• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181974

English Turkish Film Name Film Year Details
Yeah, I got hit by a car today. Evet, bugün araba çarptı bana. Women in Trouble-1 2009 info-icon
Jesus, quite the birthday... Tantım, hem de doğum gününde. Women in Trouble-1 2009 info-icon
Do you spend a lot of time sitting at work? Işinde çoğunlukla oturarak mı çalışıyorsun? Women in Trouble-1 2009 info-icon
Some positions, I guess. Sanırım, bazı pozisyonlarda. Women in Trouble-1 2009 info-icon
So before getting attacked and before getting run over, Sandırıya uğramadan ve kaçmadan önce Women in Trouble-1 2009 info-icon
did you do anything special for your birthday? Doğum günün için özel bir şey yaptın mı? Women in Trouble-1 2009 info-icon
I mean, I... Yani, Women in Trouble-1 2009 info-icon
I went to work, and then I went to the gym. Işe ve sonra da spor salonuna gittim. Women in Trouble-1 2009 info-icon
And then my best friend called me to go work with her, Sonra en iyi arkadaşım birlikte çalışmak için beni aradı. Women in Trouble-1 2009 info-icon
but that didn't really pan out. Ama hiç de verimli olmadı Women in Trouble-1 2009 info-icon
And then we met this woman who took us to the bar, Sonra da bizi bara getiren o kadınla tanıştık. Women in Trouble-1 2009 info-icon
and she got tanked, and... Kadın zil zurna sarhoş oldu ve Women in Trouble-1 2009 info-icon
my friend ended up taking her home and... Arkadaşın onu evine götürmek için gitti ve Women in Trouble-1 2009 info-icon
Just let it out. Unut gitsin. Women in Trouble-1 2009 info-icon
Your body's been through some major, major trauma. Bedenin çok ciddi bir travma içersindeymiş. Women in Trouble-1 2009 info-icon
It's not that. Hayır değil. Women in Trouble-1 2009 info-icon
It's just Bambi. Hep Bambi yüzünden. Women in Trouble-1 2009 info-icon
She didn't Doğum günüm Women in Trouble-1 2009 info-icon
she didn't even remember it was my birthday, Doğum günüm olduğunu hatırlamadı bile. Women in Trouble-1 2009 info-icon
and that's why I thought she was calling to begin with. Ben de kutlamak için beni aradığını sanmıştım. Women in Trouble-1 2009 info-icon
I was sure she had some surprise planned for me or something, Benim için planladığı sürpriz birşeyler olduğundan emindim. Women in Trouble-1 2009 info-icon
and she just wanted me to tag team some guy. Ama beni sadece bi herifi tatmin etmek için beni aramış. Women in Trouble-1 2009 info-icon
She's so stupid, she doesn't even realize O kadar aptal ki, ona karşı Women in Trouble-1 2009 info-icon
that I have feelings for her. Özel duygularım olduğunun farkında bile değil. Women in Trouble-1 2009 info-icon
I I felt so nervous, Çok gerilmiştim Women in Trouble-1 2009 info-icon
'cause even though it was a fake thing, Çünkü her nekadar sahte birşey olsa da Women in Trouble-1 2009 info-icon
just a pony show for some cheese ball, Sadece bir herif için zevk oyunu, Women in Trouble-1 2009 info-icon
I thought, "You know, she's finally gonna get it." Sandım ki, sonun da anladı. Women in Trouble-1 2009 info-icon
The whole thing got interrupted, Tüm olay bozuldu. Women in Trouble-1 2009 info-icon
and she spent the whole night making fun of me. Ve tüm geceyi benimle dalga geçerek geçirdi. Women in Trouble-1 2009 info-icon
And I'm so bad at my job, Işimde çok kötüyüm, Women in Trouble-1 2009 info-icon
I'm afraid nobody's gonna hire me Korkarım kimse beni istemeyecek Women in Trouble-1 2009 info-icon
'cause I get embarrassed talking dirty Çünkü edepsiz konuşmalardan rahatsız oluyorum, Women in Trouble-1 2009 info-icon
and I can't eat pussy. Ve kızlarla yatamıyorum. Women in Trouble-1 2009 info-icon
It's just a matter of time before they realize Benim camiadaki en vasıfsız porno yıldızı Women in Trouble-1 2009 info-icon
that I'm the lamest porn star ever. Olduğumu farketmeler an meselesi. Women in Trouble-1 2009 info-icon
Well, I'm sure it's not as bad as it seems. Göründüğü kadar kötü olmadığından eminim. Women in Trouble-1 2009 info-icon
It's pretty awful. Berbat bir durum. Women in Trouble-1 2009 info-icon
Well, have you thought about a new career? Peki, yeni bir iş edinmeyi düşündün mü? Women in Trouble-1 2009 info-icon
But I'm so dumb, I'm not good at anything. Ama o kadar beceriksizim ki hiç bir işte iyi değilim. Women in Trouble-1 2009 info-icon
You're just being hard on yourself. Kendine çok fazla haksızlık ediyorsun. Women in Trouble-1 2009 info-icon
No, I'm being honest. Hayır, sadece dürüst konuşuyorum. Women in Trouble-1 2009 info-icon
You know, everybody laughs at me. Biliyor musun, herkes bana gülüyor. Women in Trouble-1 2009 info-icon
They don't even have the courtesy Bunu arkamdan yapma nezaketine Women in Trouble-1 2009 info-icon
to do it behind my back. Bile sahip değiller. Women in Trouble-1 2009 info-icon
When those men came at me tonight, Bu gece o adamlar karşıma çıktığında Women in Trouble-1 2009 info-icon
I thought, "This is it. I'm dead. "Buraya kadar, öleceğim" diye düşündüm. Women in Trouble-1 2009 info-icon
"And I haven't even done anything with my life "Henüz hayatım adına hiç bir şey yapmadım Women in Trouble-1 2009 info-icon
"or had the chance to tell her about Ringo and the puking "Ya da ona Ringo hakkında konuşma fırsatı bile bulamadım Women in Trouble-1 2009 info-icon
so she'd understand." Ve onu anlaması için uyaramadım. Women in Trouble-1 2009 info-icon
Tell who? Kime anlatamadın? Women in Trouble-1 2009 info-icon
Who's Ringo? Ringo kim? Women in Trouble-1 2009 info-icon
He was my dog when I was 12. Golden retriever. 12 yaşımdayken benim köpeğimdi, bir Golden retriever. Women in Trouble-1 2009 info-icon
God, he was... Tanrım, O.. Women in Trouble-1 2009 info-icon
he was always humping everything. Herzaman herşeyi düdüklemeye çalışırdı. Women in Trouble-1 2009 info-icon
It was like, "Get off me, you pig." Sanki "çekil karşımdan seni domuz" der gibi Women in Trouble-1 2009 info-icon
Nonstop. Durmaksızın Women in Trouble-1 2009 info-icon
And he really was the horniest dog. Ve gerçekten dünyanın en azgın köpeğiydi Women in Trouble-1 2009 info-icon
I mean, something was wrong with him. Yani onda yolunda gitmeyen birşeyler vardı. Women in Trouble-1 2009 info-icon
I've never told anybody this before. Daha önce kimseye anlatmadım bunu Women in Trouble-1 2009 info-icon
What happened was, I... Ne olduğuna gelince, Women in Trouble-1 2009 info-icon
I had all these magazine articles spread out. Şu dergi makalelerini ortalığa bırakmıştım. Women in Trouble-1 2009 info-icon
I was doing this school project, this collage on rock formations. Okul için bir projr hazırlıyordum, kaya şekillenmeleriyle ilgili birşey. Women in Trouble-1 2009 info-icon
My legs were in a V. Bacaklarımı V şeklinde açmıştım, Women in Trouble-1 2009 info-icon
I was only wearing a T shirt and panties. Üzerimde sadece tişört ve pantolon vardı. Women in Trouble-1 2009 info-icon
And Ringo comes running in to play... Ve ringo oynaşmak için bana doğru geldi. Women in Trouble-1 2009 info-icon
And he starts licking my knee, which was funny, you know? Ve dizimi yalamaya başladı, çok komikti. Women in Trouble-1 2009 info-icon
And then... Ve sonra, Women in Trouble-1 2009 info-icon
all of a sudden, he... Birdenbire,, Women in Trouble-1 2009 info-icon
starts moving up my thigh, sniffing. Koklayarak taytımı sıyırmaya başladı Women in Trouble-1 2009 info-icon
And I got this tingle. Bir karıncalanma hissetmiştim. Women in Trouble-1 2009 info-icon
So out of curiosity, Meraktan olsa gerek, Women in Trouble-1 2009 info-icon
and because my mother was asleep, Annem de uyuyor olduğu için Women in Trouble-1 2009 info-icon
I moved my panties aside. Let him investigate. Pantolonumu sıyırdım ve keşfetmesine izin verdim. Women in Trouble-1 2009 info-icon
So he just stuck his nose in there O da burnunu tam da şeyime dayadı, Women in Trouble-1 2009 info-icon
and started licking between my lips. Ve dudaklarımı yalamaya başladı. Women in Trouble-1 2009 info-icon
And he was so gentle and tireless. Çok nazik ve hoş davranıyordu. Women in Trouble-1 2009 info-icon
I mean, that dog could have kept licking all night. Sanki tüm gece yalamaya devam edebilecekmiş gibiydi. Women in Trouble-1 2009 info-icon
And, you know, it felt so good. Ve, işte bilirsin, çok hoşuma gitmişti. Women in Trouble-1 2009 info-icon
To this day, I haven't had better head. Şu ana dek daha iyisini yaşamadım Women in Trouble-1 2009 info-icon
So I laid down, Sonra uzandım, Women in Trouble-1 2009 info-icon
and I took off my underpants, and I let him go to town Sonra iç çamaşırımı da çıkarıp şehre inmesine izin verdim. Women in Trouble-1 2009 info-icon
when when... Derken, Women in Trouble-1 2009 info-icon
out of nowhere, I hear my mom yelling hysterically, Ne olduğunu bile anlamadan annemin bağırmasını duyduğumda, Women in Trouble-1 2009 info-icon
beating the dog with a wet mop. Köpeği paspasla dövmeye başladığını gördüm. Women in Trouble-1 2009 info-icon
I mean, it was like she was possessed. Çıldırmış gibiydi. Women in Trouble-1 2009 info-icon
She wouldn't talk to me for a week. Bir hafta benimle konuşmadı. Women in Trouble-1 2009 info-icon
And then one day, I came home, and Ringo was gone. Bir gün eve geldim, Ringo gitmişti. Women in Trouble-1 2009 info-icon
And she said he ran away, but I knew she was lying. Kaçtığını söyledi, ama yalan söylediğini biliyordum. Women in Trouble-1 2009 info-icon
And that summer, Ve o yaz, Women in Trouble-1 2009 info-icon
I found his collar and bones buried in the backyard. Kemiklerini ve tasmasını arka bahçede gömülü buldum. Women in Trouble-1 2009 info-icon
Holly, that's horrible. Holly, bu korkunç. Women in Trouble-1 2009 info-icon
I can't believe Sana bunu Women in Trouble-1 2009 info-icon
I can't believe I told you that. Sana bunu anlattığıma inanamıyorum. Women in Trouble-1 2009 info-icon
So now... Ve şimdi, Women in Trouble-1 2009 info-icon
every time I go down on a girl, Ne zaman bir kadının bacak arasına insem, Women in Trouble-1 2009 info-icon
I think of Ringo, and everything just comes up in me. Ringo'yu ve başıma gelenleri hatırlıyorum. Women in Trouble-1 2009 info-icon
I can't I can't control it. Elimde değil işte, Women in Trouble-1 2009 info-icon
But now you've acknowledged it. Şu an bunu kabullenmiş durumdasın, Women in Trouble-1 2009 info-icon
It's time to just move on. Artık önüne bakma zamanı Women in Trouble-1 2009 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181969
  • 181970
  • 181971
  • 181972
  • 181973
  • 181974
  • 181975
  • 181976
  • 181977
  • 181978
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact