Search
English Turkish Sentence Translations Page 183312
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What are you doing, Brother? | Ne yapıyorsun kardeşim? | Your Highness-1 | 2011 | |
| What right do you have, scaring a man like that? | Birini neden böyle korkutuyorsun? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh. What right have you to spy | Güzel bir bayanı dikizlemek doğru birşey mi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| THADEOUS: I'm simply keeping an eye on her. | Gözüm üstünde olmalı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| She is not like one of our dimwitted chamber maids | O daha önce karşılaştığımız çantada kekliklerden değil. Sürekli arkasında olmalıyız. | Your Highness-1 | 2011 | |
| This woman has me vexed. | Yoksa bizi gafil avlayabilir. | Your Highness-1 | 2011 | |
| What exactly would it take for one | Böylesine maceraperest bir bayanı Nasıl bir erkek heyecanlandırabilir ki? Böylesine maceraperest bir bayanı nasıl bir erkek heyecanlandırabilir? | Your Highness-1 | 2011 | |
| I imagine she'd want her man to be honorable, | Sanırım... Sanırım | Your Highness-1 | 2011 | |
| bold, brave, know his way around a blade. | ...şerefli, cesur, asil biri olmalı. Şerefli, cesur, asil biri olmalı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, god, she's looking at us. Remain perfectly still. | Tanrım, Bize bakıyor, tetikte olalım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Mmm. We're almost out of wood. | Odunlar neredeyse bitti. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Courtney, perhaps you and I should go and collect some firewood. | Courtney belki ikimiz gidip biraz toplayabiliriz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| If you two wouldn't mind tending these embers. | Eğer siz ikiniz için bir sakıncası yoksa tabii. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Tend away. | Beni takip et. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Care for another bite of some meat? | Bir parça daha et ister misin? | Your Highness-1 | 2011 | |
| You're not much for talking, are you? | Pek konuşkan değilsin dimi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| A true warrior must keep her focus on the road. | Savaşçılar kendi yoluna odaklanmalı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| One never knows when death might be dealt. | Ayağına ne dolanacağını bilemezsin. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Mmm. Yes, of course. | Tabii ki. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I've been involved in many | Ben de birçok ölümcül kavgalar.. | Your Highness-1 | 2011 | |
| death dealings in focus al moments. | ve zor zamanlar geçirdim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Yes, by your childish shrieks | Evet canavarın karşısında yaptığın çocukça hareketlerden belliydi. | Your Highness-1 | 2011 | |
| What exactly is your problem with me? | Benimle olan sorunun nedir? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Do you have a sword stuck so far up your butt hole | O koca kılıcı kıçının dibinden bir an olsun ayırıp keyfine bakamaz mısın? | Your Highness-1 | 2011 | |
| My quest affords me no such luxury. | Görevim bu tarz lüks şeyleri yapmamı engelliyor. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Not even on a tender night like this? | Böylesine güzel bir gecede bile mi? | Your Highness-1 | 2011 | |
| The moons glimmering, | Ay pırıl pırıl parlıyorken ve ... | Your Highness-1 | 2011 | |
| the cold air licking your tits. | ...rüzgar göğüslerini okşuyorken? | Your Highness-1 | 2011 | |
| On a night just like this I returned home from a hunt | Böyle bir gecede bir avdan eve döndüm | Your Highness-1 | 2011 | |
| to find a bloodbath. | Bir kan banyosu buldum | Your Highness-1 | 2011 | |
| Nothing remained of my six beloved brothers | Benim altı kardeşimden hiçbiri kalmadı | Your Highness-1 | 2011 | |
| save for their severed heads on stakes. | Kazığın üzerinde kafaları yarılmış haldeydi | Your Highness-1 | 2011 | |
| Their eyes had been plucked, | Gözleri oyulmuştu. | Your Highness-1 | 2011 | |
| their teeth taken as tokens. | Bozuk para gibi dişleri alınmıştı | Your Highness-1 | 2011 | |
| I wear this bracelet, forged of the steel of their shields, | Onların kalkanlarının demirinden yapılmış. Bu bilekliği giyiyorum, | Your Highness-1 | 2011 | |
| as a constant reminder of my vow to avenge them. | Onların intikamını sürekli anmak için. | Your Highness-1 | 2011 | |
| My only advice would just be to keep your head up, | Benimse hayata bakışım, kafanı dik tut | Your Highness-1 | 2011 | |
| hang in there, | Her günün tadını çıkarmaya uğraş, bütünüyle | Your Highness-1 | 2011 | |
| have sex as much as you can | Yapabildiğin kadar seks yap. | Your Highness-1 | 2011 | |
| by campfire when you're all alone | Özellikle de kamp ateşinin yanında, | Your Highness-1 | 2011 | |
| and your brother is out gathering wood. | Ormanın ortasında kardeşlerin odun ararken. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Just simple things like that. | Ve bu tarz şeyler. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Do you think he'll make love with her tonight? | Sence bu gece onunla beraber olacak mı? | Your Highness-1 | 2011 | |
| (LAUGHS) Not a chance. | Hiç şansı yok. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Either way, I've spent a lifetime often envious of him. | Bazen ben de hayatımı onun gibi yaşamak istiyorum. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Envious of Thadeous? | Thadeus gibi mi olmak istiyorsun? | Your Highness-1 | 2011 | |
| All the times that he could sit back and have a laugh | Bazen sadece arkasına yaslanıp güler, | Your Highness-1 | 2011 | |
| and really enjoy the moment. | Anın tadını çıkarır. | Your Highness-1 | 2011 | |
| And I was up on stage | Ve yataktan kalkmak | Your Highness-1 | 2011 | |
| wearing make up to cover my acne. | Sivilcelerini makyaj yaparak kapamak | Your Highness-1 | 2011 | |
| My hair perfectly coiffed, even for war. | Saçlarını savaş için güzelce hazırlamak. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I think you misunderstand the situation. | Bence durumu yanlış anlıyor. | Your Highness-1 | 2011 | |
| He constantly gazes at you with such eager eyes. | Seninle aşık atabileceğine inanıyor, sanki kartal gözleri varmış gibi. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Sometimes he borrows your armor | Bazen senin zırhını ödünç alıp | Your Highness-1 | 2011 | |
| and he prances around the courtyard, flailing your sword, | avluda ordan oraya zıplar ve kılıcını çekip | Your Highness-1 | 2011 | |
| going, "I am Fabious! | "Ben Fabious'' | Your Highness-1 | 2011 | |
| "Look at me slay dragon." | ''Bana bak köle ejderha'' der. | Your Highness-1 | 2011 | |
| He does it out of love. He loves you, sir. | Senle uğraşsa da seni çok seviyor | Your Highness-1 | 2011 | |
| He adores you. | Sana tapıyor. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I know tragedy as well. My mother is dead. | Ben de trajediyi iyi bilirim. Annem ölmüş. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I have someone dead in my family, too. | Ailemden başka ölenler de oldu. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Also, recently | Hatta, şu sıralar | Your Highness-1 | 2011 | |
| my brother's bride to be was stolen | Kardeşimin karısı olacak kız da kaçırıldı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| by a devious wizard. | Zalim bir büyücü tarafından. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Wizard? | Büyücü mü? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Mmm hmm. | Evet. Aaa hım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Huh. | Hı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| If you could keep a secret, | Sır saklayabilir misin? | Your Highness-1 | 2011 | |
| it was Leezar. | Leezar kaçırdı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Leezar? | Leezar mı? Leezar? | Your Highness-1 | 2011 | |
| I understand he's a very dangerous man. | Çok tehlikeli biri olduğunu anladım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Duh. That's why Fabious turned to me. | Yapma ya. Fabious bu yüzden bana geldi. | Your Highness-1 | 2011 | |
| The most bold and brave and honorable man that he knows. | Onun bildiği en şerefli, en cesur, en asil adama. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Mmm. | Aaa. | Your Highness-1 | 2011 | |
| We aim to kill the magical cocksucker. | O büyülü or.spu çocuğunu öldüreceğiz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Do you see this compass? | Bu pusulayı gördün mü? | Your Highness-1 | 2011 | |
| What a fascinating device. | Çok etkileyici bir alet. | Your Highness-1 | 2011 | |
| It will lead us to a labyrinth which holds a blade. | Bize bir bıçağın durduğu labirenti gösterecek | Your Highness-1 | 2011 | |
| The only weapon strong enough to defeat the wizard. | Sadece bu güçlü silah büyücü yenmek için yeterli güce sahip. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Well, perhaps I misjudged you. | Belki de seni hafife aldım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I know I may seem like I have a rugged exterior, | Görünüş bakımından belki bir çapulcuya benzeyebilirim, | Your Highness-1 | 2011 | |
| but underneath it all, I have a golden heart that beats and beats. | Ama aslında altın gibi bir kalbim vardır, hiç durmadan atan. | Your Highness-1 | 2011 | |
| That poor creature. | Zavallı yaratık. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Why would anyone ever want to be with you? | Neden kimse seninle olmak istemiyor? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Hmm. I'm not sure, really. | Hımm, emin değilim aslında. Hım. emin değilim aslında. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, yeah. Perhaps, because I'm rich, | Evet. belki, zengin olduğum, Evet. Belki, çünkü ben zenginim, | Your Highness-1 | 2011 | |
| I live in a castle and I can do magic. | Kalede yaşadığım ve sihir yaptığım için olabilir. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Okay, then why did you need to kidnap me if you're so desirable? | Madem bu kadar çekicisin... ...neden beni alıkoymak zorunda kalıyorsun? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Because I'm the prophecy born, maybe. | Çünkü ben kehanetle doğdum. Belki Çünkü ben kehanetle doğdum. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Or I'm going to have a dragon soon | Yada yakında bir ejderham olacağındandır Belki de yakında bir ejderham olacak. | Your Highness-1 | 2011 | |
| which I'll be able to control, | Herşeyi kontrol edeceğim | Your Highness-1 | 2011 | |
| and it's going to give me ultimate power. | Ve müthiş bir gücüm olacak. | Your Highness-1 | 2011 | |
| How? Because you can make a dragon do things? | Nasıl? Ejderha mı yapacak bütün bunları? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Yes. I could make it devour people | Evet. İnsanları katledeceğim | Your Highness-1 | 2011 | |
| or breathe fire over the Kingdom of Mourne. | veya Morne Krallığı'nı baştan aşağı yakacağım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Mmm. Sounds flimsy. | Tam bir saçmalık | Your Highness-1 | 2011 | |
| First of all, you obviously don't know | Hepsinden önce, Kehanet hakkında hiçbir şey bilmediğin için böyle konuşuyorsun. | Your Highness-1 | 2011 | |
| How do you know that it won't be me who controls the dragon? | Peki benim ejderhayı kontrol edemeyeceğimi nereden biliyorsun? | Your Highness-1 | 2011 | |
| (LAUGHING) Because I am the chosen one. | Çünkü ben seçilmiş kişiyim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Chosen one controls the dragon. | Sadece seçilmiş kişi ejderhayı kontrol eder. | Your Highness-1 | 2011 |