• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 181533

English Turkish Film Name Film Year Details
But it wouldn't be true. Ama bu doğru olmazdı. Wisegal-1 2008 info-icon
She walked in of her own free will with her eyes wide open. O bunu yapmayı kendi özgür iradesiyle seçti. Wisegal-1 2008 info-icon
And she'd be the first to say it. Ve bunu söyleyecek ilk kişi de kendisidir. Wisegal-1 2008 info-icon
How long are you going? Kaç günlüğüne gidiyorsun? Wisegal-1 2008 info-icon
Uh, just a few days. Sadece bir kaç günlüğüne. Wisegal-1 2008 info-icon
I'll be back before you know it. Sen daha anlamadan geri dönmüş olurum. Wisegal-1 2008 info-icon
If I were you, I'd take the bullets. Senin yerinde olsam, tabancayı alırdım. Wisegal-1 2008 info-icon
Right through here. Hemen şuradan. Wisegal-1 2008 info-icon
Don't be afraid. Come on in. Korkma. İçeri gel. Wisegal-1 2008 info-icon
Straight ahead. Dümdüz ileri. Wisegal-1 2008 info-icon
Around the corner here. Köşeden dön. Wisegal-1 2008 info-icon
Around the corner. Köşeden dön. Wisegal-1 2008 info-icon
Here, you can wait right here. İşte burası. Burada bekleyebilirsin. Wisegal-1 2008 info-icon
Okay, the part, I understood. Tamam... anladığım bölüm... Wisegal-1 2008 info-icon
It's not very nice. ...pek hoş değildi. Wisegal-1 2008 info-icon
You kiss your mother with that mouth? Anneni de aynı ağzı kullanarak mı öpüyorsun? Wisegal-1 2008 info-icon
I also think you said something about $400,000 Ayrıca sanıyorum ki 500.000$ yerine,... Wisegal-1 2008 info-icon
instead of $500,000. ...400.000$ gibi bir şeyler dedin. Wisegal-1 2008 info-icon
You give me the $500,000 Bana 500.000$ veriyorsun,... Wisegal-1 2008 info-icon
and I will let you keep your family jewels. ...ben de aile mücevherlerinin sende kalmasına izin veriyorum. Wisegal-1 2008 info-icon
Somebody's having fun. Birileri eğleniyor sanki. Wisegal-1 2008 info-icon
Somebody had a very nice vacation. Birileri çok güzel bir tatil yaptı çünkü. Wisegal-1 2008 info-icon
Turn off the music, ma'am. Müziği kapatın lütfen. Wisegal-1 2008 info-icon
Could you pop the trunk? Bagajı açar mısınız lütfen? Wisegal-1 2008 info-icon
Uh, can we skip it? Bunu geçiversek olmaz mı? Wisegal-1 2008 info-icon
I did a lot of shopping, and I promised the boys Bir sürü alışveriş yaptım ve çocuklara biraz krep yapmak... Wisegal-1 2008 info-icon
that I'd be home in time to make pancakes. ...için zamanında evde olacağıma söz verdim. Wisegal-1 2008 info-icon
Pop the trunk, please. Bagajı açın lütfen. Wisegal-1 2008 info-icon
You did good. İyi alışveriş yapmışsınız. Wisegal-1 2008 info-icon
Well, I told you. Size söylemiştim... Wisegal-1 2008 info-icon
The exchange rate is very favorable. Döviz kuru çok avantajlı. Wisegal-1 2008 info-icon
My mother makes no excuses Annem, yaptığı seçimler için... Wisegal-1 2008 info-icon
for the choices she made. ...mazeretler üretmez. Wisegal-1 2008 info-icon
But she would also say, Ama aynı zamanda,... Wisegal-1 2008 info-icon
don't be too quick to assume you wouldn't make them, too. ...o seçimleri yapamayacağını farzetmek için acele etme de der. Wisegal-1 2008 info-icon
Is that real? Onlar gerçek mi? Wisegal-1 2008 info-icon
Why aren't you in school? Neden okulda değilsiniz siz? Wisegal-1 2008 info-icon
Grandma went shopping. Büyükannem alışverişe gitti. Wisegal-1 2008 info-icon
She went shopping? Alışverişe mi gitti!? Wisegal-1 2008 info-icon
She said there was a sale. Ucuzluk olduğunu söyledi. Wisegal-1 2008 info-icon
She needed to get there early. Erkenden gitmesi gerekiyormuş. Wisegal-1 2008 info-icon
Okay, the two of you, you just wait right there. Tamam, siz ikiniz, burada bekleyin. Wisegal-1 2008 info-icon
I'm going to go change and I'm taking you to school. Üstümü değiştireceğim ve sizi okula götüreceğim. Wisegal-1 2008 info-icon
Is your name Nino? Senin adın Nino mu? Wisegal-1 2008 info-icon
Yeah, go ahead. Evet, git hadi. Wisegal-1 2008 info-icon
Come on, I'll take you. Seninle yarışabilirim. Wisegal-1 2008 info-icon
100 bucks says you can't beat me to school. 100 papele bahse girerim ki okula kadar beni geçemezsin. Wisegal-1 2008 info-icon
What are you going to do with $100? 100 papelle ne yapacaksın? Wisegal-1 2008 info-icon
What'd you do that for? Neden yaptın ki bunu? Wisegal-1 2008 info-icon
Maybe to, uh, Belki de... Wisegal-1 2008 info-icon
correct a misimpression I might have left ...son defa hep beraberken bıraktığım... Wisegal-1 2008 info-icon
last time we were together. ... kötü izlenimi silmek için. Wisegal-1 2008 info-icon
Which would be? Nedir o kötü izlenim? Wisegal-1 2008 info-icon
That I was a small minded, Benim dar kafalı,... Wisegal-1 2008 info-icon
old fashioned, jealous sort of person ...geri kafalı ve sevdiği kadının... Wisegal-1 2008 info-icon
who could underestimate the capabilities ...yetenekleri hafife alabilecek kadar da... Wisegal-1 2008 info-icon
of the woman he loves. ...kıskanç biri olmam. Wisegal-1 2008 info-icon
I don't think she came to that conclusion. Bence o öyle bir izlenim edinmedi. Wisegal-1 2008 info-icon
She didn't? Öyle mi? Wisegal-1 2008 info-icon
I think she was just really happy you were here when she got home. Bence eve döndüğünde seni burada görmekten çok mutlu oldu. Wisegal-1 2008 info-icon
Come on, get on. Get on! Hadi, atla. Atla hadi. Wisegal-1 2008 info-icon
We got to beat these kids to school. All right, all right. Okula kadar çocukları geçmeliyiz. Tamam, tamam. Wisegal-1 2008 info-icon
That's it, that's it. Watch your feet. İşte bu kadar. Ayağına dikkat et. Wisegal-1 2008 info-icon
We're coming, fellas! Geliyoruz beyler! Wisegal-1 2008 info-icon
Six years later, Altı yıl sonra,... Wisegal-1 2008 info-icon
and my mother was as tight with the Mob annem mafyayla sanki bir erkekmiş gibi... Wisegal-1 2008 info-icon
as if she were a made guy. iç içeydi. Wisegal-1 2008 info-icon
She was involved in loan sharking Kira dolandırıcılığına karışmıştı ve... Wisegal-1 2008 info-icon
and ran crap games all over Brooklyn. Brooklyn'in dört bir yanında oyunlar düzenliyordu. Wisegal-1 2008 info-icon
Between the nightclub and her collections in Canada, Gece kulübü ve Kanada'dan para toplama işi arasında gidip gelirken... Wisegal-1 2008 info-icon
she earned enough money to move us ...bizi Flatbush Caddesi'ndeki binadan kurtarıp,... Wisegal-1 2008 info-icon
from an apartment on Flatbush Avenue ...Prospect Park'taki bir eve taşımaya yetecek... Wisegal-1 2008 info-icon
to a townhouse in Prospect Park, ...ve Frank'a da, Sal Palmeri'ye borçlu olduğu... Wisegal-1 2008 info-icon
and helped Frank pay off the half mil he owed Sal Palmeri. ...yarım milyonu ödemeye yardım edecek kadar kazanmıştı. Wisegal-1 2008 info-icon
\Where's that Parmesan? Parmesan nerede kaldı!? Wisegal-1 2008 info-icon
But it wasn't for power or money. Ama tüm bunlar güç ya da para için değildi. Wisegal-1 2008 info-icon
The reason she did it was family... Bunları yapmasının sebebi aileydi. Wisegal-1 2008 info-icon
... a bigger, more devoted family than she had ever known. Şimdiye kadar gördüğünden daha büyük, daha bağlı bir aile. Wisegal-1 2008 info-icon
These guys showed up for everything... Bu adamlar her fırsatta ortaya çıkarlardı. Wisegal-1 2008 info-icon
Uncle Al, Uncle Tito, Al Amca, Tito Amca,... Wisegal-1 2008 info-icon
Uncle Jimmy, Uncle Bones, ...Jimmy Amca, Bones Amca,... Wisegal-1 2008 info-icon
Uncle Carmine. ...Carmine Amca. Wisegal-1 2008 info-icon
This is for college. Bu okul için. Wisegal-1 2008 info-icon
Home in an hour. Bir saat içinde evde ol. Wisegal-1 2008 info-icon
And that was just the immediate family. Ve bu sadece ailenin bir kısmıydı. Wisegal-1 2008 info-icon
There was also Eddie and Mikey, Jackie and Vic. Aynı zamanda Eddie, Mickey, Jackie ve Vic de vardı. Wisegal-1 2008 info-icon
Even the cops. Hâttâ polisler bile. Wisegal-1 2008 info-icon
So many guys on the take it made you wonder who wasn't. İşin içinde o kadar çok insan vardı ki, kimse kalmamış gibi gelirdi. Wisegal-1 2008 info-icon
Breaking the law was just the price they all paid Kanunları çiğnemek, işlerin parçası olmak için... Wisegal-1 2008 info-icon
to be part of things. ...ödedikleri tek bedeldi. Wisegal-1 2008 info-icon
Hey, Patty... Hey, Patty... Wisegal-1 2008 info-icon
you, uh, see a gold cuff link anywhere? Etrafta hiç altın bir kol düğmesi gördün mü? Wisegal-1 2008 info-icon
Hey, Frank. Frank... Wisegal-1 2008 info-icon
My wife is going to slit my throat. Karım boğazımı kesecek. Wisegal-1 2008 info-icon
I'll keep my eye out. Etrafa bir bakarım. Wisegal-1 2008 info-icon
Hi, June. Sorry we're late. Selam June. Üzgünüm, geciktik. Wisegal-1 2008 info-icon
Someone forgot a present, Birisi hediye almayı unutmuş,... Wisegal-1 2008 info-icon
so I said I wouldn't show up empty handed. ...ve ben de eli boş gitmeyeceğimi söyledim. Wisegal-1 2008 info-icon
Oh, you're sweet. Thank you. Çok tatlısın, teşekkür ederim. Wisegal-1 2008 info-icon
Joey, take this, put this on the table. Joey, şunu al. Masaya bırak. Wisegal-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 181528
  • 181529
  • 181530
  • 181531
  • 181532
  • 181533
  • 181534
  • 181535
  • 181536
  • 181537
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact