Search
English Turkish Sentence Translations Page 181830
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Sometimes. Let's take a chance. Where do you live? | Bazen olur. Bu riske girebiliriz. Evin nerede? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Nearby. | Yakında. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Come. | Gel, hadi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Sorry, it's the maid's night off. | Kusura bakma, hizmetçim izin gecesinde. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
This is pretty horrible. In a gem�tlich sort of way. | Burası berbat durumda. Yani çekici bir biçimde. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Oh, it's fine now. I used to have a roommate. A dancer. | Şimdi iyi durumda. Bir oda arkadaşım vardı. Dansçıydı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
She had luck, she married a Canadian. She now lives in Toronto. | Şansı yaver gitti ve bir Kanadalıyla evlendi. Şimdi Toronto'da yaşıyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
She has a Ford automobile. | Kendine ait bir Ford otomobili var. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Make yourself comfortable, the stove is slow these days. | Oturup rahat etmeye çalış. Fırın bugünlerde çok yavaş. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That's all right, I've got a weekend pass. | Önemli değil. Haftasonu izni aldım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
No, not that chair. It holds up the beam and that holds up the ceiling. | Hayır, o sandalye olmaz. O kirişi, kiriş de tavanın yarısını tutuyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You'd better sit down on the cot. | Karyolaya otur daha iyi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The cot? | Karyolaya mı? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Getting more gem�tlich all the time. Are you married? | Gittikçe daha çekici olmaya başladı. Evli misin? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Why? Well, the, um... | Neden? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Oh, that. No, no, I'm not married. | Oh, o mu? Hayır, hayır evli değilim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I just wear it when I'm working. Gives a little protection with all the men. | Bunu sadece çalışırken takarım. O kadar erkeğin arasında korunmama yardım ediyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Didn't work too well tonight, did it? No, tonight was bad. | Bu gece pek işe yaramadı, değil mi? Hayır, bu gece kötüydü. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
But it's getting better. | Ama gittikçe iyileşiyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Where's the coffee? Ah, coffee, ja voll. | Kahve nerede? Ah, kahve, tabi tabi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Finest Brazilian blend. The same brand that Field Marshal Montgomery drinks. | En iyi Brezilya mahsulü. Field Marshal Montgomery'nin içtiği marka. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Is that a fair rate of exchange? | Bu değişim adil mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Very fair. | Fazlasıyla. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Would you be interested in having the whole tin? | Peki ya, tüm kutuya sahip olmak ilgini çeker mi? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I would. | Tabii ki. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
How are you fixed for sugar? I could use some. | Biraz şekere ne dersin? İşime yarayabilir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Milk? | Peki süt? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Milk. Sugar. | Süt. Şeker. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It's a pleasure to do business with you. | Seninle iş yapmak büyük bir zevk. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I also carry biscuits, powdered eggs, | Ayrıca yanımda bisküvi var. Yumurta unu... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
bacon, marmalade. I don't know if I can afford it. | ...jambon ve marmelat. Buna gücüm yeter mi bilmiyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Don't worry, we'll work out something, like an instalment plan. | Merak etme, taksitlendirme gibi bir şeyler ayarlayabiliriz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'm terribly sorry. Now you have no ceiling. | Çok özür dilerim. Şimdi tavanın da yok. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Maybe I can fix it, I'm good at it. Why fix it? It's not raining. | Belki onarabilirim. Bu işlerden anlarım. Neden onarasın ki? Yağmur yağmıyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Are you all right? I think so. My head aches a little. | İyi misin? Sanırım. Sadece biraz başım ağrıyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Maybe I can fix it. | Belki iyileştirebilirim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I'm good at it. | Bu işlerden anlarım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I had a weekend pass, a month's pay in my pocket. | Haftasonu iznim vardı. Bir aylık maaşımı yeni almıştım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And she already had a wedding ring. Yes, that's right. | Ve o zaman bir nikah yüzüğü vardı. Evet, bu doğru. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
We got married. When I got out of the service I brought her here. | Onunla evlendik. Ve ordudan ayrılır ayrılmaz onu İngiltere'ye getirdim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
It was wonderful. I rented a little flat, Edgware Road. | Güzel günlerdi. Küçük bir daire kiraladım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
First time she saw it, she was so happy she broke down and cried. | Daireyi ilk gördüğünde, o kadar sevindi ki kendini tutamayıp ağladı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Naturally. She had a solid roof over her head and a British passport. | Doğal olarak. Başının üstünde sağlam bir çatı ve cebinde İngiliz pasaportu vardı. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You don't know her, how she feels about me. You will when she gives evidence. | Onu ve benim için ne hissettiğini bilmiyorsunuz. İfade verdiğinde bunu anlayacaksınız. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Mr Vole, I must tell you I am not putting her in the witness box. | Bay Vole, onu tanık sandalyesine çıkarmayacağımı söylemem gerekiyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You're not? Why not? | Çıkarmayacak mısınız? Neden? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
She's a foreigner, unfamiliar with the subtleties of our language. | O bir yabancı ve dilimizin inceliklerini iyi bilmiyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The prosecution could easily trip her up. | İddia makamı onu kolaylıkla tuzağa düşürebilir. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I hear it may be Mr Myers for the crown. We can't take chances. | İddia makamını Bay Myers temsil edecekmiş. O varken riske giremeyiz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Quite. We'd better be going. Miss Plimsoll is waiting in the car with her pills | Doğru. Gitsek iyi olacak. Bayan Plimsoll elinde haplar ve bir termos dolusu... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
and a Thermos of lukewarm cocoa. Officer. | ...sıcak kakaoyla beni bekliyordur. Memur bey. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
But Christine must give evidence. Mr Vole, you must learn to trust me. | Ama Christine ifade vermek zorunda. Bay Vole, bana güvenmeyi öğrenmeniz gerekiyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
For no other reason than I'm a mean, ill tempered old man who hates to lose. | Her şey bir yana, ben kaybetmekten nefret eden yaşlı ve huysuz ihtiyarın tekiyim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Let us wish each other luck. | Hadi, birbirimize şans dileyelim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Look, I can't face this without Christine. I tell you, I need her. Without her I'm sunk. | Bakın, bu şeyle Christine olmadan yüzleşemem. Ona ihtiyacım var. O olmadan... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Touching, isn't it? The way he counts on his wife. | Dokunaklı, değil mi? Yani karısına bu kadar güvenmesi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Yes. Like a drowning man clutching at a razor blade. | Evet. Boğulan bir adamın ustura ağzına tutunmaya çalışması gibi bir şey. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Leonard Stephen Vole, you are charged on indictment for that you, | Leonard Stephen Vole, mahkememizde açılan davada... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
on the 14th day of October, in the county of London, | ...14 Ekim günü Londra şehrinde Emily Jane French'i bilerek ve planlayarak... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
murdered Emily Jane French. | ...öldürmekle suçlanıyorsun. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
How say you, Leonard Stephen Vole? | Kendini nasıl savunuyorsun, Leonard Stephen Vole? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Are you guilty or not guilty? | Suçlu musun, suçsuz musun? | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Members of the jury, | Jürinin saygıdeğer üyeleri,... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
the prisoner stands indicted for that he, on the 14th day of October, | ...önünüzdeki mahkuma 14 Ekim günü adı geçen Emily Jane French'i... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
murdered Emily Jane French. | ...öldürmekle suçlandığı bildirildi. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
To this indictment he has pleaded not guilty. | Bu suçlamaya karşı kendisi suçsuz olduğunu savunacak. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And it is your charge to say, having heard the evidence, | Sizin göreviniz, kanıtları inceledikten sonra... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
whether he be guilty or not. | ...gerçekten suçsuz olup olmadığına karar vermek. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Members of the jury, by the oath which you have just taken, | Sayın jüri üyeleri, biraz önce ettiğiniz yeminle... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
you have sworn to try this case on the evidence. | ...bu davada kararınızı kanıtlara göre vereceğinize söz vermiş oldunuz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You must shut out from your minds everything | Sizden beyninizi bu mahkeme salonu içinde gerçekleşenler dışında... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
except what will take place in this court. | ...her şeye kapamanızı istiyorum. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You may proceed for the prosecution, Mr Myers. | İddia makamı adına devam edebilirsiniz, Bay Myers. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
May it please you, my lord. Members of the jury, | İzninizle, sayın yargıç. Jürinin saygıdeğer üyeleri,... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I appear in this case with my learned friend, Mr Barton, for the prosecution. | ...ben bu davaya saygın dostum Bay Barton'la savcılığı temsilen katılacağım. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
And my learned friends Sir Wilfrid Robarts and Mr Brogan Moore | Ve saygın dostlarım Sir Wilfrid Robarts ve Bay Brogan Moore... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
appear for the defence. | ...savunmayı temsil edecekler. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I trust we are not to be deprived | Umarım bizi Sir Wilfrid'ın saygın... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
of the learned and stimulating presence of Sir Wilfrid? | ...ve insanı canlandıran varlığından mahrum bırakmazlar. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
My lord, may I assure my learned friend that Sir Wilfrid is in the Old Bailey. | Efendim, iddia makamındaki sevili dostlarıma Sir Wilfrid'ın Old Bailey'de olduğunu söylemek isterim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
He's slightly incapacitated, but will be in his seat presently. | Kendisi pek iyi durumda değil ama kısa süre sonra yerini alacaktır. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
My lord, may I express my regret that Sir Wilfrid is even slightly incapacitated. | Efendim, Sir Wilfrid'ın az da olsa rahatsız olmasından dolayı çok üzüldüğümü belirtmek isterim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You may, Mr Myers. You may also proceed with the case for the prosecution. | Elbette, Bay Myers. Ayrıca savcılık adına iddialarınızı savunmaya başlayabilirsiniz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Thank you, my lord. | Teşekkür ederim, efendim. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
The facts in this case are simple and, to a point, not in dispute. | Bu davadaki gerçekler çok basit. Öyle ki şüpheye bile yer bırakmıyor. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
You will hear how the prisoner made the acquaintance of Mrs Emily French, | Mahkumun, 56 yaşındaki Emily French'le nasıl dostluk kurduğunu öğreneceksiniz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
How he was treated by her with kindness and even affection. | Ondan nasıl bir iyilik ve sevgi gördüğünü duyacaksınız. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
On the night of October 14 last, | Geçen Ekim'in 14'ünde,... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
between 9.30 and 10, Mrs French was murdered. | ...saat 9:30'la 10 arasında Bayan French bir cinayete kurban gitti. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Medical testimony will be introduced to prove | Size ölüm sebebinin küt ve ağır bir aletle ... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
that death was caused by a blow from a blunt and heavy instrument, | ...vurulması sonucu gerçekleştiğini ispatlamak için otopsi raporunu da sunacağız. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
and it is the case for the prosecution | Ve savcılığın iddiası da... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
that the blow was dealt by the prisoner, Leonard Vole. | ...zaten bu darbeyi vuranın mahkum Leonard Vole olduğudur. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
That's not true! I didn't do it! | Bu doğru değil! Bunu ben yapmadım! | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
Among the witnesses, you will hear police evidence, | Polisin bulmuş olduğu kanıtları dinleyeceksiniz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
also the evidence of Mrs French's housekeeper, Janet McKenzie, | Ayrıca Bayan French'in hizmetçisi Janet McKenzie'nin ifadesini,... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
and from the medical and laboratory experts, | ...tıp ve laboratuar uzmanlarının... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
and the evidence of the murdered woman's solicitor, who drew her final will. | ve ölen kadının son vasiyetini yazan avukatın ifadelerini de dinleyeceksiniz. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
I now call Chief Inspector Hearne, Criminal Investigation Department, | Şimdi sanık sandalyesine, New Scotland Yard'dan Cinayet Masası Müfettişi Bay Hearne'ü... | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |
New Scotland Yard. (man) Chief Inspector Hearne. | ...çağırıyorum. Müfettiş Hearne. | Witness for the Prosecution-1 | 1957 | ![]() |