Search
English Turkish Sentence Translations Page 182089
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
And I lost her during Richie Haven's performance. | Tam Richie Havens sahnedeyken kaybettim onu. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
I've got her tickets home. I haven't seen her since. | Ona eve dönüş biletini aldığımdan beri görmedim. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
She's all right. | İyidir mutlaka. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Sure she is. | Eminim iyidir. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
It's just that I'd like to see her so I can get home in time. | Onu görebilseydim aklım arkada kalmadan eve dönebilirdim zamanında. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
She's got to be back Monday for Court. | Bu Pazartesi mahkemede olması gerekiyor. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Otherwise, you know, I wouldn't care. | Yoksa, işte... kafaya takmazdım fazla. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Otherwise, I'd probably let her hitch home. | Onun bir şekilde eve dönmesini sağlardım yani. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
City McGee... | City McGee... | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
...please come immediately to backstage right. | ...lütfen hemen sahne arkasına gelin. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
I understand your wife is having a baby. Congratulations! | Hanımınız hamile galiba, sizi tebrik ediyorum. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
John Sebastian! | John Sebastian! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
This is really a mind fucker of all times, man! | Bu, gelmiş geçmiş en büyük olay dostum! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
I've never seen anything like this, man! | Ben hayatımda böyle birşey görmedim dostum ya. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
It's Newport, right? But they owned it. | Newport değil mi? Onlar sahip çıktılar. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
It was something else! | Bambaşka birşeydi o! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Just love everybody around you, and clean up a little garbage... | Etrafınızdaki çöpleri azıcık temizleyin ve yanınızdakileri sevgiyle davranın yeter. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
And Chip. My man, Chip. Aw, you're doing so well, man. | Çok iyisiniz dostlar, gerisi hikaye! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
He says to look out for the fence, too, man. You have to look after the fence. | Kimisi çit yıkılmış diyor, oysa o çit kimin umurunda. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Like the, the press can only, can only say bad things unless there ain't no fuck ups. | Basın kötü şeyler söylesin varsın, siktiriboktan birşey olmadıkça. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
And it's looking like there ain't going to be any fuck ups. | Bakıyorumda burada herhangi bir boktan durum yok ya. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
This is going to work! | Hep birlikte harikayız! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
I'd like to hear a tune about... | Tek işitmek istediğim şey, | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
...I guess about those discussions I was talking about that... | toplanıp çubuk içen arkadaşlarla ilgili, oturma odalarında çubuk içen arkadaşlarla ilgili | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
...small circles of friends around living rooms... | birtakım tartışmalar var. Onlar caddelerde biletleri | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
...around pipes, when they weren't selling any papers on the street... | satmamış olsalardı biz bugün burada, bu güzel yeşil yerde gezip | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
There's a cat, and I really don't even know his name... | Gerçekten ismini bilmediğim birisi gelip dedi ki, | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
...but I remember that Chip said that... | sanırım Chip demişti onu da | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
...his old lady just had a baby and that made me think. | yaşı geçkin karısı doğurmuştu da bu beni düşündürmüştü. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Wow, it really is a city here! | Vay! burası şehir gibi olmuş! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
But this is, this is for you and your old lady, man! Whew! | Bu...bu o yaşlı bayan ve senin için dostum! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
That kid is going to be far out! | O çocuk müthiş olacak! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"Why must every generation think their folks are square?" | "Why must every generation think their folks are square?" | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"And no matter where their heads are, they know Moms ain't there." | "And no matter where their heads are, they know Moms ain't there." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"Because I swore when I was small, that I'd remember when..." | "Because I swore when I was small, that I'd remember when..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...I knew what's wrong with them, that I was smaller, then." | "...I knew what's wrong with them, that I was smaller, then." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"I determined to remember all the cardinal rules..." | "I determined to remember all the cardinal rules..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...like sun showers are legal grounds for skipping school." | "...like sun showers are legal grounds for skipping school." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"I know I have forgotten maybe one or two..." | "I know I have forgotten maybe one or two..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...but I hope that I recall them all before the baby is due." | "...but I hope that I recall them all before the baby is due." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"And I know he'll have a question or two..." | "And I know he'll have a question or two..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...like, 'Hey, Pop, can I go ride my zoom..." | "...like, 'Hey, Pop, can I go ride my zoom..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...that goes two hundred miles an hour..." | "...that goes two hundred miles an hour..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...suspended on balloons?"' | "...suspended on balloons?" | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"'And I can put a droplet of this new stuff on my tongue..." | "And I can put a droplet of this new stuff on my tongue..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...and imagine frothing dragons while you sit and wreck your lungs?"' | "...and imagine frothing dragons while you sit and wreck your lungs?" | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"And I must be permissive..." | "And I must be permissive..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...understanding the younger generation..." | "...understanding the younger generation..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...and then I'll know that all I've learned..." | "...and then I'll know that all I've learned..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...and then I'll know that all I've learned, my kid..." | "...and then I'll know that all I've learned, my kid..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...then I'll know that all I've learned, my kid assumes..." | "...then I'll know that all I've learned, my kid assumes..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...and all my deepest worries must be his cartoons..." | "...and all my deepest worries must be his cartoons..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...and still I'll try to tell him all the things I've done..." | "...and still I'll try to tell him all the things I've done..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...relating to what he can do when he becomes a man..." | "...relating to what he can do when he becomes a man..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...and still he'll stick his fingers in the fan..." | "...and still he'll stick his fingers in the fan..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...and, 'Hey, Pop, my girl friend is only three..." | "...and, 'Hey, Pop, my girl friend is only three..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...she's got her own bitty phone and she's taking LSD..." | "...she's got her own bitty phone and she's taking LSD..." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"...and now that we're best friends, she wants to give a taste to me."' | "...and now that we're best friends, she wants to give a taste to me." | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"'But what's the matter, Daddy? How come you look so mean?"' | "But what's the matter, Daddy? How come you look so mean?" | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
"'Could it be that you can't live up to your dreams?"' | "Could it be that you can't live up to your dreams?" | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
No, it's not true, because we're doing it! I love you. Goodbye. | Yo, bu doğru değil, çünkü biz öyle yapıyoruz. Sizi seviyorum, görüşürüz. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Ladies and gentlemen, John Sebastian! | Bayanlar ve baylar! John Sebastian! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Give me an "F"! | "F" deyin! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Give me a "U"! | "U" deyin! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Give me a "C"! | "C" deyin! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Give me a "K"! | "K" deyin! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
What does that spell? | Baş harfleri okuyunca... | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Sing it! | Söyleyin! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
More! More! | Bayanlar ve baylar! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Country Joe! | Country Joe! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Sir? You live here? | Efendim? Burada mı yaşıyorsunuz? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
I sure as hell do! | Hep buradayım ben! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Do you mind if we ask you a few questions? | Sakıncası yoksa birkaç soru sorabilir miyiz? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
I'm right here to answer them. | Bunun için buradayım zaten. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Have you been affected by this festival at all? In any way? | Herhangi bir şekilde bu festivalden etkilendiniz mi? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
What? We lost all of our milk. | Ne? Bütün sütlerimizi sattık. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
We're just trying to put together a film, to show what the whole picture was like. | Bu festival ve etkileriyle ilgili bir film yapmaya çalışıyoruz da. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
You know, from all sides. | Anlarsınız işte, diğer bakış açıları. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
How do you feel about it? | Neler düşünüyorsunuz? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Do you want me to explain in plain English? | Size açık açık anlatmamı ister misiniz? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
A shitty mess! | Bence boktan bir kalabalık! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Tell me, in what way? | Neden öyle düşündüğünüzü söyleyin. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
No bathrooms. | Hiç banyo yok. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Our hundred fifty acres. Gone, that's all. | 6 bin metrekarelik yerimizin tamamı işgal edildi, yetmez mi! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
And we didn't rent to them. They all trespassed, every one! | Kira bile vermediler, öylesine hepsi işgal ediverdiler! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Clarence, first tell me where you want this to go. | Clarence, ilk olarak nereye gitmek istiyorsun buradan? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Is it okay if we use your telephone? | Telefonunuzu kullanmamın bir sakıncası var mı acaba? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
This is a disaster area. We don't even have a phone. | Burası bir felaket bölgesi resmen, telefon bile yok yani. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
It's been out since yesterday morning. | Dün sabahtan beri kesik. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Water I can give you. | Su verebilirim. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
And I'm sorry the phone has been out, I had an emergency call. | Benim de bir acil aramam vardı, telefon kesik olduğu için üzgünüm. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
It's a disgraceful mess, if you want to know the answer! | Eğer cevap istiyorsan serseri bir kalabalık işte! | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
What, specifically, has happened to you? | Tam olarak...ne oldu size? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
My fields are all cut up. Our second cutting of hay is going. | Arkadaşlar teker teker çekip gidiyorlar, bu ikincisiydi. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Our cows, the milk truck didn't get here. The milk had to be thrown out. | Süt kamyonları gelemediklerinden elimizdeki sütü yerlere dökmek zorunda kaldık. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
May I ask you how much money you made on this, uh, four days? | Söyler misin? 4 gün içinde ne kadar para kazandınız? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
I have no, no conception. | Birşey söyleyemem. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
Did you make five thousand dollars? | 5000$ falan kazandınız mı bari? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
have no idea. | Bir fikrim yok. | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |
It's too private a question? | Çok özel bir soru muydu bu? | Woodstock-1 | 1970 | ![]() |