2009 info-icon
I've brought you here because I have something to ask you Sizi buraya getirttim, çünkü Sormak istediğim bir şey var Zen-1 2009 info-icon
What do you wish to ask me? Bana sormak istediğiniz şey nedir? Zen-1 2009 info-icon
I hear you've returned from China Duyduğuma gore Çin’e gitmişsiniz Zen-1 2009 info-icon
with the true Buddhism passed down from Buddha Orada Buda’dan aktarılan gerçek Budizm’i getirmişsiniz Zen-1 2009 info-icon
Tell me, what is that? Anlatın bana, nedir bu? Zen-1 2009 info-icon
They are the true, authentic teachings of Buddha, Doğru, bunlar Buda’nın gerçek öğretileridir Zen-1 2009 info-icon
passed down through nesiller boyu, kesintisiz olarak Zen-1 2009 info-icon
generations of monks, without interruption rahipten rahibe aktarıla gelmiş Zen-1 2009 info-icon
But that is the same claim made by all those other sects Ama tüm diğer okullar da aynı şeyi iddia ediyor Zen-1 2009 info-icon
No matter how many sutras you read or chant, Kaç sutra okuduğun, kaç ilahi söylediğin, ya da Buda’nın adını Zen-1 2009 info-icon
or call out Buddha's name, kaç kez andığın önemli değil Zen-1 2009 info-icon
you will not be able to find Buddha's teachings Buda’nın gerçek öğretisi böyle bulunamaz Zen-1 2009 info-icon
What do you do in your sect? Sizin okulda ne yapılıyor? Zen-1 2009 info-icon
Just sitting in meditation We sit and we sit Yalnızca meditasyona oturuyoruz Oturuyoruz ve oturuyoruz Zen-1 2009 info-icon
How can true Buddhism be found, sitting around doing nothing? Hiçbir şey yapmadan oturarak nasıl gerçek Budizm bulunabilir? Zen-1 2009 info-icon
Lord Tokiyori, that is akin to being in the ocean Lord Tokiyori, bu okyanusta olup da, suyun olmadığını Zen-1 2009 info-icon
and claiming to have no water iddia etmeye benzer Zen-1 2009 info-icon
Flowers in spring, Baharda çiçekler, Zen-1 2009 info-icon
cuckoos in summer, yazın gugukkuşları, Zen-1 2009 info-icon
the moon in autumn Sonbaharda ay Zen-1 2009 info-icon
and chilly snows in winter ve kışın soğuk kar Zen-1 2009 info-icon
cuckoos in summer... yazın gugukkuşları... Zen-1 2009 info-icon
Dogen, these are most obvious Dogen, bunlar çok bilindik Zen-1 2009 info-icon
They are indeed obvious Gerçekten de öyle Zen-1 2009 info-icon
Things as they are Nesneleri olduklarından farklı değil Zen-1 2009 info-icon
Seeing things as they truly are... Nesneleri gerçekten oldukları gibi görmek... Zen-1 2009 info-icon
That is enlightenment İşte bu aydınlanmadır Zen-1 2009 info-icon
Zazen is to see the water in the vast ocean Zazen geniş okyanusta suyu görmektir Zen-1 2009 info-icon
And yet, until we find the innate Buddha, Ancak, içsel Buda’yı buluncaya değin, Zen-1 2009 info-icon
we cannot understand there is water engin okyanusun içinde su Zen-1 2009 info-icon
in the vast ocean olduğunu anlayamayız Zen-1 2009 info-icon
I don't understand, Dogen Anlamıyorum, Dogen Zen-1 2009 info-icon
What is enlightenment? Aydınlanma nedir? Zen-1 2009 info-icon
What is the innate Buddha? İçsel Buda nedir? Zen-1 2009 info-icon
Fortunately, the moon is full tonight Şansımıza, bu gece dolunay Zen-1 2009 info-icon
Lord Tokiyori, Lord Tokiyori, Zen-1 2009 info-icon
shall we go into the garden and look at the moon? Bahçeye çıkıp aya bakalım mı? Zen-1 2009 info-icon
It is magnificent Muhteşem Zen-1 2009 info-icon
Pure and undefiled Perfect and flawless Saf ve lekelenmemiş Mükemmel ve kusursuz Zen-1 2009 info-icon
That moon which resides in your heart is innate Buddha Kalbinizin içinde yatan o ay içsel Budadır Zen-1 2009 info-icon
There is only one moon in the heavens Gökte yalnızca bir ay var Zen-1 2009 info-icon
I cannot see a moon in my heart kalbimde bir ay göremiyorum Zen-1 2009 info-icon
Furthermore, üstelik, Zen-1 2009 info-icon
that full moon is soon fated to fade and whither O dolunayın da kısa sürede sönüp kaybolması kaçınılmaz Zen-1 2009 info-icon
Lord Tokiyori Lord Tokiyori Zen-1 2009 info-icon
Please look lütfen bakın Zen-1 2009 info-icon
Can you cut down this moon? Bu ayı kesebilir misiniz? Zen-1 2009 info-icon
Easily Kolaylıkla Zen-1 2009 info-icon
I have cut it down İşte onu kestim Zen-1 2009 info-icon
Have another look Tekrar bakın Zen-1 2009 info-icon
Though clouds should obscure the moon, Bulutlar ayı gizlese, veya Zen-1 2009 info-icon
or the moon disappear from the heavens Ay gökyüzünden kaybolsa bile Zen-1 2009 info-icon
we cannot say there is no moon ayın olmadığını söyleyemeyiz Zen-1 2009 info-icon
The moon cannot be wet and water cannot be torn Ay ıslanmaz, ve su da kesilemez Zen-1 2009 info-icon
The moon is innate Buddha, and water is the self Ay içsel Buda’dır, ve su da benlik Zen-1 2009 info-icon
This incomprehensible dialogue does not quell my anguish Bu anlaşılmaz diyalog ıstırabımı dindirmiyor Zen-1 2009 info-icon
Damn you Kahrolası Zen-1 2009 info-icon
You're back again Yine geldin Zen-1 2009 info-icon
How can I exterminate these vengeful ghosts Her gece benimle alay eden bu kindar hayaletleri Zen-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 183698
  • 183699
  • 183700
  • 183701
  • 183702
  • 183703
  • 183704
  • 183705
  • 183706
  • 183707
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact