Search
English Turkish Sentence Translations Page 181997
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You sorry? Yeah. | Üzgün müsün? Evet. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Don't do it again. Now get outta here. | Bunu tekrar yapma. Şimdi buradan toz ol. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
What That was a little on the careless side. | Ne Bu biraz dikkatsizceydi. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
What kind of lesson are you teaching young Jeremy? | Genç Jeremy'ye ne çeşit bir ders verdiniz? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Certainly not to take responsibility for his own actions. | Kendi hareketlerinin sorumluluğunu almayı değil. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Who are you? WadeJones. Hi. | Sen kimsin? Wade Jones. Selam. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
How long have you guys been walking this beat? | Ne kadardır devriye geziyorsunuz? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
[ Woman On Radio ] All units, we've got a 540 at 1 601 North Whirlpool. | Tüm birimler, 1601 Kuzey Girdabında 540 olayı var. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Ooh. That's just around the corner. Can I come? No. | Hemen köşeyi dönünce. Gelebilir miyim? Hayır. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
I know what a 540 is. | 540'ın ne olduğunu biliyorum. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Give him heart. | Ona kalbini ver. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
''Give him heart''? What about me? | "Ona kalbini ver mi?" Peki ya ben? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Who's gonna give me heart? Who's gonna strengthen my resolve? | Kim bana kalbini verecek? Motivasyonumu kim güçlendirecek? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Because my resolve is definitely losing structural integrity. | Çünkü motivasyonum, yapısal bütünlüğünü kaybediyor. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Okay, quick. The antique mall closes in 20 minutes. | Tamam, çabuk. Antika dükkanı 20 dakikaya kapanacak. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
One or two? One or two? | Bir mi iki mi? Bir mi iki mi? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Mom and Dad's anniversary present. One or two? | Anne ve babamın yıldönümü hediyesi. Bir mi iki mi? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Two. Okay, two or three? | İki. Tamam, iki mi üç mü? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Two or three? | İki mi üç mü? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
I take it we're getting them a clock? | Onlara bir saat mi alıyoruz? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
It's tradition. Thirty first anniversary is a timepiece. | Bu gelenektir. Otuz birinci yıldönümü bir kronometredir. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
I'm giving Dad a pocket watch just from myself, but this'll be from both of us. | Babama kendimden cep saati alacağım ama ikimizden olacak. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
[ Weakly ] Two. | İki. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Do you wanna give Dad the pocket watch? | Babama cep saati vermek mi istiyorsun? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
No. Jaye? | Hayır. Jaye? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
[ Sharon ] What's the matter? Nothing. I said number two. | Sorun ne? Hiçbir şey. İki numara dedim. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Just go buy your number two and be done with it. | Sadece gidip iki numarayı al ve işi bitir. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Can I go through here? Boat tours are off season. | Şelaleden gidebilir miyim? Bot turları sezon dışı. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Where can I She said they are off season. | Ben nerede Sezon dışı olduğunu söyledi. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
I had to let him go, but I didn't wanna let him go. | Gitmesine izin vermeliydim ama gitmesini istemiyordum. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
I wanted to keep this one. | Onu burada tutmak istiyordum. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Your little friend who likes the zoo? | Hayvanat bahçesini seven genç arkadaşın mı? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
I know there's that whole clause about letting somebody go... | Birini uzağa yollarsan ve geri dönerse... | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
and what it means if they come back and blah, blah, blah. | ...ne demek olduğunu biliyorum ve saire ve saire. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
But I already told him not to come back, fairly definitively. | Ama ona zaten açık bir şekilde geri dönmemesini söylemiştim. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
But what I really wanted to tell him was not to go. | Ama ona gerçekte söylemek istediğim, gitmemesiydi. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Don't make fun of me. Do you love him? | Dalga geçme. Onu seviyor musun? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Yes. Is he gone? | Evet. Gitti mi? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
He's going. Is he gone? | Gidiyor. Gitti mi? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Is he? | Gitti mi? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
540 at Bank of Niagara. That's an armed robbery. | Niagara Bankasında 540. Bu silahlı soygun demek. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
He's not doin' the mess around, that one. | Böyle etrafta dolaşamaz. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Can I hold your gun? Stop asking me that. | Silahını tutabilir miyim? Bunu sormayı kes. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Call him now! | Onu hemen ara! | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Barrel. Hi. | Barrel. Selam. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Jaye. Hi. | Jaye. Selam. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Hi. Okay, um... | Selam. Tamam... | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
you know how I said I was happy? | ...mutlu olduğumu söylemiştim ya? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Happy for you and happy for Heidi? | Sen ve Heidi adına mutlu olduğumu? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Well, I lied. I'm not happy. | Yalan söyledim. Mutlu değilim. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
I mean, I'd be happy for you if you were happy... | Yani, sen mutluysan ben de mutlu olabilirim... | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
but I don't think you're happy. | ...ama mutlu olduğunu sanmıyorum. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Are you... happy? | Sen... mutlu musun? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
You're sounding a little retarded. | Biraz gecikmiş görünüyorsun. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Well, I'm saying we never said good bye, technically. | Teknik olarak, hiç elveda demediğimi söylüyorum. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
I mean, I said, ''Nice meeting you,'' and you said, ''Same here''... | "Tanıştığıma sevindim" demiştim, sen de "aynen" demiştin... | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
which in no way suggests closure of any kind. | ...bu da kapanış konuşması değildi. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
So I propose you meet me in my trailer in 20 minutes. | 20 dakika içinde karavanımda buluşmayı teklif ediyorum. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
For closure. Or whatever. | Kapanış için. Ya da her neyse. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
See you in 20. | 20 dakikaya görüşürüz. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Shouldn't you call the antique mall and tell them to hold our clock? | Antika dükkanını arayıp, saatimizi saklamasını söylemeyecek miydin? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Oh, good Lord! | Aman Tanrım! | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Attention customers. The store is now closed. | Müşterilerin dikkatine. Mağaza şimdi kapanıyor. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Please bring your final purchases to the reg | Lütfen son alımlarınızı kasaya | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
The register is broken. Leave your final purchases where you found them. | Kasa bozuk. Son alımlarınızı aldığınız yere bırakın. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
We're closing. Now. | Kapanıyoruz. Şimdi. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
We're closing? The register's broken. | Kapanıyor muyuz? Kasa bozuk. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
That's good, cause I got a call from a neighbor... | Bu güzel, çünkü bir komşum aradı... | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
and my trailer's on fire, so I'm gonna go tend to that. | ...ve karavanım yanıyormuş, yani gidip çadır hazırlamalıyım. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Give him heart. [ Bell Dinging ] | Ona kalbini ver. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
No. And you can't make me. | Hayır. Ve beni buna zorlayamazsın. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Who else is in here? [ Sharon Grunting ] | İçeride başka kim var? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Okay, so maybe you can make me. | Tamam, belki beni zorlayabilirsin. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Keep your noses on the floor. | Burnunuzu yerde tutun. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Nobody panic. | Kimse paniklemesin. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
[ Whispering ] Stupid, stupid, stupid, stupid... | Salak, salak, salak, salak... | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
stupid, stupid, stupid, stupid... | ...salak, salak, salak, salak... | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
stupid, stupid, stupid, stupid | ...salak, salak, salak, salak | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Give him heart. Stupid, stupid, stupid. | Ona kalbini ver. Salak, salak, salak. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Uh, no. There, there. | Hayır. Geçti, geçti. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Cheer up. It's not your fault. | Neşelen. Bu senin suçun değil. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
What do you mean? Of course it's his fault. | Ne demek istiyorsun? Tabii ki onun suçu. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
He's security. How secure do you feel? Shh! | O güvenlik. Ne kadar güvende hissediyorsun? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
I can't die. I've never been with a woman. | Ölemem. Bir kadınla bile olmadım. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Keys. All I need are the keys to those back gates, and then I'm just a rumor. | Anahtarlar. Tüm gereken arka kapının anahtarı, sonra gideceğim. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Why would I have the keys? Because you're the manager. | Anahtar neden bende olsun? Çünkü müdür sensin. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Oh, no, I don't work here. [ Chuckling ] | Hayır. Ben burada çalışmıyorum. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
I'm the manager. | Müdür benim. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Assistant manager. I have very little actual authority. | Müdür yardımcısı. Çok az bir yetkim var. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Those aren't our gates. There are no keys. | Onlar bizim kapımız değil. Anahtarları yok. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
They take a code. I haven't been cleared for that. | Bir kod koydular. Pek aydınlatılmadım. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Oh, look, a ladybug backpack. | Şuraya bak, uğur böcekli bir çanta. Sen banka soyguncususun! | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
My God.! Are you the profiler? | Aman Tanrım! Profil mi çıkarıyorsun? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Get outta my head! Yeah, I'm that bank robber! | Kafamdan çık! Evet, ben banka soyguncusuyum! | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
So, armed robbery. A felony. | Yani, silahlı soygun. Ağır suç. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
But still, there are felonies, and then there are felonies, right? | Ama yine de, suçlular ve sonra yine suçlular vardır, değil mi? | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
But hostage taking | Ama rehine alma... | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
that might turn out to be ugly. | ...çirkin sonuçlanabilir. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Cell phones, pagers, your popgun... | Cep telefonları, çağrı cihazları, mantar tabancan... | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |
Come on. Give it up. Mm mmm. I got nothing. | Hadi. Bırak şunu. Hiçbir şeyim yok. | Wonderfalls Caged Bird-1 | 2004 | ![]() |