• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 182489

English Turkish Film Name Film Year Details
Greetings, sir. You're too kind. Selamlar, efendim. Çok naziksiniz. Xia nu-1 1971 info-icon
Magistrate, I must say that your district is quite an exciting place. Majeste, oldukça heyecan verici bir bölgeniz olduğunu söylemem gerek. Xia nu-1 1971 info-icon
Please forgive us. That's beyond my authority. Lütfen bizi affedin. Otoritemin ötesinde. Xia nu-1 1971 info-icon
You've been harboring several criminals here. Burada birkaç suçluyu barındırmaktasınız. Xia nu-1 1971 info-icon
The penalty will not be light. Cezası ağır olacak. Xia nu-1 1971 info-icon
Sir, we have just received the warrant for Yang Hui ching. Efendim, Yang Hui ching'ın fermanı henüz elimize geçti Xia nu-1 1971 info-icon
We will post them up tomorrow at crucial corners, Yarın onları kritik köşe başlarına asacağız, Xia nu-1 1971 info-icon
and I will assign more constables to pursue her. ayrıca kadını yakalamak için daha fazla memur atayacağım. Xia nu-1 1971 info-icon
With your constables, do you think you can catch Yang? Atadığın memurların Yang'ı yakalayabileceğini mi düşünüyorsunuz? Xia nu-1 1971 info-icon
I will increase the reward listed on the posters. Arama ilanlarındaki ödül miktarını arttıracağım. Xia nu-1 1971 info-icon
No posters! They will only alert her, and she will flee from here. Arama ilanı yok! İlanlar sadece onu uyandırır ve buradan kaçar. Xia nu-1 1971 info-icon
But the Board of Punishment... Ama Ceza Tahtası... Xia nu-1 1971 info-icon
That will be my concern! Onun için kaygılanma! Xia nu-1 1971 info-icon
Let me tell you. His Lordship will arrive here soon, Şunu da söyleyeyim. Çok yakında Efendi buraya varmış olacak, Xia nu-1 1971 info-icon
so watch yourself. yani kendini kolla. Xia nu-1 1971 info-icon
Please advise me what to do, sir. Lütfen bana yapmam gerekeni söyleyin, efendim. Xia nu-1 1971 info-icon
Destroy the posters Posterleri yok et... Xia nu-1 1971 info-icon
and bring your most capable men to await my instructions. ...ve bana emirlerimi beklemeleri için en yetenekli adamlarını getir. Xia nu-1 1971 info-icon
Mr. Ku, no need to draw anymore. Just go home. Bay Ku, devam etmenize gerek kalmadı. Şimdi evinize gidin. Xia nu-1 1971 info-icon
Mother, you've got to leave right away. Anne, buradan hemen uzaklaşmalısın. Xia nu-1 1971 info-icon
What happened to your face? Let's go! Yüzüne ne oldu? Hadi gidelim! Xia nu-1 1971 info-icon
Just go! Sadece yürü! Xia nu-1 1971 info-icon
What about you? I'll be fine. Sen nasılsın? İyi olurum. Xia nu-1 1971 info-icon
Be careful. Just go! Go! Dikkatli ol. Sadece git. Git! Xia nu-1 1971 info-icon
Mr. Shih. Bay Shih. Xia nu-1 1971 info-icon
Mr. Ku, what brings you here? Bay Ku, sizi buraya ne getirdi? Xia nu-1 1971 info-icon
Have you seen Miss Yang, the lady who lives here? Bayan Yang'ı gördünüz mü, burada yaşayan hanım? Xia nu-1 1971 info-icon
I am blind. Ben körüm. Xia nu-1 1971 info-icon
Miss Yang and her mother are gone. Bayan Yang ve annesi gittiler. Xia nu-1 1971 info-icon
Mr. Shih! Bay Shih! Xia nu-1 1971 info-icon
She told me to tell you to leave, too, or your life will be in danger! Bana sizin de ayrılmanızı söyledi, aksi halde hayatınız tehlikeye girecek! Xia nu-1 1971 info-icon
Do you know where she has gone? I don't know! Nereye gittiğini biliyor musunuz? Bilmiyorum! Xia nu-1 1971 info-icon
But I must find her! Onu bulmam gerek! Xia nu-1 1971 info-icon
Mr. Shih... Bay Shih... Xia nu-1 1971 info-icon
Mr. Shih, who are you, really? Bay Shih, siz kimsiniz, gerçekte? Xia nu-1 1971 info-icon
I am certainly not blind. Kesinlikle kör değilim. Xia nu-1 1971 info-icon
Those people outside... Oradakiler... Xia nu-1 1971 info-icon
Keep still. Ses çıkarma. Xia nu-1 1971 info-icon
General Shih, please come out! General Shih, lütfen dışarı çıkın! Xia nu-1 1971 info-icon
He knows who you are? Sizi tanıyor mu? Xia nu-1 1971 info-icon
Mr. Ku, do not get involved with these bandits. Bay Ku, bu haydutlarla yakınlaşmayın. Xia nu-1 1971 info-icon
They are all criminals on the run. Onlar kaçak suçlular. Xia nu-1 1971 info-icon
Go, now! Şimdi, git! Xia nu-1 1971 info-icon
Miss Yang... Bayan Yang... Xia nu-1 1971 info-icon
Why are you still here, miss? Neden hala buradasınız? Xia nu-1 1971 info-icon
I have unfinished business. Bitmemiş bir işim var. Xia nu-1 1971 info-icon
But both the local magistrate and the East Chamber are after you. Fakat hem yerel makamlar hem de Doğu Meclisi sizi arıyor. Xia nu-1 1971 info-icon
I can't just be a sitting duck. Öylece oturup bekleyemem. Xia nu-1 1971 info-icon
You plan to fight to the end? Ölene kadar savaşmayı mı düşünüyorsunuz? Xia nu-1 1971 info-icon
You'd better leave, sir. Ayrılmanız sizin için daha iyi olur. Xia nu-1 1971 info-icon
I can't just leave and not help you, miss. Sana yardım etmeden çekip gidemem. Xia nu-1 1971 info-icon
We are now practically husband and wife. Biz artık karı koca sayılırız. Xia nu-1 1971 info-icon
We're both in this together. Bu şeyde beraberiz. Xia nu-1 1971 info-icon
You and I are destined no more. Don't mention it again. Sen ve ben birbirimize bağlanmış değiliz. Bundan bir daha bahsetme. Xia nu-1 1971 info-icon
Even if we're only friends, I still would like to help you. Sadece arkadaş olsak bile, hala sana yardım etmek istiyorum. Xia nu-1 1971 info-icon
I am afraid you, sir, are not the "duel to the death" type. Korkarım ki sen ölümüne düello yapacak tipte biri değilsin, Xia nu-1 1971 info-icon
"Only the mindless will fight to the death. "Sadece akılsızlar ölümüne dövüşür. Xia nu-1 1971 info-icon
Might without wit will not achieve a thing." Zeka yoksunu kudret bir şey kazanamaz." Xia nu-1 1971 info-icon
Then do you have better ideas? Öyleyse daha iyi bir fikrin var? Xia nu-1 1971 info-icon
They outnumber us, so we must use strategy, not force. Bizden sayıca fazlalar, bu durumda taktik kullanmalıyız, kaba kuvvet değil. Xia nu-1 1971 info-icon
If you trust me, miss, I'd like to offer my service. Bana güvenirseniz, hanımefendi, hizmetimi takdim etmek isterim. Xia nu-1 1971 info-icon
Now that my life is in peril, how can I afford not to trust you? Şu anda hayatım tehlikede, sana nasıl güveneyim? Xia nu-1 1971 info-icon
Good! Then... İyi! Öyleyse... Xia nu-1 1971 info-icon
Then you... Öyleyse sen... Xia nu-1 1971 info-icon
I just don't want to get you involved. Seninle bir ilişkiye girmek istemiyorum. Xia nu-1 1971 info-icon
Never mind that, miss. But, please, do tell me the whole story. Bunu düşünme. Fakat, lütfen, bana tüm hikayeyi anlat. Xia nu-1 1971 info-icon
"All battles will be won if we know everything about us and them." "Tüm savaşlar kazanılabilir, eğer kendimiz ve diğerleri hakkında her şeyi bilirsek." Xia nu-1 1971 info-icon
Ting an! Ting an! Xia nu-1 1971 info-icon
No need to argue with those villainous rats. O rezil hainler hakkında konuşmaya gerek yok. Xia nu-1 1971 info-icon
A few days ago, I sent a memorandum to His Majesty. Birkaç gün önce, Majestelerine bir nota göndermiştim. Xia nu-1 1971 info-icon
It embodied your findings of the wrongdoings by İçeriğinde sizin bulgularınız yer alıyor, Xia nu-1 1971 info-icon
Eunuch Wei and his East Chamber underlings. Eunuch Wei ve onun Doğu Meclisi'ndeki astlarının suçları. Xia nu-1 1971 info-icon
Here are the copies. Take them to the Tung Lin colleagues. İşte nüshaları. Onları Tung Lin'in meslektaşlarına verin. Xia nu-1 1971 info-icon
I fear that your memorandum will not reach His Majesty. Korkarım notanız Majestelerine ulaşmayacak. Xia nu-1 1971 info-icon
Then I shall tell him in person. Yes. Öyleyle şahsen söylemeliyim. Evet. Xia nu-1 1971 info-icon
There will be trouble if Başımız ağrıyacak eğer... Xia nu-1 1971 info-icon
Eunuch Wei gets his hands on the memorandum. Eunuch Wei notayı eline geçirirse. Xia nu-1 1971 info-icon
Whatever happens, I'll deal with these people to the end. Ne olursa olsun, sonunda bu insanlarla anlaştım. Xia nu-1 1971 info-icon
Sir, an lmperial Messenger from the East Chamber is here. Efendim, Doğu Meclisinden bir İmparatorluk Habercisi burada Xia nu-1 1971 info-icon
Prepare to receive the decree. Buyruğu kabule hazırlanın. Xia nu-1 1971 info-icon
The decree of His Majesty. Yes. Majestelerinin Buyruğu. Evet. Xia nu-1 1971 info-icon
Here is the order. Yes. Emir. Evet. Xia nu-1 1971 info-icon
Kneel to receive His Majesty's decree. Majestelerinin buyruğu için diz çökün. Xia nu-1 1971 info-icon
Longevity to His Majesty. Majesteleri çok yaşa. Xia nu-1 1971 info-icon
"By the order of the Emperor, "İmparatorun emridir, Xia nu-1 1971 info-icon
His Majesty summons Yang Lin for an immediate audience. Majesteleri Yang Lin'i acil bir duruşmaya celp eder. Xia nu-1 1971 info-icon
Thus ends the order." Böylece son bulur bu emir." Xia nu-1 1971 info-icon
Long live the Emperor. Uzun yaşa İmparator. Xia nu-1 1971 info-icon
Yang Lin. Yang Lin. Xia nu-1 1971 info-icon
I heard that, in the memorandum that you sent to His Majesty, Duydum ki, Majestelerine gönderdiğiniz notada, Xia nu-1 1971 info-icon
my name was mentioned. Yes. adımdan bahsedilmiş. Doğru. Xia nu-1 1971 info-icon
Also, there were accusations against Eunuch Wei. Ayrıca, Eunuch Wei aleyhine ithamlar yer alıyormuş. Xia nu-1 1971 info-icon
They were not accusations. They were facts. Onlar itham değil. Hakikatler. Xia nu-1 1971 info-icon
You are an outspoken man. Siz açık sözlü birisiniz. Xia nu-1 1971 info-icon
You secretly conspired with Hung to embezzle 2 million taels. Hung ile gizlice anlaşıp zimmetinize iki milyon tael geçirdiniz. Xia nu-1 1971 info-icon
Is there some truth to that? Burada biraz hakikat payı yok mu? Xia nu-1 1971 info-icon
That is nonsense! Çok saçma! Xia nu-1 1971 info-icon
No one in this world will believe that I, Yang Lin, am a corrupt man! Buna bu dünyada kimse inanmaz, benim, Yang Lin'in namussuz bir adam olduğuna! Xia nu-1 1971 info-icon
So you will not confess? Yani itiraf etmiyorsunuz? Xia nu-1 1971 info-icon
You tricked me here by deception. I want to see His Majesty! Beni hileyle oyuna getirdiniz. Majestelerini görmek istiyorum! Xia nu-1 1971 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 182484
  • 182485
  • 182486
  • 182487
  • 182488
  • 182489
  • 182490
  • 182491
  • 182492
  • 182493
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact