• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181917

English Turkish Film Name Film Year Details
My lady Leydim. Wolfhound-1 2006 info-icon
Who taught you to fight, Wolfhound? Savaşmayı kimden öğrendin, Gri Kurt? Wolfhound-1 2006 info-icon
I had many teachers Birçok kişiden. Wolfhound-1 2006 info-icon
Will you teach me? No Bana da öğretir misin? Hayır. Wolfhound-1 2006 info-icon
Once a woman saved me. Bir zamanlar bir kadın beni kurtarmıştı. Wolfhound-1 2006 info-icon
She was very wise. Çok bilge biriydi. Wolfhound-1 2006 info-icon
She said that the world is ruled by love. Bana dünyanın sevgiyle yönetileceğini söyledi. Wolfhound-1 2006 info-icon
Do you also believe it? No Buna inanıyor musun? Hayır. Wolfhound-1 2006 info-icon
Everything is up to force Her şey o kadar güç ki. Wolfhound-1 2006 info-icon
That's the reason you learned to fight? Savaş gayen bu mu? Wolfhound-1 2006 info-icon
teach me Bana da öğret. Wolfhound-1 2006 info-icon
what for, my lady? Ne uğruna, Leydim? Wolfhound-1 2006 info-icon
Please teach me what to do when I'm being attacked. Hücum anında neler yapmam gerektiğini öğret, lütfen. Wolfhound-1 2006 info-icon
Like that time on the road I need it Zamanında yolda olmak gibi. Savaşmayı öğrenmem gerek. Wolfhound-1 2006 info-icon
I can hurt you Sizi yaralayabilirim. Wolfhound-1 2006 info-icon
Teach me Öğret. Wolfhound-1 2006 info-icon
Hit me Vurun. Wolfhound-1 2006 info-icon
hit me. Vurun. Wolfhound-1 2006 info-icon
Who are you afraid of, my lady? Kimden korkuyorsunuz, Leydim? Wolfhound-1 2006 info-icon
Zhadoba? Zhadoba'dan mı? Wolfhound-1 2006 info-icon
Show me again. Tekrar göster. Wolfhound-1 2006 info-icon
Hit me. Vur. Wolfhound-1 2006 info-icon
once more... Bir daha... Wolfhound-1 2006 info-icon
and again... Tekrar... Wolfhound-1 2006 info-icon
The old road is shorter We'll take it Bu eski yol kestirmedir. Buradan gideceğiz. Wolfhound-1 2006 info-icon
There's the Kayeran Marsh there. Orada Kayeran Bataklığı var ama. Wolfhound-1 2006 info-icon
There are ghosts there. Orada hayaletler var. Wolfhound-1 2006 info-icon
The priests of Moranna can raise them at night from the marsh. Moranna papazları hayaletleri geceleyin bataklıktan çıkartırlar. Wolfhound-1 2006 info-icon
You're getting too old. Çok eskiye gidiyorsun. Wolfhound-1 2006 info-icon
Don't tempt the Gods Think about the girl Tanrıları kışkırtmayın. Prensesi düşünün. Wolfhound-1 2006 info-icon
Are you too afraid of the ghosts? Hayaletlerden çok mu korkuyorsun? Wolfhound-1 2006 info-icon
Or your bodyguard doesn't allow it? Yoksa yeni muhafızın buna imkân vermiyor mu? Wolfhound-1 2006 info-icon
The Kayeran Marsh is a homeland of Zhadoba. Kayeran Bataklığı, Zhadoba'nın yurdudur. Wolfhound-1 2006 info-icon
Whatever you decide, my lady Wolfhound! Neye karar verirseniz, Leydim. Gri Kurt! Wolfhound-1 2006 info-icon
We'll take the old road But mistress... Eski yoldan gidiyoruz. Ama hanımım... Wolfhound-1 2006 info-icon
We are taking the old road. Eski yoldan gidiyoruz. Wolfhound-1 2006 info-icon
Look, what I found for you Vereya. Do you like it? Yes, I do. Bak, sana ne buldum Vereya. Beğendin mi? Evet, beğendim. Wolfhound-1 2006 info-icon
Here, put this on. Al bakalım, üzerine ört. Wolfhound-1 2006 info-icon
Why did you choose the old road? Neden eski yolu seçtin? Wolfhound-1 2006 info-icon
My grandfather saw them Büyükbabam onları görmüş. Wolfhound-1 2006 info-icon
Once he and his friends spent a night here, Bir zamanlar, büyükbabam ve dostları burada bir gece geçirmişler. Wolfhound-1 2006 info-icon
during the night they heard a horn. Gece boyunca bir ses duymuşlar. Wolfhound-1 2006 info-icon
Grandfather said that never in his life he had ever heard such a dreadful sound. Büyükbabam hayatı boyunca hiç o kadar korkunç bir ses duymadığını söyledi. Wolfhound-1 2006 info-icon
Then they saw some shadows in the mist, Sonra sisin içinde bazı gölgeler görmüşler. Wolfhound-1 2006 info-icon
they came nearer and nearer, Neredeyse diplerine kadar gelmiş. Wolfhound-1 2006 info-icon
Suddenly people began disappearing. Aniden insanlar ortadan kaybolmaya başlamış. Wolfhound-1 2006 info-icon
A temple of Moranna? Moranna tapınağı mı? Wolfhound-1 2006 info-icon
Unlikely. It's a good shelter. Sanmam. Burası güzel bir sığınak. Wolfhound-1 2006 info-icon
Where have you been, Wolfhound? Nerelerdeydin, Gri Kurt? Wolfhound-1 2006 info-icon
I hired a bodyguard for myself, not for Ertan. Kendime muhafız tuttum, Ertan'a değil. Wolfhound-1 2006 info-icon
I'm sorry, my lady. Özür dilerim, Leydim. Wolfhound-1 2006 info-icon
You're right. Those who rule are always lonely. Haklıydın. Güçlüler her zaman yalnızdır. Wolfhound-1 2006 info-icon
Sister, do you miss Galirad? Kardeşim, Galirad'ı mı özledin? Wolfhound-1 2006 info-icon
If you have to choose... Hayatınla Galirad arasında... Wolfhound-1 2006 info-icon
...your life or Galirad, what would it be? ...bir seçim yapsaydın, hangisini seçerdin? Wolfhound-1 2006 info-icon
You know the answer. Cevabı biliyorsun. Wolfhound-1 2006 info-icon
And if it was my life or Galirad? Ya bu, benim hayatımla Galirad arasında olsaydı? Wolfhound-1 2006 info-icon
Why do you ask? Bunu niçin soruyorsun? Wolfhound-1 2006 info-icon
My lady, when you go to bed don't undress and put your armor on. Leydim, yatmaya gittiğinizde üzerinizi çıkarmayın ve zırhınızı giyin. Wolfhound-1 2006 info-icon
Put it on. Please!. Zırhınızı giyin. Lütfen! Wolfhound-1 2006 info-icon
Alarm! Silah başına! Wolfhound-1 2006 info-icon
Everyone to the temple. Over here. Herkes tapınağa. Öteye. Wolfhound-1 2006 info-icon
Here's a piece of cloth, my lady. Bez parçası, Leydim. Wolfhound-1 2006 info-icon
This is how Moranna's priests call for ghosts. Moranna'nın papazları hayaletleri çağırıyor. Wolfhound-1 2006 info-icon
It is afraid of the fire. Ateşten korkuyorlar. Wolfhound-1 2006 info-icon
Catch, Wolfhound. Yakala, Gri Kurt. Wolfhound-1 2006 info-icon
Ancient Gods, help us, protect us, save us. Kadim Tanrılar, bize yardım edin, bizi koruyun, bizi kurtarın. Wolfhound-1 2006 info-icon
I don't ask for myself. Help us, show your power. Kendim için bir şey istemiyorum. Bize yardım edin, gücünüzü gösterin. Wolfhound-1 2006 info-icon
Louchezar Louchezar. Wolfhound-1 2006 info-icon
Sister. Louchezar. Kardeşim. Louchezar. Wolfhound-1 2006 info-icon
Thank Gods, you're alive. Tanrıya şükür, yaşıyorsun. Wolfhound-1 2006 info-icon
We drove them away. Onları defettik. Wolfhound-1 2006 info-icon
We saved the carriages and the dowry. Zhadoba fled. Kabinle çeyizi kurtardık. Zhadoba kaçtı. Wolfhound-1 2006 info-icon
Send a messenger to the groom. Damada bir haberci yollayın. Wolfhound-1 2006 info-icon
Tell him to come to meet us. Bizimle buluşmasını söyleyin. Wolfhound-1 2006 info-icon
Give it to the lord himself. Bunu efendinin kendisine ver. Wolfhound-1 2006 info-icon
You said the plan would succeed. Planın başarılı olacağını söylemiştin. Wolfhound-1 2006 info-icon
It's her bodyguard again. Yine o muhafız. Wolfhound-1 2006 info-icon
Maybe you�ve changed your mind? Belki de fikrini değiştirmişsindir? Wolfhound-1 2006 info-icon
She sent a messenger to Velimor. Prenses, Velimor'a bir haberci gönderdi. Wolfhound-1 2006 info-icon
The groom is on his way here. Damat buraya doğru geliyor. Wolfhound-1 2006 info-icon
Do you love your sister? Kardeşini seviyor musun? Wolfhound-1 2006 info-icon
I raised her. Onu ben yetiştirdim. Wolfhound-1 2006 info-icon
What about Galirad? Galirad'a ne dersin? Wolfhound-1 2006 info-icon
Spare her. Prensesi öldürmedim. Wolfhound-1 2006 info-icon
I know you can break the curse another way. Laneti kırmanın başka bir yolunu bulacağını biliyorum. Wolfhound-1 2006 info-icon
She will die. Kız ölecek. Wolfhound-1 2006 info-icon
Tonight you'll bring me to her. Bu gece onu bana vereceksin. Wolfhound-1 2006 info-icon
If she doesn�t die now, Onu şimdi öldürmezsem... Wolfhound-1 2006 info-icon
I'll kill her another time. ...başka bir zaman öldürürüm. Wolfhound-1 2006 info-icon
But Galirad will already be ruled by her groom. Ama Galirad, onun damadı tarafından yönetilmeye hazır olacak. Wolfhound-1 2006 info-icon
He will be king, not you. Kral o olacak, sen değil. Wolfhound-1 2006 info-icon
This is juice of a sleeping weed. Bu uyku otu içeceği. Wolfhound-1 2006 info-icon
Add it to the bodyguard's flask. Muhafızın matarasına dök. Wolfhound-1 2006 info-icon
A beautiful song. Güzel bir şarkı. Wolfhound-1 2006 info-icon
Slaves in far mountains sing it. Uzak dağlardaki köleler söyler bunu. Wolfhound-1 2006 info-icon
What is it about? Ne hakkında peki? Wolfhound-1 2006 info-icon
It tells that anyone can change his fate. Kaderini değiştirebilen birisini anlatır. Wolfhound-1 2006 info-icon
Nobody can change the fate. Kimse kaderini değiştiremez. Wolfhound-1 2006 info-icon
Not a slave, not even a king. Ne bir köle, ne de bir kral. Wolfhound-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181912
  • 181913
  • 181914
  • 181915
  • 181916
  • 181917
  • 181918
  • 181919
  • 181920
  • 181921
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact