• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181863

English Turkish Film Name Film Year Details
When your mother was alive, she was a dear friend of mine. Annen hayattayken benim çok yakın bir dostumdu. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I won't let you throw yourself away on anyone Hayatını ne olduğu belli olmayan Wives and Daughters-4 1999 info-icon
whose life is not clear and above board. You may depend on it. birine vermene izin vermem. Aklında bulunsun. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I'm sure you're much mistaken, Miss Browning, eğer herhangi bir annenin Molly'e benden daha iyi Wives and Daughters-4 1999 info-icon
if you think any mother could take more care of Molly than I do. bakabileceğini düşünüyorsanız feci şekilde yanılıyorsunuz,Bayan Browning. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I didn't mean to offend, Mrs Gibson. Sizi gücendirmek istemedim, Bayan Gibson. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
As step mothers go, I think you try and do your duty. Bir üvey anne olarak görevinizi yapıyorsunuzdur. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I just meant to give Molly a hint. Sadece Molly'i uyarmak istedim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
She understands what I mean. O beni anlıyor. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I'm sure I do not. Anlamıyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I don't know what you mean, if you were alluding to more than you said. Ne demek istediğinizi anlamadım,eğer söylediklerinizden fazlasını ima ettiyseniz. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I'm not thinking of marrying at all. Ben kimseyle evlenmeyi düşünmüyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
If I did and he weren't a good man, I should thank you for warning me. Eğer evlenseydim ve o iyi bir adam olmasaydı beni uyardığınız için teşekkür ederdim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I shan't just warn you, Molly. I shall forbid the banns in church if need be. Sadece uyarmakla kalmam, Molly.Gerekirse kilisedeki nikahı bile durdururum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Do! Yapın öyleyse! Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Trying to do my duty, indeed. Everybody knows I have always done my duty, Görevimi yapmaya çalışıyorum.Herkes her zaman görevimi yerine getirdiğimi bilir Wives and Daughters-4 1999 info-icon
without talking about it before my face in that rude manner. ve bunu böyle kaba bir şekilde yüzüme vurmadan yaparım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I've a deep feeling about duty. Sorumluluğa önem veririm. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
It ought to be talked of in church, in sacred places, Kilisede konuşulmalıyım, kutsal yerlerde, Wives and Daughters-4 1999 info-icon
not in someone's sitting room, with everyone drinking tea. birinin oturma odasında herkes çay içerken değil. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
As if I didn't look after you as well as I do Cynthia. Sanki Cynthia'ya baktığım gibi seninle ilgilenmemişim gibi. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I think perhaps Miss Browning has got some notion about Mr Preston. Bence Bayan Browning'in Bay Preston'la ilgili bir fikri var. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
She spoke to me about him once before. Bunu benimle daha önce de konuşmuştu. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
What could have put that into her head? Bunu kafasına ne sokmuş olabilir? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I may not always approve of Mr Preston, but if it was him she was thinking of, Bay Preston'ı her zaman onaylamamış olabilirim ama eğer düşündüğü oysa Wives and Daughters-4 1999 info-icon
he's more agreeable than her. I'd keep his company over hers any day. o adam ondan daha kabul edilebilir. Onun arkadaşlığını tercih ederdim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Where's Cynthia, Molly? She's gone out. Cynthia nerede, Molly? Dışarı çıktı. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Oh, that's a pity. Oh, yazık. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I've got Simpson's dog cart. I was going to offer you a drive on my way to the lodge. Simpson'ın arabası bende.Sana yanımda bir geziye çıkmanı önerecektim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Would you like to come? I'll get my bonnet. Gelmek ister misin? Şapkamı alayım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
It means you'll have to walk home on your own. Eve tek başına yürümen gerekecek. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I used to bring your mother here. Buraya anneni getirirdim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Jump down, lassie. Make your way back before it gets dark. Aşağı in, lassie. Karanlık olmadan eve dön. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You'll find the cut over Croston Heath is quicker than the way you came. Croston Heath geldiğin yoldan daha kısadır. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You don't know your own mind. Ne düşündüğünün farkında değilsin. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Why won't you listen to me? Come here. Neden beni dinlemiyorsun? Buraya gel. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Don't go. Oh, please, just let me be. Gitme. Oh, lütfen, bırak beni. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You gave your promise freely enough. Why should you not keep it? İsteyerek söz verdin.Neden tutmuyorsun? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Because I can't bear it. Çünkü buna katlanamam. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Let me go, please. Bırak gideyim, lütfen. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I think you should let her go now. Bence onu artık bırakmalısınız. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
As Miss Gibson sees fit to interrupt a private conversation, Bayan Gibson özel bir konuşmayı bölmeyi uygun görüyorsa Wives and Daughters-4 1999 info-icon
perhaps we can arrange to meet again, without the presence of a third party. belki de başka bir buluşma ayarlarız, üçüncü bir kişinin varlığı olmadan. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I'll go now, if Cynthia wants me to. No, stay. Cynthia isterse şimdi giderim. Hayır, kal. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I want you to hear it. I should have told her sooner. Duymanı istiyorum. Ona daha önceden söylemeliydim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Miss Kirkpatrick is referring to our engagement. Bayan Kirkpatrick bizim nişanımızdan bahsediyor. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
She promised long ago to be my wife. Uzun zaman önce benim karım olmaya söz vermişti. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Don't cry, Cynthia. I don't believe a word he says. Ağlama, Cynthia.Onun söylediği tek bir kelimeye bile inanmıyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
It's true. Don't cry. Doğru. Ağlama. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Please don't cry. You can't imagine how it distresses me. Lütfen ağlama.Beni ne kadar üzüyor tahmin edemezsin. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Leave me alone. Go away! Don't you see you make her worse. Beni yalnız bırak. Git buradan!Onu daha çok üzüyorsun. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Miss Gibson had better hear the whole truth. Bayan Gibson bütün gerçeği duysa daha iyi olur. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
We were to marry as soon as you were twenty. O yirmi yaşına basar basmaz evlenecektik. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You must have thought it strange we should meet in secret. Now you know. Gizlice buluşmamızı garip buluyor olmalısınız. Artık biliyorsunuz. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I don't know anything of the kind. I know Cynthia is engaged to another, Hiçbir şey bilmiyorum.Cynthia'nın başkasıyla nişanlı olduğunu biliyorum Wives and Daughters-4 1999 info-icon
so you can hardly expect me to believe you. o yüzden size inanmamı bekleyemezsiniz. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Molly, I'm not engaged to Roger. Molly,ben Roger'la nişanlı değilim. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I have some letters that might convince Miss Gibson it's the truth; Bayan Gibson'ı bunun doğru olduğunu inandıracak birkaç mektup var elimde; Wives and Daughters-4 1999 info-icon
and Mr Roger Hamley, if he is the gentleman she's alluding to. ve Bay Roger Hamley'i de, eğer bahsettiğiniz oysa. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I'm happy to make it clear to Mr Gibson, too. That's what you should do: Bay Gibson'a açıklamaktan da mutlu olacağım. O zaman şunu yapmalısınız: Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Speak to my father like a gentleman and not make assignations in secret. Babamla bir beyefendi gibi konuşun ve gizliden gizliye iş çevirmeyin. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Let's go home now, Cynthia. Artık eve gidelim, Cynthia. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I never wanted it to be a secret. Can you deny that it's only been Sır olmasını ben hiç istemedim.Bu kadar süredir sır olarak kalmasını Wives and Daughters-4 1999 info-icon
at your request that I've kept this secret for so long? senin istediğini inkar edebilir misin? Wives and Daughters-4 1999 info-icon
If you will have it out, yes. Eğer tartışacaksan, evet. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
When I was fifteen, you lent me money and made me promise to marry you. Ben 15 yaşındayken bana borç para verdin ve seninle evlenmem için zorla söz aldın. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Made you! "Made" wasn't the right word. Zorla mı?! "Zorla" doğru kelime olmadı. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I liked you then. I know you better now, and I'd never marry you. O zamanlar senden hoşlanıyordum. Seni artık daha iyi tanıyorum ve seninle asla evlenmem. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I've done everything you've asked me to. Benden istediğin her şeyi yaptım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I've waited for years, I've put up with jealousy and neglect. Cynthia, I've loved you, Yıllarca bekledim ve kıskançlığa ve hor görülmeye dayandım.Cynthia,seni çok sevdim Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I can't give you up. If you keep your word and marry me, I swear I'll make you love me. Senden vazgeçemem.Eğer sözünü tutup benimle evlenirsen yemin ederim sen de beni seveceksin. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I wish I'd never borrowed that money. Keşke o parayı hiç ödünç almasaydım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I've scrimped and saved to give it back, and he won't take it. Harcamalarımdan kıstım ve o parayı biriktirdim ama o kabul etmiyor. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
He won't set me free. Beni özgür bırakmayacak. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You make it sound as if you sold yourself for twenty pounds. Sanki 20 pounda kendini satmışsın gibi konuşuyorsun. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I didn't sell myself. I liked you then, but, oh, do I hate you now. Kendimi satmadım.O zamanlar seni beğeniyordum ama,oh,artık nefret ediyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Molly, don't say any more just now. Come to my room tonight and I'll tell you everything. Molly,şimdilik bir şey söyleme.Bu akşam odama gel sana her şeyi anlatırım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
You'll blame me terribly, but I will tell you. Beni suçlayacaksın ama sana anlatacağım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I was on my own all that summer. Well, it was always like that. O yaz tek başınaydım. Şey, aslında hep öyleydi. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
As soon as the holidays came around, Mama was off to some great house or other. Tatil gelir gelmez annem bir büyük evden diğerine geçerdi. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Never seemed to care to take me with her. Beni yanında götürmedi hiç. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I was used to him coming. He and Mama were friends. Onun gelmesine alışmıştım. O ve annem arkadaşlardı. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I believe that Mama thought... İnanıyorum ki annem şey düşündü... Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Anyway, he was kind and sympathetic, I thought. Neyse,o nazik ve sempatikti, ben öyle düşündüm. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
So, yes, I did like him then. Ve evet, o zamanlar onu beğeniyordum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
So this day, he found me in the deserted schoolroom. Sonra bir gün beni boş bir sınıfta buldu. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
The Donaldsons had invited me to a festival, Donaldson'lar beni bir festivale davet etmişlerdi Wives and Daughters-4 1999 info-icon
and though Mama had said I could go, ve annem gidebileceğimi söylese de Wives and Daughters-4 1999 info-icon
she hadn't said how I could get any money for the journey, yolculuk için parayı nereden alacağımı söylemedi Wives and Daughters-4 1999 info-icon
and I'd grown out of all my old summer dresses. ve o yaz çok büyüdüğüm için elbiselerim olmuyordu. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
We were always poor, you see... Her zaman fakirdik,görüyorsun... Wives and Daughters-4 1999 info-icon
and yet we were never to speak of it ama yine de bundan hiç bahsetmezdik Wives and Daughters-4 1999 info-icon
because of the shame and the disgrace of it. getireceği utanç yüzünden sanırım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
All that worry about money made me sick of my life. Para meseleleri beni hayatımdan bezdirdi. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
All alone? Improving the shining hour, I see. Tek başına? Gördüğüm kadarıyla zaman dolduruyorsun. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Mr Preston noticed I was sad, Bay Preston üzgün olduğumu farketti Wives and Daughters-4 1999 info-icon
and I was grateful to him for kind words and sympathetic looks. ve nazik sözleri ve sevgi dolu bakışları yüzünden ona minnettardım. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
Little by little, he made me tell him all my troubles. Azar azar bana sorunlarımı anlattırdı. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
I do sometimes think he was very nice in those days. Bazen o günlerde çok nazik olduğunu düşünüyorum. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
He had twenty pounds in his pocket, he said. Cebinde 20 pound varmış,öyle dedi. Wives and Daughters-4 1999 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181858
  • 181859
  • 181860
  • 181861
  • 181862
  • 181863
  • 181864
  • 181865
  • 181866
  • 181867
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact