• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182516

English Turkish Film Name Film Year Details
that the rebel leaders were killed. isyanın liderleri öldürüldü. isyanın liderleri öldürüldü. Isyanın liderleri öldürüldü. Isyanın liderleri öldürüldü. isyanın liderleri öldürüldü. isyanın liderleri öldürüldü. Isyanın liderleri öldürüldü. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
A day passed and... bir gün geçti ve... bir gün geçti ve... Bir gün geçti ve... Bir gün geçti ve hemen yeni bir ordu kuruldu. bir gün geçti ve... bir gün geçti ve... Bir gün geçti ve... Bir gün geçti ve... Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
The New Army had it easy. hemen yeni bir ordu kuruldu. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Clearly, açıkça, açıkça, Açıkça, Açıkça, açıkça, açıkça, Açıkça, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
the Wuchang regiments were sent to Sichuan to stop the unrest, Wuchang daki alaylar Sichuan'a huzursuzluğu durdurmak için mesaj gönderdi, Wuchang daki alaylar Sichuan'a huzursuzluÄŸu durdurmak için mesaj gönderdi, Wuchang daki alaylar Sichuan'a huzursuzluğu durdurmak için mesaj gönderdi, ...Sichuan'daki huzursuzluğu durdurmak gönderdi,... Wuchang daki alaylar Sichuan'a huzursuzluğu durdurmak için mesaj gönderdi, Wuchang daki alaylar Sichuan'a huzursuzluğu durdurmak için mesaj gönderdi, Wuchang daki alaylar Sichuan'a huzursuzluğu durdurmak için mesaj gönderdi, Wuchang daki alaylar Sichuan'a huzursuzluğu durdurmak için mesaj gönderdi, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
so the city was unguarded... çünkü şehir savunmasızdı... çünkü ÅŸehir savunmasızdı... Çünkü şehir savunmasızdı... ...çünkü şehir savunmasızdı. çünkü şehir savunmasızdı... çünkü şehir savunmasızdı... Çünkü şehir savunmasızdı... Çünkü şehir savunmasızdı... Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Tell me something I don't already know. zaten birşey bilmiyorum anlatın bana. zaten birÅŸey bilmiyorum anlatın bana. zaten birşey bilmiyorum anlatın bana. Zaten bir şey bilmiyorum, söyleyin bana. Qing hanedanlığı... zaten birşey bilmiyorum anlatın bana. zaten birşey bilmiyorum anlatın bana. zaten birşey bilmiyorum anlatın bana. zaten birşey bilmiyorum anlatın bana. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
The Qing court has ruled for more than 200 years. We've ridden through many storms. Qing hanedanlığı 200 yıldan fazladır hüküm sürmekte.çok büyük olayların üstesinden geldik. Qing hanedanlığı 200 yıldan fazladır hüküm sürmekte.çok büyük olayların üstesinden geldik. Qing hanedanlığı 200 yıldan fazladır hüküm sürmekte.Çok büyük olayların üstesinden geldik. ...200 yıldan fazladır, hüküm sürmektedir. Çok büyük fırtınaların üstesinden geldik. Qing hanedanlığı 200 yıldan fazladır hüküm sürmekte.çok büyük olayların üstesinden geldik. Qing hanedanlığı 200 yıldan fazladır hüküm sürmekte.çok büyük olayların üstesinden geldik. Qing hanedanlığı 200 yıldan fazladır hüküm sürmekte.Çok büyük olayların üstesinden geldik. Qing hanedanlığı 200 yıldan fazladır hüküm sürmekte.Çok büyük olayların üstesinden geldik. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
It's only a small flame, we'll extinguish it. bu ufak bir alev sadece, ve bunuda söndüreceğiz. bu ufak bir alev sadece, ve bunuda söndüreceÄŸiz. Bu ufak bir alev sadece, ve bunuda söndüreceğiz. Sadece ufak bir alev, onu da söndüreceğiz. bu ufak bir alev sadece, ve bunuda söndüreceğiz. bu ufak bir alev sadece, ve bunuda söndüreceğiz. Bu ufak bir alev sadece, ve bunuda söndüreceğiz. Bu ufak bir alev sadece, ve bunuda söndüreceğiz. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Who should we send kimi göndermeliyiz kimi göndermeliyiz Kimi göndermeliyiz Ateşi söndürmek için kimi göndermeliyiz? kimi göndermeliyiz kimi göndermeliyiz Kimi göndermeliyiz Kimi göndermeliyiz Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
to extinguish this flame? bu ateşi söndürmek için? bu ateÅŸi söndürmek için? Imparatoriçem, Bu ateşi söndürmek için? bu ateşi söndürmek için? bu ateşi söndürmek için? Bu ateşi söndürmek için? Bu ateşi söndürmek için? imparatoriçem, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Empress Dowager, imparatoriçem, imparatoriçem, Imparatoriçem, İmparator Dowager, alçakgönüllülükle inanıyorum ki... imparatoriçem, imparatoriçem, Imparatoriçem, Imparatoriçem, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
I humbly believe... alçakgönüllülükle inanıyorum ki... alçakgönüllülükle inanıyorum ki... Alçakgönüllülükle inanıyorum ki... Alçakgönüllülükle inanıyorum ki... alçakgönüllülükle inanıyorum ki... alçakgönüllülükle inanıyorum ki... Alçakgönüllülükle inanıyorum ki... Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
I recommend Yin Chang, head of the Imperial Army. önerim imparatorluk ordusu komutanı Yin Chang, önerim imparatorluk ordusu komutanı Yin Chang, önerim imparatorluk ordusu komutanı Yin Chang, ...önerim İmparatorluk Ordusu Komutanı Yin Chang'yi,... önerim imparatorluk ordusu komutanı Yin Chang, önerim imparatorluk ordusu komutanı Yin Chang, önerim imparatorluk ordusu komutanı Yin Chang, önerim imparatorluk ordusu komutanı Yin Chang, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
This is his duty. bu onun görevi. bu onun görevi. Bu onun görevi. ...göreve getirmektir. Çünkü bu onun görevidir. bu onun görevi. bu onun görevi. Bu onun görevi. Bu onun görevi. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Xu Shichang. Xu Shichang. Xu Shichang. Efendim. Xu Shichang. Xu Shichang. Xu Shichang. Xu Shichang. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Just now, şimdi sen söyle, ÅŸimdi sen söyle, Şimdi sen söyle, Şimdi söyle, sen kimi önerirsin? şimdi sen söyle, şimdi sen söyle, Şimdi sen söyle, Şimdi sen söyle, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
what were you saying? sen kimi önerirsin? sen kimi önerirsin? Sen kimi önerirsin? Sen kimi önerirsin? sen kimi önerirsin? sen kimi önerirsin? Sen kimi önerirsin? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Yuan Shikai can fulfill this task. Yuan Shikai bu görevi yerine getirebilir. Yuan Shikai bu görevi yerine getirebilir. Yuan Shikai bu görevi yerine getirebilir. Yuan Shikai bu görevi yerine getirebilir. Yuan Shikai bu görevi yerine getirebilir. Yuan Shikai bu görevi yerine getirebilir. Yuan Shikai bu görevi yerine getirebilir. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Better to appoint Yin Chang. Yin Chang'dan daha iyi bir atama. neden bu konuyu halletmediniz? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
This is family affair. bu aile ilişkisidir. bu aile iliÅŸkisidir. Bu aile ilişkisidir. Bu bir aile ilişkisidir. bu aile ilişkisidir. bu aile ilişkisidir. Bu aile ilişkisidir. Bu aile ilişkisidir. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
It's better to send over a Manchu. bir Mançuryalı asker göndermek daha iyi. bir Mançuryalı asker göndermek daha iyi. Bir Mançuryalı asker göndermek daha iyi. Mançuryalı üzerinden asker göndermek daha iyidir. Elbette. bir Mançuryalı asker göndermek daha iyi. bir Mançuryalı asker göndermek daha iyi. Bir Mançuryalı asker göndermek daha iyi. Bir Mançuryalı asker göndermek daha iyi. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Empress Dowager, imparatoriçem, imparatoriçem, Imparatoriçem, Imparatoriçem, imparatoriçem, imparatoriçem, Imparatoriçem, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
I would like to submit a request. Ben bir istekte bulunmak istiyorum. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Say it, Royal Prince. söyle, kraliyet prensi. söyle, kraliyet prensi. Söyle, kraliyet prensi. Kraliyet Prensi, ne istiyorsun? söyle, kraliyet prensi. söyle, kraliyet prensi. Söyle, kraliyet prensi. Söyle, kraliyet prensi. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Food and supplies precede an army. önce tam donanımlı bir ordu.. önce tam donanımlı bir ordu.. Önce tam donanımlı bir ordu.. Gıda ve malzemeleriyle tam bir ordu. önce tam donanımlı bir ordu.. önce tam donanımlı bir ordu.. Önce tam donanımlı bir ordu.. Önce tam donanımlı bir ordu.. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
There's this old saying... eski bir deyiş vardır... eski bir deyiÅŸ vardır... Eski bir deyiş vardır... Eski bir deyiş vardır. Bana tam ne istediğinizi söyleyin,... eski bir deyiş vardır... eski bir deyiş vardır... Eski bir deyiş vardır... Eski bir deyiş vardır... Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Be precise, açık olun, açık olun, açık olun, açık olun, açık olun, açık olun, açık olun, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
don't just quote the classics. In my opinion, eskilerden bahsetme bana. bana göre, eskilerden bahsetme bana. bana göre, Eskilerden bahsetme bana. Bana göre, ...ve tırnak işareti koyarken durun! Benim düşünceme göre... eskilerden bahsetme bana. bana göre, eskilerden bahsetme bana. bana göre, Eskilerden bahsetme bana. Bana göre, Eskilerden bahsetme bana. Bana göre, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
We should finalize the loan 4 uluslar arası bankayla ilgili 4 uluslar arası bankayla ilgili 4 uluslar arası bankayla ilgili ...4 uluslararası bankayla ilgili... 4 uluslar arası bankayla ilgili 4 uluslar arası bankayla ilgili 4 uluslar arası bankayla ilgili 4 uluslar arası bankayla ilgili Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
from the Four Nations Bank, kredi sorununu sonuçlandırmalıyız, kredi sorununu sonuçlandırmalıyız, kredi sorununu sonuçlandırmalıyız, ...kredi sorununu sonuçlandırmalıyız,... kredi sorununu sonuçlandırmalıyız, kredi sorununu sonuçlandırmalıyız, Kredi sorununu sonuçlandırmalıyız, Kredi sorununu sonuçlandırmalıyız, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
we'll have less to worry about later. daha sonra endişe etmemiz gerekmez. daha sonra endiÅŸe etmemiz gerekmez. Daha sonra endişe etmemiz gerekmez. ...sonradan da endişe etmemiz gerekmez. daha sonra endişe etmemiz gerekmez. daha sonra endişe etmemiz gerekmez. Daha sonra endişe etmemiz gerekmez. Daha sonra endişe etmemiz gerekmez. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Haven't we discussed this for months? bu konu aylardır tartışılmıyor mu? bu konu aylardır tartışılmıyor mu? Bu konu aylardır tartışılmıyor mu? Yoksa bu konuyu aylardır konuşuluyor mu? bu konu aylardır tartışılmıyor mu? bu konu aylardır tartışılmıyor mu? Bu konu aylardır tartışılmıyor mu? Bu konu aylardır tartışılmıyor mu? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Why hasn't this been done? Neden bu konuyu halletmediniz? Neden bu konu henüz kesinleşmiş değildir? neden bu konuyu halletmediniz? neden bu konuyu halletmediniz? Neden bu konuyu halletmediniz? Neden bu konuyu halletmediniz? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
The Four Nations Bank felt 4 uluslar arası banka 4 uluslar arası banka 4 uluslar arası banka 4 uluslararası banka... 4 uluslar arası banka 4 uluslar arası banka 4 uluslar arası banka 4 uluslar arası banka Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
we've been indecisive demiryollarımızın ipoteği ile ilgili demiryollarımızın ipoteÄŸi ile ilgili Demiryollarımızın ipoteği ile ilgili ...demiryollarımızın ipoteği hakkında... demiryollarımızın ipoteği ile ilgili demiryollarımızın ipoteği ile ilgili Demiryollarımızın ipoteği ile ilgili Demiryollarımızın ipoteği ile ilgili Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
about mortgaging our railways. kararsızlığımızı hissetmiş olmalılar. kararsızlığımızı hissetmiÅŸ olmalılar. kararsızlığımızı hissetmiş olmalılar. ...kararsızlığımızı hissetmiş olmamalılar... kararsızlığımızı hissetmiş olmalılar. kararsızlığımızı hissetmiş olmalılar. Kararsızlığımızı hissetmiş olmalılar. Kararsızlığımızı hissetmiş olmalılar. işleri zorlaştırmıyoruz. iÅŸleri zorlaÅŸtırmıyoruz. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
There's been criticism outside. bu çeşit elekştiriler var dışarda. bu çeÅŸit elekÅŸtiriler var dışarda. Bu çeşit eleştriler var dışarda. ...epey eleştiri konusu oldu. bu çeşit elekştiriler var dışarda. bu çeşit elekştiriler var dışarda. Bu çeşit elekştiriler var dışarda. Bu çeşit elekştiriler var dışarda. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
People say that insanlar diyor ki Insanlar diyor ki Insanlar diyor ki... insanlar diyor ki insanlar diyor ki Insanlar diyor ki Insanlar diyor ki Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
we're giving away our sovereignty. egemenliğimizi dış güçlere veriyormuşuz. egemenliÄŸimizi dış güçlere veriyormuÅŸuz. Egemenliğimizi dış güçlere veriyormuşuz. ...egemenliğimizi dış güçlere veriyormuşuz. egemenliğimizi dış güçlere veriyormuşuz. egemenliğimizi dış güçlere veriyormuşuz. Egemenliğimizi dış güçlere veriyormuşuz. Egemenliğimizi dış güçlere veriyormuşuz. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
If we're not rulers here, eğer burayı yönetemiyorsak, eÄŸer burayı yönetemiyorsak, Eğer burayı yönetemiyorsak, Eğer burayi idare edemiyorsak,... eğer burayı yönetemiyorsak, eğer burayı yönetemiyorsak, Eğer burayı yönetemiyorsak, Eğer burayı yönetemiyorsak, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
is this even a country? burası bir imparatorluk olurmuydu? burası bir imparatorluk olurmuydu? Burası bir imparatorluk olurmuydu? ...burası imparatorluk olarak kabul edilir miydi? burası bir imparatorluk olurmuydu? burası bir imparatorluk olurmuydu? Burası bir imparatorluk olurmuydu? Burası bir imparatorluk olurmuydu? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
General Li, Komutan Li, Komutan Li, zamanımız tükeniyor, lütfen karar verin! komutan Li, komutan Li, Komutan Li, Komutan Li, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
for the sake of the times, please decide. zaman kaybetmeden,lütfen kararınızı verin. zaman kaybetmeden,lütfen kararınızı verin. Zaman kaybetmeden,lütfen kararınızı verin. Zaman kaybetmeden,lütfen kararınızı verin. zaman kaybetmeden,lütfen kararınızı verin. zaman kaybetmeden,lütfen kararınızı verin. Zaman kaybetmeden,lütfen kararınızı verin. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
I've treated you well. Size iyi muamele ediyoruz. Size iyi davranıyoruz. size iyi muamele ediyoruz. size iyi muamele ediyoruz. Size iyi muamele ediyoruz. Size iyi muamele ediyoruz. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Why are you making it so difficult for me? neden işleri bu kadar zorlaştırıyorsunuz? neden iÅŸleri bu kadar zorlaÅŸtırıyorsunuz? Neden işleri bu kadar zorlaştırıyorsunuz? Neden işleri benim için zorlaştırıyorsunuz? neden işleri bu kadar zorlaştırıyorsunuz? neden işleri bu kadar zorlaştırıyorsunuz? Neden işleri bu kadar zorlaştırıyorsunuz? Neden işleri bu kadar zorlaştırıyorsunuz? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
We ask that you lead the Military Government. askeri hükümetin lideri olmak istermisin diye soruyoruz. askeri hükümetin lideri olmak istermisin diye soruyoruz. Askeri hükümetin lideri olmak istermisin diye soruyoruz. Askeri idare olarak size yol gösteriyoruz, sadece. askeri hükümetin lideri olmak istermisin diye soruyoruz. askeri hükümetin lideri olmak istermisin diye soruyoruz. Askeri hükümetin lideri olmak istermisin diye soruyoruz. Askeri hükümetin lideri olmak istermisin diye soruyoruz. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
We're not making it difficult. işleri zorlaştırmıyoruz. iÅŸleri zorlaÅŸtırmıyoruz. Işleri zorlaştırmıyoruz. Işleri zorlaştırmıyoruz. işleri zorlaştırmıyoruz. işleri zorlaştırmıyoruz. Işleri zorlaştırmıyoruz. Işleri zorlaştırmıyoruz. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Drop your gun. silahını bırak. silahını bırak. Silahını bırak. Silahını bırak! silahını bırak. silahını bırak. Silahını bırak. Silahını bırak. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Please ask him to drop his gun. lütfen söyle ona silahını bıraksın. lütfen söyle ona silahını bıraksın. Lütfen söyle ona silahını bıraksın. Silahını yere at hemen! lütfen söyle ona silahını bıraksın. lütfen söyle ona silahını bıraksın. Lütfen söyle ona silahını bıraksın. Lütfen söyle ona silahını bıraksın. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Put it down. indir silahını. indir silahını. Indir silahını. İndir silahını! indir silahını. indir silahını. Indir silahını. Indir silahını. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
General Li, Komutan Li, Komutan Li,... komutan Li, komutan Li, Komutan Li, Komutan Li, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
you've treated us well. Bize iyi muamele ediyorsunuz. ...bize iyi davranıyorsunuz. bize iyi muamele ediyorsunuz. bize iyi muamele ediyorsunuz. Bize iyi muamele ediyorsunuz. Bize iyi muamele ediyorsunuz. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
We wish you'd lead the Military Government. askeri hükümetin lideri olmak istediğinizi umuyoruz. askeri hükümetin lideri olmak istediÄŸinizi umuyoruz. Askeri hükümetin lideri olmak istediğinizi umuyoruz. Askeri hükümetin lideri olmak istediğinizi umuyoruz. askeri hükümetin lideri olmak istediğinizi umuyoruz. askeri hükümetin lideri olmak istediğinizi umuyoruz. Askeri hükümetin lideri olmak istediğinizi umuyoruz. Askeri hükümetin lideri olmak istediğinizi umuyoruz. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
You nave great talents among the revolutionary ranks. devrimci rütbeliler arasında büyük yetenekleriniz var. devrimci rütbeliler arasında büyük yetenekleriniz var. Devrimci rütbeliler arasında büyük yetenekleriniz var. Sen devrimci saflarında büyük bir yeteneğe sahipsin. devrimci rütbeliler arasında büyük yetenekleriniz var. devrimci rütbeliler arasında büyük yetenekleriniz var. Devrimci rütbeliler arasında büyük yetenekleriniz var. Devrimci rütbeliler arasında büyük yetenekleriniz var. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Why don't you ask Sun Wen to be your leader? neden lideriniz Sun Wen'e sormuyorsunuz ? Neden lideriniz Sun Wen'e sormuyorsunuz? Neden lideriniz Sun Wen'e sormuyorsunuz? Li Yuanhong! neden lideriniz Sun Wen'e sormuyorsunuz ? neden lideriniz Sun Wen'e sormuyorsunuz ? Neden lideriniz Sun Wen'e sormuyorsunuz? Neden lideriniz Sun Wen'e sormuyorsunuz? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Li Yuanhong. Li Yuanhong. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
The revolutionary party will select our leaders. devrimci parti liderimizi seçecektir. devrimci parti liderimizi seçecektir. Devrimci parti liderimizi seçecektir. Devrimci parti liderimizi seçecektir. devrimci parti liderimizi seçecektir. devrimci parti liderimizi seçecektir. Devrimci parti liderimizi seçecektir. Devrimci parti liderimizi seçecektir. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
At present. şu anda. ÅŸu anda. Şu anda. Şu anda. şu anda. şu anda. Şu anda. Şu anda. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Sun Wen is still abroad, Sun Wen hala yurtdışında, Sun Wen hala yurtdışında, Sun Wen hala yurtdışında, Sun Wen hâlâ yurtdışında,... Sun Wen hala yurtdışında, Sun Wen hala yurtdışında, Sun Wen hala yurtdışında, Sun Wen hala yurtdışında, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
and Huang Keqiang is on his Way here. ve Huang Keqiang'da onunla beraber . Ve Huang Keqiang'da onunla beraber. ...ve Huang Keqiang'da onunla birlikte. ve Huang Keqiang'da onunla beraber . ve Huang Keqiang'da onunla beraber . Ve Huang Keqiang'da onunla beraber. Ve Huang Keqiang'da onunla beraber. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
That's why we offer you this. işte size teklifimiz bu. iÅŸte size teklifimiz bu. Işte size teklifimiz bu. Size sunabileceğimiz teklif budur. işte size teklifimiz bu. işte size teklifimiz bu. Işte size teklifimiz bu. Işte size teklifimiz bu. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Li Yuanhong, Li Yuanhong, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
do you understand your predicament? bu kötü durumunu anlıyormusun? bu kötü durumunu anlıyormusun? Bu kötü durumunu anlıyormusun? Bu kötü durumunu anlıyormusun? bu kötü durumunu anlıyormusun? bu kötü durumunu anlıyormusun? Bu kötü durumunu anlıyormusun? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
I can give up my position in the Qing court, Qing hanedanlığındaki görevimi bırakamam, Qing hanedanlığındaki görevimi bırakamam, Qing hanedanlığındaki görevimi bırakamam, Qing hanedanlığındaki görevimi bırakabilirim,... Qing hanedanlığındaki görevimi bırakamam, Qing hanedanlığındaki görevimi bırakamam, Qing hanedanlığındaki görevimi bırakamam, Qing hanedanlığındaki görevimi bırakamam, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
but I don't want to become a revolutionary official. Ama devrimci bir yetkilide olmak istemiyorum. ...ama devrimci bir yetkilide olmak istemiyorum. ama devrimci bir yetkilide olmak istemiyorum. ama devrimci bir yetkilide olmak istemiyorum. Ama devrimci bir yetkilide olmak istemiyorum. Ama devrimci bir yetkilide olmak istemiyorum. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
I only want to return home. tek istediğim evime dönmek. tek istediÄŸim evime dönmek. Tek istediğim evime dönmek. Tek istediğim evime dönmek. tek istediğim evime dönmek. tek istediğim evime dönmek. Tek istediğim evime dönmek. Tek istediğim evime dönmek. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
You have no idea of the real situation: gerçek durum hakkında hiçbir fikrin yok: gerçek durum hakkında hiçbir fikrin yok: Gerçek durum hakkında hiçbir fikrin yok: Gerçekten ne olup bittiğini dair hiçbir fikrin yok. gerçek durum hakkında hiçbir fikrin yok: gerçek durum hakkında hiçbir fikrin yok: Gerçek durum hakkında hiçbir fikrin yok: Gerçek durum hakkında hiçbir fikrin yok: Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Although Rui Cheng and Zhang Biao have gone into hiding, Rui Cheng ve Zhang Biao saklanmalarına rağmen, Rui Cheng ve Zhang Biao saklanmalarına raÄŸmen, Rui Cheng ve Zhang Biao saklanmalarına rağmen, Rui Cheng ve Zhang Biao saklanmaya gitmelerine rağmen,... Rui Cheng ve Zhang Biao saklanmalarına rağmen, Rui Cheng ve Zhang Biao saklanmalarına rağmen, Rui Cheng ve Zhang Biao saklanmalarına rağmen, Rui Cheng ve Zhang Biao saklanmalarına rağmen, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
if the court's troops were to counterattack, hanedanlığın askerleri karşı saldırı yaptılar, hanedanlığın askerleri karşı saldırı yaptılar, Hanedanlığın askerleri karşı saldırı yaptılar, ...hanedanlığın askerleri karşı saldırı geçtiler, Wuchang'ı... hanedanlığın askerleri karşı saldırı yaptılar, hanedanlığın askerleri karşı saldırı yaptılar, Hanedanlığın askerleri karşı saldırı yaptılar, Hanedanlığın askerleri karşı saldırı yaptılar, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
they can destroy Wuchang in a second. Wuchang'ı saniyeler içinde yerle bir edebilirler. Wuchang'ı saniyeler içinde yerle bir edebilirler. Yin Chang bir alman savaş gemisinden bize ateş ediyor. ...saniyeler içinde yerle bir edebilirler! Wuchang'ı saniyeler içinde yerle bir edebilirler. Wuchang'ı saniyeler içinde yerle bir edebilirler. Wuchang'ı saniyeler içinde yerle bir edebilirler. Wuchang'ı saniyeler içinde yerle bir edebilirler. Wuchang'ı saniyeler içinde yerle bir edebilirler. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Come back. Go. geri gel. git. Li Yuanhong, tugayın komutanı. Geri gel! Dur geri gel. git. geri gel. git. Geri gel. Git. Geri gel. Git. Geri gel. Git. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Lie down. yere yatın. yere yatın. Yere yatın. Yere yatın! yere yatın. yere yatın. Yere yatın. Yere yatın. mesafe: 2400 feet. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Yin Chang's firing at us from a German battleship. Yin Chang bir alman savaş gemisinden bize ateş ediyor. Yin Chang bir alman savaÅŸ gemisinden bize ateÅŸ ediyor. Yin Chang bir alman savaş gemisinden bize ateş ediyor. Yin Chang bir alman zırhlısıyla bize ateş ediyor! Yin Chang bir alman savaş gemisinden bize ateş ediyor. Yin Chang bir alman savaş gemisinden bize ateş ediyor. Yin Chang bir alman savaş gemisinden bize ateş ediyor. Yin Chang bir alman savaş gemisinden bize ateş ediyor. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
General Li, Komutan Li, Komutan Li, iyi misiniz? komutan Li, komutan Li, Komutan Li, Komutan Li, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
are you all right? iyimisiniz ? Iyimisiniz? Iyimisiniz? iyimisiniz ? iyimisiniz ? Iyimisiniz? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
What damned battle is this? bu nalet savaş gemiside nedir? bu nalet savaÅŸ gemiside nedir? Bu nalet savaş gemiside nedir? Bu lanet olası savaş gemisi de neyin nesi? bu nalet savaş gemiside nedir? bu nalet savaş gemiside nedir? Bu nalet savaş gemiside nedir? Bu nalet savaş gemiside nedir? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
I'll die because of you. senin yüzünden öleceğiz. senin yüzünden öleceÄŸiz. Senin yüzünden öleceğiz. Senin yüzünden öleceğiz! senin yüzünden öleceğiz. senin yüzünden öleceğiz. Senin yüzünden öleceğiz. Senin yüzünden öleceğiz. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Remove the ammunition, quick. muhimmat çıkarın, çabuk. muhimmat çıkarın, çabuk. Muhimmat çıkarın, çabuk. Çabuk, mühimmat çıkarın! muhimmat çıkarın, çabuk. muhimmat çıkarın, çabuk. Muhimmat çıkarın, çabuk. Muhimmat çıkarın, çabuk. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
We'll die together. hepberaber öleceğiz. hepberaber öleceÄŸiz. Hepberaber öleceğiz. Biz hep birlikte öleceğiz! hepberaber öleceğiz. hepberaber öleceğiz. Hepberaber öleceğiz. Hepberaber öleceğiz. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
We'll count you as a revolutionary martyr. sizi devrimci bir şehit olarak sayacağız. sizi devrimci bir ÅŸehit olarak sayacağız. Ateş. Bir devrim şehidi olacaksınız. sizi devrimci bir şehit olarak sayacağız. sizi devrimci bir şehit olarak sayacağız. Sizi devrimci bir şehit olarak sayacağız. Sizi devrimci bir şehit olarak sayacağız. Sizi devrimci bir şehit olarak sayacağız. ateş. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Li Yuanhong, General of the Mixed Brigade. Li Yuanhong, tugayın komutanı. Li Yuanhong, tugayın komutanı. Li Yuanhong, tugayın komutanı. Li Yuanhong, Tugayın Komutanı. Li Yuanhong, tugayın komutanı. Li Yuanhong, tugayın komutanı. Li Yuanhong, tugayın komutanı. Li Yuanhong, tugayın komutanı. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
I'm Military Governor Li Yuanhong. Ben askeri vali Li Yuanhong. Ben Askeri Vali Li Yuanhongım! ben askeri vali Li Yuanhong. ben askeri vali Li Yuanhong. Ben askeri vali Li Yuanhong. Ben askeri vali Li Yuanhong. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
If you Want to live, yaşamak istiyorsanız, yaÅŸamak istiyorsanız, Yaşamak istiyorsanız, Eğer yaşamak istiyorsanız,... yaşamak istiyorsanız, yaşamak istiyorsanız, Yaşamak istiyorsanız, Yaşamak istiyorsanız, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
return to your stations. yerlerinize geri dönün. yerlerinize geri dönün. Yerlerinize geri dönün. ...geldiğiniz merkeze geri dönün! yerlerinize geri dönün. yerlerinize geri dönün. Yerlerinize geri dönün. Yerlerinize geri dönün. 25° derece sağa. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Attention. Dikkat. Dikkat! dikkat. dikkat. Dikkat. Dikkat. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Yes. Evet. Evet! evet. evet. Evet. Evet. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Target: Battleship "Chuyu" hedef: savaş gemisi "Chuyu" hedef: savaÅŸ gemisi "Chuyu" Hedef: savaş gemisi "Chuyu" Hedef: savaş gemisi "Chuyu" hedef: savaş gemisi "Chuyu" hedef: savaş gemisi "Chuyu" Hedef: savaş gemisi "Chuyu" Hedef: savaş gemisi "Chuyu" Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Distance: 2400 feet. Mesafe: 2400 feet. Mesafe: 2400 fit. mesafe: 2400 feet. mesafe: 2400 feet. Mesafe: 2400 feet. Mesafe: 2400 feet. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Load. Doldurun. Doldurun! doldurun. doldurun. Doldurun. Doldurun. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Prepare for rapid firing, first round. hızlı atış için hazırlayın, ilk yaylım ateşi. hızlı atış için hazırlayın, ilk yaylım ateÅŸi. Hızlı atış için hazırlayın, ilk yaylım ateşi. İlk yaylım ateşini, hızlı hazırlayın! hızlı atış için hazırlayın, ilk yaylım ateşi. hızlı atış için hazırlayın, ilk yaylım ateşi. Hızlı atış için hazırlayın, ilk yaylım ateşi. Hızlı atış için hazırlayın, ilk yaylım ateşi. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Rapid firing, first round. hızlı atış, ilk yaylım ateşi. hızlı atış, ilk yaylım ateÅŸi. Hızlı atış, ilk yaylım ateşi. Hızlı atış, ilk yaylım ateşi. hızlı atış, ilk yaylım ateşi. hızlı atış, ilk yaylım ateşi. Hızlı atış, ilk yaylım ateşi. Hızlı atış, ilk yaylım ateşi. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Distance: Mesafe: Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
2350 miles, 2350 mil, 2350 mil,... 2350 mil, 2350 mil, 2350 mil, 2350 mil, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
25° to the right. 25° derece sağa. 25° derece saÄŸa. 25° derece sağa. ...25° derece sağa. 25° derece sağa. 25° derece sağa. 25° derece sağa. 25° derece sağa. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Load. Doldurun. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Fire all three cannons. üç top atışı. üç top atışı. Üç top atışı. Üç top atışı! üç top atışı. üç top atışı. Üç top atışı. Üç top atışı. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Cease fire. ateş kes. ateÅŸ kes. Ateş kes. Ateş kes! ateş kes. ateş kes. Ateş kes. Ateş kes. Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
Why did we stop? Neden durduk? Neden durdunuz ki? neden durduk? neden durduk? Neden durduk? Neden durduk? Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
I'm the Military Governor, Ben askeri valiyim, Ben askeri valiyim,... ben askeri valiyim, ben askeri valiyim, Ben askeri valiyim, Ben askeri valiyim, Xin hai ge ming-1 2011 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182511
  • 182512
  • 182513
  • 182514
  • 182515
  • 182516
  • 182517
  • 182518
  • 182519
  • 182520
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact