Search
English Turkish Sentence Translations Page 182120
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
The work must be done in any event... | Her durumda iş yapılmak zorunda... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Yes, no way around that. | Bunun başka yolu yok. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Today we are confronted with strong competition... | Bugün güçlü bir rekabetle karşı karşıyayız... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
because these days technology counts more than the work process... | çünkü bu günlerde teknoloji, çalışma sürecinden daha önemli... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
and we are always modernizing our machines. | makinelerimizi sürekli yeniliyoruz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
I still hope the old furnaces... | Eski ocakların... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
will be preserved as museum pieces. | müzelerde sergilenmesini umut ediyorum. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
After all, they represent Angang history. | Ne de olsa Angang tarihini temsil ediyorlar. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
The first row of blast furnaces was left here by the Japanese. | İlk sıradaki eritme ocakları Japonlardan kalma. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Half a century has gone by since then. | Yarım yüz yıl geçmiş üzerinden. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
They bear testimony of our past. | Geçmişimize tanıklık etmişler. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
This makes it possible for a nation to demonstrate... | Bu bir milletin, gelişme kaydedip kaydetmediğini... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
whether or not it has made progress. | göstermesi için bir fırsat. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
China has shifted from a planned to a market economy... | Çin planlı ekonomiden, piyasa ekonomisine geçti... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
and the present situation can no longer be compared with the old one. | mevcut durumu eski durumuyla karşılaştırılamaz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We are the older generation of Angang workers... | Biz Angang işçilerinin eski kuşağındanız... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
and of course we want our children... | ve tabii ki çocuklarımızın da... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
to follow in our footsteps. | bizi takip etmelerini istiyoruz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We are willing to sacrifice ourselves as the worker heroes of the past... | Kendimizi, geçmişin işçi kahramanları olarak... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
in the name of the steel industry. | çelik endüstrisine feda etmek istiyoruz | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
But times have changed and we have to adapt. | Ama zaman değişti, uyum sağlamamız gerek. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We cannot decide whether our children will do the same. | Çocuklarımızın bizim yaptığımızı yapmalarına karar veremeyiz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We can't force... | Onları zorlayamayız... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
our children to take up our professions. | bizim mesleklerimize devam etsinler diye. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Furnaces no. 2 and 3 are currently under construction. | 2 ve 3 numaralı ocaklar yapım aşamasında. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We are competitive in the international market. | İstikrarlı bir ilerleme var. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Looking back over the past few years, | Geçen birkaç yıla dönüp baktığımızda... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
one can say that the situation has improved steadily. | durumun istikrarlı bir gelişme kaydettiği söylenebilir. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
All around us, the area has grown into a modern city... | Çevremiz, bütün bölge, modern bir kente dönüştü... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
just this place here... | sadece burası, aynı eski görüntüsünde. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
and one's own childhood. | Burada geçmiş yaşanabilir... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Sometimes my classmates and I come here to take pictures. | Bazen sınıf arkadaşlarımla fotoğraf çekmeye geliriz buraya. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We imitate the figures... | Heykelleri taklit ederiz... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
and pose like the soldiers and our ancestors up there. | oradaki askerler gibi, atalarımız gibi poz veririz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
We think these poses look really funny and avant garde. | Böyle poz vermek çok komik ve avangard geliyor bize. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
EPILOGUE | SONSÖZ | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Duisburg Nord Country Park, Germany | Duisburg Nord, Şehir Parkı, Almanya | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
once the Duisburg Meiderich Steelworks | Bir zamanlar Duisburg Meiderich Çelik Fabrikası | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Here molten iron flowed, | Erimiş demir burada akardı, geceleri burada binlerce ateş yanardı. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
At the Duisburg Meiderich smelting works the blast furnaces ran 24 hours a day, | Duisburg Meiderich ocakları, günde 24 saat, yılda 365 gün çalışırdı. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Here iron ore surrendered the raw material... | Burada demir cevheri ham maddeye dönüşürdü... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
without which modern life would be unthinkable. | modern yaşam hayal bile edilemezken. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
37 million tons in more than 80 years. | 80 yıldan fazla bir süre içinde 37 milyon ton. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
From 1903 till 1985. | 1903'ten 1985'e kadar. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Then came the last shift. | Sonra, son vardiya geldi çattı. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
But not the end; rather a new beginning. | Ama bu son değildi, yeni bir başlangıçtı. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
The smelting plant was transformed into a unique leisure park. | Eritme ocakları benzersiz bir parka dönüştürüldü. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
When night falls in Duisburg, the blast furnaces flare up. | Duisburg'da gece çökünce, eritme ocakları parıldamaya başlar. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
In neon green and fantastic colors. | Neon yeşiline ve enfes renklere bürünür. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
ARTificial light in the truest sense. | Gerçek anlamında, sanatsal bir yapay ışıktır bu. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
The British light artist Jonathan Park... | İngiliz ışık sanatçısı Jonathan Park... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
guides Duisburgians home with this spectacular installation. | Duisburglulara bu harika tesis için yol göstermiştir. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Experience the glowing furnaces live and in color | Canlı renkler içinde ışıldayan ocakları... | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
on weekends and holidays. | hafta sonları ve bayramlarda görebilirsiniz. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
And let yourself be guided through the blue green red night. | Bırakın mavi yeşil kırmızı ışıklar yol göstersin size. | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Have we left anyone sitting in the dark? | Karanlıkta bıraktığımız kimse kaldı mı? | Workingman's Death-2 | 2005 | ![]() |
Give us 22 minutes. We'll give you the world. | Give us 22 minutes. We'll give you the world. Bize 22 dakika verin, size dünyayı verelim. Bize 22 dakika verin, size dünyayı verelim. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Good morning. 64 degrees. | Good morning. 64 degrees. Günaydın. Sıcaklık 17 derece. Günaydın. Sıcaklık 17 derece. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
lt is Tuesday and here's what's happening. | It is Tuesday and here's what's happening. Günlerden salı ve işte bugün olanlar. Günlerden salı ve işte bugün olanlar. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
lt's primary day and the polls are officially open in New York City. | It's primary day and the polls are officially open in New York City. Bugün seçimin ilk günü ve New York şehrinde oylama resmen başladı. Bugün seçimin ilk günü ve New York şehrinde oylama resmen başladı. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Voters will be deciding among 250 candidates... | Voters will be deciding among 250 candidates... Seçmenler 250 aday arasından seçimlerini yapacaklar... Seçmenler 250 aday arasından seçimlerini yapacaklar... | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Thank you. Tickets, please. Thank you. | Thank you. Tickets, please. Thank you. Teşekkürler. Biletiniz lütfen. Teşekkürler. Teşekkürler. Biletiniz lütfen. Teşekkürler. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Tickets. | Tickets. Biletler. Biletler. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
The Daily Number, 945. Win 4 number, 4242. | The Daily Number, 945. Win 4 number, 4242. Bugünkü sayı 945. Kazanan numara 4242. Bugünkü sayı 945. Kazanan numara 4242. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Did you see Jeter's homer on Saturday? Guy's got some swing, man. | Did you see Jeter's homer on Saturday? Guy's got some swing, man. Jeters'ın cumartesi kendi evindeki maçını izledin mi? Adamım, herif muhteşem vuruyordu. Jeters'ın cumartesi kendi evindeki maçını izledin mi? Adamım, herif muhteşem vuruyordu. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Yeah, l was there. | Yeah, I was there. Ben tribünden izledim. Ben tribünden izledim. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Yeah? lt was a good one to have been at. | Yeah? It was a good one to have been at. Öyle mi? Gidilesi bir maçtı zaten. Öyle mi? Gidilesi bir maçtı zaten. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
lt was. | It was. Öyleydi. Öyleydi. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
...part of the ongoing slump in corporate earnings. | ...part of the ongoing slump in corporate earnings. ...ortak kazanımlar devam eden düşüşünün bir parçası. ...ortak kazanımlar devam eden düşüşünün bir parçası. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Right now, S&P futures are up two points. Dow futures up 28. | Right now, S&P futures are up two points. Dow futures up 28. Şu anda, S&P 2 puan, Dow 28 puan değer kazandı. Şu anda, S&P 2 puan, Dow 28 puan değer kazandı. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
NASDAQ futures up six and a half... | NASDAQ futures up six and a half... NASDAQ'daki yükseliş ise 6.5 puan... NASDAQ'daki yükseliş ise 6.5 puan... | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Sun coming up | Sun coming up Güneş New York şehrinin.. Güneş New York şehrinin.. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Over New York City | Over New York City ..üstüne doğuyor . ..üstüne doğuyor . | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
ls there anybody else that we could call? | Is there anybody else that we could call? Arayabileceğimiz başka biri var mı? Arayabileceğimiz başka biri var mı? | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Anybody? | Anybody? Kimse yok mu? Kimse yok mu? | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Hey, rookie. How's it going today, man? lt's going good. | Hey, rookie. How's it going today, man? It's going good. Hey genç. Bugün nasılsın dostum? İyiyim. Hey genç. Bugün nasılsın dostum? İyiyim. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
All right. | All right. Sevindim. Sevindim. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Hey, Willy. Yeah. | Hey, Willy. Yeah. Hey, Willy. Efendim. Hey, Willy. Efendim. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
l like those shorts. They're real sharp, you know. | I like those shorts. They're real sharp, you know. Şortun güzelmiş. Renkleri de canlı. Şortun güzelmiş. Renkleri de canlı. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Oh, yeah? Yeah. | Oh, yeah? Yeah. Öyle mi diyorsun? Evet. Öyle mi diyorsun? Evet. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
12 bucks at Target. Yeah. Yeah? | 12 bucks at Target. Yeah. Yeah? Target'ta 12 papel. Hadi ya? Evet? Target'ta 12 papel. Hadi ya? Evet? | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Do they make them for men, too? | Do they make them for men, too? Erkekler için olan modeli de var mı? Erkekler için olan modeli de var mı? | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
l'm not the one who puts a gallon of pomade in my hair, Pezzulo. | I'm not the one who puts a gallon of pomade in my hair, Pezzulo. Saçına bir kilo briyantin süren ben değilim, Pezzulo. Saçına bir kilo briyantin süren ben değilim, Pezzulo. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Attention. | Attention. Dikkat. Dikkat. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Roll call working Tuesday, September 1 1 . | Roll call working Tuesday, September 11. 11 Eylül Salı içtiması. 11 Eylül Salı içtiması. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Color for the day is green. | Color for the day is green. Günün yoğunluk rengi yeşil. Günün yoğunluk rengi yeşil. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Tour Commander is Lieutenant Kassimatis. | Tour Commander is Lieutenant Kassimatis. Ekip amiriniz Lieutenant Kassimatis. Ekip amiriniz Lieutenant Kassimatis. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Patrol Sergeant, you're looking at him. | Patrol Sergeant, you're looking at him. Devriye çavuşunuz, şu anda baktığınız kişi. Devriye çavuşunuz, şu anda baktığınız kişi. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Stolzman. Sarge. | Stolzman. Sarge. Stolzman. Çavuş. Stolzman. Çavuş. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Post one. Colovito. Sarge. | Post one. Colovito. Sarge. Görev bir. Colovito. Çavuş. Görev bir. Colovito. Çavuş. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Three. Nice job on Friday. Thanks. | Three. Nice job on Friday. Thanks. Görev üç. Cuma günü iyi iş çıkardın. Sağol. Görev üç. Cuma günü iyi iş çıkardın. Sağol. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Pezzulo. Sarge. | Pezzulo. Sarge. Pezzulo. Çavuş. Pezzulo. Çavuş. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Six. Jimeno. Sarge. | Six. Jimeno. Sarge. Altı. Jimeno. Çavuş. Altı. Jimeno. Çavuş. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Three five. | Three five. Üç beş. Üç beş. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Rodrigues. Sarge. | Rodrigues. Sarge. Rodrigues. Çavuş. Rodrigues. Çavuş. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Nine. | Nine. Dokuz. Dokuz. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Lieutenant, you got anything? No. | Lieutenant, you got anything? No. Lieutenant, eklemek istediğiniz birşey? Yok. Lieutenant, eklemek istediğiniz birşey? Yok. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
lnspector Fields has something to say. | Inspector Fields has something to say. Müfettiş Fields'ın söyleyeceği birşey var. Müfettiş Fields'ın söyleyeceği birşey var. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Listen up. Be on the lookout for this girl. | Listen up. Be on the lookout for this girl. Burayı dinleyin. Gözleriniz bu kızı arasın. Burayı dinleyin. Gözleriniz bu kızı arasın. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |
Zoey Cowley. | Zoey Cowley. | World Trade Center-1 | 2006 | ![]() |