Search
English Turkish Sentence Translations Page 181240
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I toId you, this thing is going to be with no vioIence. | Sana bu işin şiddet ile çözülemeyeceğini söyledim. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
No shooting, no WiId West stuff. | Ateş edilmeyecekti, Vahşi Batı gibi olmayacaktı. | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Smooth saiIing, right? | Kolay olacaktı, tamam mı? | Wild Seven-6 | 2006 | ![]() |
Some people say a man | Bazı insanlar erkeğin | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Is made out of mud | Çamurdan yapıldığına inanır. | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
A poor man's made outta muscle and blood | Oysa zavallı erkek kas ile kandan meydana gelmiştir. | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Muscle and blood and skin and bones | Kas ve kan, deri ve kemik ile. | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
A mind that's weak and a back that's strong | Akıl güçsüzdür ama belkemiği çok güçlüdür. | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
You load 16 tons, whaddaya get? | 16 ton taşıyorsun, karşılığında ne alıyorsun? | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Another day older and deeper in debt | Gün geçtikçe yaşlanıp borç içinde yüzüyorsun. | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Saint Peter, don'tcha call me | Aziz Peter, beni çağırmayacak mısın? | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
'Cause I can't go | Çünkü gidemiyorum. | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
I owe my soul to the company store | Ruhumu şirketin dükkânına borçluyum. | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Never let me go | Gitmeme asla izin verme. | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
There'll be no strings to bind your hands | Bulana kadar aşkım kalbini | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Not if my love can find your heart | Bağlayacak ip olmayacak ellerimi | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
There's no need to take a stand | Ben seçeceğim birlikte olacağım kişiyi | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
For it was I who chose to start | Gerek olmayacak savunmaya tercihimi | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
I see no need to take me home | Eve gitmek için sebep görmüyorum | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
I'm old enough to face the dawn | Tan vaktiyle yüzleşecek kadar yaşlıyım | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Just call me angel of the morning, angel | Beni sabah meleği diye çağır, melek diye | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Just touch my cheek before you leave me, baby | Gitmeden önce dokun yanaklarıma sevgilim | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Then slowly turn away | Ondan sonra da yavaşça | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
From me | Dön arkanı bana | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Maybe the sunlight will be dim | Güneş ışıkları belki sönük olur | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
And it won't matter anyhow | Nasıl öyle olduğunun da önemi yoktur | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
If morning's echoes says we've sinned | Sabah yankıları günahkâr olduğumuzu söylerse | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Well, it was what I wanted now | Şimdi olmak istiyorum günahkâr | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
And if we're victims of the night | Ve bizler gecenin kurbanlarıysak | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
I won't be blinded by the light | Işıkla kör olmam | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
Just touch my cheek before you leave me | Gitmeden önce dokun yanaklarıma sevgilim | Wild Seven-7 | 2006 | ![]() |
I'm the best! Champion! | En iyi benim! Şampiyonum! | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Wherever, anywhere you want. | Her nereye istersen. Sen nereye gitmek istiyorsun? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
You got the wrong number. | Yanlış numarayı aradınız. Önemli değil. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Who was it?. | Kimdi o? Bir adam Pierre'i soruyor. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Pierre something or other. | Pierre falan işte. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Pierre, come inside! | Pierre, içeri gir! | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
We won't be seeing Daddy and Caroline anymore. | Artık babayı ve Caroline'i görmeyeceğiz. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Jesus, | Hz. İsa, kız kardeşimin nerede olduğunu biliyorsun. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
please tell me where she is. | Lütfen onun nerede olduğunu söyle. Onu çok özledim. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
I want to see her at least once more in my life. | En azından hayatımda bir kez daha onu görmek istiyorum. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Gere, Cesar! | Buraya Cesar! | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Ge wants to lick you. | Seni yalamak istiyor. Hadi, bırak seni yalasın. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Ge likes you. | Senden hoşlandı. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
I think he really likes you! | Bence senden çok hoşlandı! Hadi gidelim. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Let's do it like when we were kids. | Çocukluğumuzdaki gibi yapalım. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Gere we go. One for Daddy... | İşte başlıyoruz. Bir tane baba için. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
One for Mommy... | Bir tane anne için. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
It's not too hot?. | Çok sıcak değil mi? Değil. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
It has carrots. Yes. You like it?. | İçinde havuç var. Evet. Beğendin mi? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Yes, but I don't want anymore. | Evet ama daha fazla istemiyorum. Hadi ama biraz daha al. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
One for Caroline... I can't. | Bir tane Caroline için. Yiyemem. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Did it go down?. Yes. | Yuttun mu? Evet. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
The last one. For Pierre. | Sonuncusu Pierre için. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Look how skinny you are. | Bak bir deri bir kemik kalmışsın. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
You'll never get better if you don't eat. | Eğer yemezsen asla iyileşemezsin. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
You've got to make an effort. | Çaba göstermelisin. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
In the name of the Father, the Son and the Goly Ghost. Amen. | Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Amin. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Pierre, pass me the bread. | Pierre, ekmeği uzat. Teşekkürler. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Bring it closer. | Tabağı yaklaştır. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
More?. | Daha fazla? Evet. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
"Mouth". | Ağız. Ağız. Evet, ağız. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
I like your mouth. | Ağzını seviyorum. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
"Face". | Yüz. Yüz. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Yes, face. | Evet, yüz. Yüz. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
"Gand". | El. El. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
I like hand. | Elleri severim. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Stephanie. | Stéphanie. Stéphanie. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
50 euros. | 65 dolar. Ne? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
What do you mean, "what"?. It's 50 euros. | Ne demek "ne"? 65 dolar işte. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
I owe you 50 euros?. | Sana 65 dolar mı borçluyum? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
You think I fuck for free?. | Seni bedavaya mı becerdim sanıyorsun? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Is 20 alright?. | 20 dolara olur mu? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Does he make you happy?. | Seni mutlu ediyor mu? Evet. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Gave you known him long?. | Onu uzun süredir mi tanıyorsun? Hayır, sadece birkaç aydır. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
What does he do?. | Ne iş yapıyor? Restoranda garsonluk yapıyor. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Is that where you met him?. | Onunla restoranda mı tanıştın? Hayır, bir gece kulübünde. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Can you tell me his name again?. | Onun adını tekrar söyler misin? Mikhail. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
I don't know, just a manner of speaking. | Bilmiyorum, konuşma şeklinden. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Why won't you look at me?. | Neden bana bakmıyorsun? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Still so stubborn, it never got you anywhere. | Hâlâ çok inatçısın, zaten sana hiçbir şey kazandırmıyor. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Ancel, Jean Francois. Here. | Ancel Jean François? Burada. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Albert, Thierry | Albert Thierry? Burada. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Benasseur, Didier | Benasseur Didier? Burada. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Bono, Celine | Bono Céline? Burada. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Carpentier, Francoise | Carpentier Françoise? Burada. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Charlemagne, Bastien | Charlemagne Bastien? Here. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Decroix, S, y vie... | Decroix Sylvie? Burada. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
You don't understand?. | Anlamıyor musun? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Russian?. Yes. | Rusça? Evet. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Can I see your hands?. | Senin ellerini görebilir miyim? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
You... strong. | Güçlüsün. Evet. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
My husband... | Kocam. Anlıyor musun? Hayır. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
My husband... | Kocam, kocam. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Understand? No? | Anlıyor musun? Anlamıyor musun? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Ge was strong too. | Kocam da güçlüydü. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
You seem like a good man, I'm glad Pierre found you. | İyi bir adam gibi görünüyorsun, Pierre'in seni bulmasına sevindim. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
You don't understand. | Anlamıyorsun. Pierre? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Sing?. "Kalinka"?. | Şarkı? "Kalinka"? | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |
Kalinka! Yes. | Kalinka! Ben mi? Evet. | Wild Side-1 | 2004 | ![]() |