Search
English Turkish Sentence Translations Page 183311
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| COURTNEY: White people? | Beyaz insanlar mı? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Are they nice or are they mean? FABIOUS: They're mean! | Bu iyi mi? anlamı ne? Anlamı | Your Highness-1 | 2011 | |
| They're the meanest! | Bunun anlamı | Your Highness-1 | 2011 | |
| THADEOUS: What do we do? | Ne yapıcaz? | Your Highness-1 | 2011 | |
| I don't know. It is against code to strike a woman. | Bilmiyorum.Bir kadina vurmak kurallara aykırı. Kadın savaşçılar olduğunu bilmiyordum. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I'm sick of your silly codes. | Senin aptal kurallarindan bıktım. Aptal sırlarından bıktım. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Punch these ladies in the face! | Bu kadınların suratlarını yumrukla Bu kadınların suratını yumrukla | Your Highness-1 | 2011 | |
| COURTNEY: Sire, where are they taking us? | Majesteleri Nereye gidiyoruz? | Your Highness-1 | 2011 | |
| I don't know. Stay close! | Bilmiyorum. Yakın duralım! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Marteetee. | Marteetee. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Mart who? | Mart ... Ne? | Your Highness-1 | 2011 | |
| MARTEETEE: Silence! | Sessizlik! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Good day, my little bees | Benim sevgili topraklarıma gelmeniz ne kadar onur verici. | Your Highness-1 | 2011 | |
| We have a wonderful treat | Bu güzel bayanların yüzünü gördüğünüz için | Your Highness-1 | 2011 | |
| as you get to witness a sea of babbling men | en güzel şekilde ağırlanacaksınız burada. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Enter, Dastardly! | Justidy tarafından! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Bloodthirsty creatures. | Kana susamış yaratıklar. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Brother, if I die, you must promise me to continue our quest. | Thadeous, eğer ölürsem, göreve devam edeceğine söz ver. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Him. No! | Hayır! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Kill him first! | Önce onu öldür Önce onu öldür! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Stay away! | Uzak dur Uzak dur! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Take the knife. | Bıçağı al. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh! Yes! | Ooo, Evet O! Evet! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Face! Yes! | Evet Surat! Evet! | Your Highness-1 | 2011 | |
| We've bested your finest warrior. | Sizin en iyi savaşçınız. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Now grant us our freedom! | Şimdi bizi serbest bırak Şimdi bizi serbest bırak! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Bring Marteetee his cauldron! | Marteetee'nin coldran'ını getirin Marteetee getirin onun coldran'ı! | Your Highness-1 | 2011 | |
| (ALL CHEERING LOUDLY) | Kazan da ne? | Your Highness-1 | 2011 | |
| What is the cauldron? | Coldran da ne? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Are my bees ready | Büyük finale hazır mısınız? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Yes, my pet! | Evet, benim yaratığım | Your Highness-1 | 2011 | |
| Come forth | Ortaya çık | Your Highness-1 | 2011 | |
| and show thy bulbous! | Ve onlara kim olduğumu göster. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, shit! | Lanet olsun | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, gods! | Tanrım | Your Highness-1 | 2011 | |
| Over here! | Buraya | Your Highness-1 | 2011 | |
| Hey, over here! | Hey, Buraya | Your Highness-1 | 2011 | |
| Bring your fight to me! | Benimle dövüş Benimle dövüş! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Shit! | S.ktir Pislik | Your Highness-1 | 2011 | |
| Thadeous! | Thadeous | Your Highness-1 | 2011 | |
| Sir! (YELLS) | Bayım | Your Highness-1 | 2011 | |
| I've been bitten! I can't move my leg. | Isırıldım. bacağımı hareket ettiremiyorum. | Your Highness-1 | 2011 | |
| You've got to suck out the venom. | Zehri emmelisin. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I don't want to suck it! You suck it! | Neden ben emiyorum, kendin em Neden ben emiyorum, kendin em! | Your Highness-1 | 2011 | |
| I can't suck my own venom! | Kendi bacağımı nasıl emeyim? | Your Highness-1 | 2011 | |
| THADEOUS: Yes, you can. I'll help you! | Evet, sen yapabilirsin, Yardım edicem | Your Highness-1 | 2011 | |
| Suck it! Suck your venom. | Em! Zehri em. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I can't reach it with my mouth! | Azım erişmiyor Azımla erişmiyor! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Courtney, suck the venom! | Courtney, Zehri em Courtney, Zehri em! | Your Highness-1 | 2011 | |
| I've never sucked... Suck it! | Ben asla emmem Em şunu | Your Highness-1 | 2011 | |
| And who have we here? | Kim varmış burada? | Your Highness-1 | 2011 | |
| A sprightly little warrior you are. | Seni küçük savaşçı. | Your Highness-1 | 2011 | |
| THADEOUS: Suck it! Right there! Suck it! | Em Tam orası, Em Em! Tam orası! Em! | Your Highness-1 | 2011 | |
| I will make nice when I enter you! | Sana nazik davranıcağım! | Your Highness-1 | 2011 | |
| It's coming! It's coming! | Geliyor Geliyor Geliyor! Geliyor! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Courtney spit the load! | Courtney Zehri tükür Courtney Zehri tükür! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Don't swallow the venom! Spit it! | Zehri yutma, Tükür | Your Highness-1 | 2011 | |
| Come on! Come on! | Hadi, Hadi Hadi! Hadi! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Kill it! Fuck it up! | Öldür Öldür! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Who is he that dares destroy my beautiful baby? | Benim güzel bebeğimi yok eden adam da kim? | Your Highness-1 | 2011 | |
| Marteetee, | Marteetee, | Your Highness-1 | 2011 | |
| when I was a child you enslaved my father | Ben küçükken babamı köleleştirip bu arenada öldüresiye dövüştürmüştün. Ben küçükken babamı köleleştirip bu arenada öldüresiye dövüştürdün. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Today I avenge him. | Bugün onun öcünü alacağım, Bugün öcünü alacağım, | Your Highness-1 | 2011 | |
| First by killing the beast, second, by killing you. | Önce canavarı öldürdüm Şimdi de seni öldürcem Önce canavarı öldürücem Sonra da seni | Your Highness-1 | 2011 | |
| Well, well, my tiny bee... | Ne güzel, Ne güzel, Benim küçük arım... | Your Highness-1 | 2011 | |
| Oh, shit. | S.ktir Lanet olsun. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Let's go! We're going! | Hadi gidelim Gidiyoruz Hadi gidelim! Gidiyoruz! | Your Highness-1 | 2011 | |
| Brother, are you all right? I'm fine! | Kardeşim iyi misin? İyiyim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Come on, let's go! | Hadi, gidelim | Your Highness-1 | 2011 | |
| This way! | Buradan Buradan! | Your Highness-1 | 2011 | |
| FABIOUS: Excuse me, my lady. | Affedersiniz, Hanımefendi. Affedersiniz, Hanımefendim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| May I but speak with you a moment? | Biraz konuşabilir miyiz? | Your Highness-1 | 2011 | |
| I'd like to introduce myself. | İzin verin kendimi tanıtayım | Your Highness-1 | 2011 | |
| I am Prince Fabious of Mourne | Ben Mourne'un Prensi Fabious | Your Highness-1 | 2011 | |
| and this is my brother, Thadeous, | Ve bu kardeşim Thadeous, | Your Highness-1 | 2011 | |
| and his squire, young Courtney. | Ve genç yardımcısı Courtney | Your Highness-1 | 2011 | |
| We'd like to thank you for your help with that dread beast. | Canavarı öldürmede bize yardım ettiğin için teşekkür etmek istedik. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I have no time for your maiden pleasantries. | Sizin minnetlerinize ayıracak vaktim yok. | Your Highness-1 | 2011 | |
| My quest continues to the north. | Görevim gereği kuzeye gitmeliyim. | Your Highness-1 | 2011 | |
| FABIOUS: As does ours. | Biz de. | Your Highness-1 | 2011 | |
| I thought maybe for the sake of both our quests, | Belki beraber olursak görevlerimiz kolaylaşır. | Your Highness-1 | 2011 | |
| At least, until we reach civilization. | Yerleşim yerine ulaşana kadar. | Your Highness-1 | 2011 | |
| THADEOUS: Yes, civilization. | Evet yerleşim yerine | Your Highness-1 | 2011 | |
| We are good men, we're questing to save my... | Biz iyi erkekleriz Bizim görevimiz kurtar... | Your Highness-1 | 2011 | |
| Excuse my brother. | Kardeşimi bağışlayın, | Your Highness-1 | 2011 | |
| He's not familiar with the customs of the road. | Bu tarz şeylere alışık değil. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Do not touch me. Why are you making me look bad? | Dokunma bana, o kadar kötü mü görünüyorum? | Your Highness-1 | 2011 | |
| A warrior on the road never divulges the nature of his quest. | Görevinizin doğasında zaman kaybetmeden hemen onu yapmak yok mu? | Your Highness-1 | 2011 | |
| One never knows if his aim may conflict with another's. | Neden başka şeylerle karmaşa yaratıyorsunuz ki? | Your Highness-1 | 2011 | |
| As we are on the same path, | Aynı yolda olduğumuza göre Sanırım Muldiss Dartona kadar beni takip edebilirsiniz. Aynı yolda olduğumuza göre kaleye kadar benimle gelebilirsiniz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| From there I seek navigation and march alone. | Buralardaki yön bulma becerim iyidir. | Your Highness-1 | 2011 | |
| We thank you. And may we have your name? | Teşekkür ederiz ve bir de isminizi duymak isteriz. Teşekkür etmek ve bir de isminizi duymak isteriz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| The last living member of the Harshbarger order. | Harsh Emirleri'nin yaşayan son üyesi ve savunucusu. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Well, Isabel, my brother and myself will ensure | Isabel, abim ve kendim adıma söylemeliyim ki. | Your Highness-1 | 2011 | |
| that you run into no danger while you travel with us. | Bizimle seyahat ederken kendini güvende hissedebilirsin. | Your Highness-1 | 2011 | |
| With our huge muscles, we shall protect you. | Büyük kaslarımız sayesinde seni kolayca koruyabiliriz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Who? Protect what? | Kim neyle koruyacak beni? | Your Highness-1 | 2011 | |
| To be fair, everyone will protect | Herkes birbirini eşit şekilde koruyacak. Kesinlikle | Your Highness-1 | 2011 | |
| But we will protect her more because we are men. | Ama biz daha fazla koruyacağız çünkü biz erkeğiz. | Your Highness-1 | 2011 | |
| Boo! (LAUGHS) Gods! | Yuh Tanrım Yuh! Tanrım! | Your Highness-1 | 2011 |