Search
English Turkish Sentence Translations Page 178535
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| If you do not detach it, it will kill us. What can I do? | Sökmezsen bizi öldürecek. Ne yapabilirim? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| "Sergeant." | Çavuş Kotov. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Well, go, go, gotcha! | Hadi, hadi, hadi, oldu! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| it's gonna blow! | Patlayacak! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| What have you done? You asshole, asshole, asshole ... | Ne yaptın sen? Ha? Seni göt herif, aptal, gerizekalı göt! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| It's not me! This is unbelievable! | Ben çocuk değilim! İnanılmaz! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Do you understand what happened here? | Anlıyor musun burada ne oldu? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Give me your hands, gimme your hands! | Ver ellerini! Ellerini ver! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Tie my hands together, behind my back. | Ellerini bağlayacağım arkadan. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| This amulet saved our lives. Do you believe in such miracles? | Bu muska hayatımızı kurtardı. Böyle mucizelere inanır mısın? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Are there any wounded here? | Burada yaralı var mı? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Are there any wounded here? | Yaralı var mı? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Little sister! | Hemşire! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Help me! I'm coming; stay there! | Kurtar beni hemşire! Geliyorum; kal orada! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Where are you? Here! | Neredesin? Buradayım! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Now, now I'm coming ... | Şimdi geliyorum, şimdi... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Now, now, now. | Şimi, şimdi, şimdi. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Wait a minute ... | Bekle biraz... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| right, right, right uncle ... | Tamam, tamam, tamam amca... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I'm 19 years old. | Ben 19 yaşındayım. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| It's good you are 19, you have a young body. Faster recovery. | 19 yaşında olman iyi, vücudun genç. Çabuk iyileşirsin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Stay quiet! It hurts! Hold on, Hold on! | Sessiz kal! Acıyor! Dayan, dayan! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Quiet, the Germans will hear! Hang on. | Sessiz, Almanlar duyacak! Dayan. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I said stay strong. | Dayan dedim! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| O Lord, I wish to be obedient to your will. | Oh tanrım, senin arzuna uymak isterim. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| My will? | Benim arzuma mı? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| ...not yours, His. | Senin değil, Onun! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| When you grow up, you will understand. How do you get out of here? Come on ..! | Büyüyünce anlarsın. Seni nasıl çıkaracağım buradan? Haydi! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Breathe ... breathe. Look at me, look at me | Nefes al.. nefes al. Bak bana, bak bana. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Breathe, breathe deeply, breathe. | Nefes al, derin nefes al, nefes al. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Termido ... | Dormidont... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Oh, silly. Is it not Russian? | Aptal, ne demek Rus değil? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| My dad came up with it... The old bonehead. | Ninem düşünmüş bunu, ihtiyar salak! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Hush, my dear and stay still. Another moment, breathe, breathe. | Sessiz canım. Sabret. Biraz sabret. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Breathe deeply! Hold on and stay still. | Nefes ali nefes al. Derin nefes al. Sabret, sabret. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Little sister ... Wait. | Hemşire. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Wait. What? | Bekle. Ne var? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Show ... | Göster... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Your breasts .... show me. | Memelerini.. göster. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I've never seen breasts. Really. | Ben hiç meme görmedim. Gerçekten. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Show me, please. | Göster lütfen. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| If I die, I will have not ever seen them. I want to see them at least once before my death. | Ya ölürsem? Göremem. Ölmeden bir kerecik göreyim. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I need Kotov, Captain. Where is he now? | Kotov'u istiyorum Yüzbaşı. Nerede şimdi o? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Almost a month ago I left the division, I am now occupied with other matters. | Yaklaşık bir ay önce bölümden ayrıldım. Şimdi tamamen başka işlere bakıyorum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| So tell me, where was he a month ago! | Bir ay önce nerede olduğunu söyleyin hiç olmazsa. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| It was a real death factory! | Tam bir ölüm fabrikası! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Oh, you maggots! | Solucanlar sizi! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Second film Tsitadela | İKİNCİ KISIM KALE | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| No! Mosquito E. | Yapma! Ama sivrisinek... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Quiet! This is our mosquito. Let's drink. | Şşşş! Bu bizim sivrisineğimiz. Bırak içsin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Interesting! Now mosquito have a feast of blood. | İlginç! Şimdi bu sivrisinek kanla ziyafet çekecek. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Would have a feast ... And will fly home | Ziyafet çekecek... Sonra yuvasına uçacak... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| with his girlfriend. Mosquitoes do not drink blood. | ...kız arkadaşıyla. Erkek sivrisinekler kan içmez. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Drink only females. | Sadece dişiler içer. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Only the female? Yes. | Sadece dişiler mi? Evet. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Really? Komarkite. | Sahiden mi? Evet, dişi sivrisinekler. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| See you. What a nature! | Görüyor musun. Doğanın işine bak! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| And what occurs that women and they suck blood? | E ne oluyor bu kadınlara da kan emiyorlar böyle? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What do Euroco? Do not see him! | Ne oluyor Yuri? İnanılmaz bir şey! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Guys, I was killed. I ... A little ... | Arkadaşlar, az daha. ölüyordum ben... Bakın bakın... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| My head was there. Look! Here are three. | Kafam tam buradaydı. İşte! Bakın üç tane. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Three two eyes and forehead. | Üç... İki gözüme, bir alnıma. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| ... ring. Evening bells. </ I> | ... çalıyor. Sabah çanları çalıyor. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Julius Ivanovich If I must be honest | Yuliy İvanoviç, doğrusunu söylemek gerekirse, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I never thought that will give you a general's rank. | sana general rütbesi vereceklerini hiç düşünmemiştim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What? You think they will not give it to me? | Ne? Bana bu rütbeyi vermemeliler miydi diyorsun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| You are right promised to prevzemesh this sucks citadel | E yani... Söz vermiştin hani, şu boktan kaleyi ele geçirip | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| for May Day celebration all workers. | 1 Mayıs işçi bayramını orada kutlayacaktık. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| So what? Do not captured. | E ne olmuş? Alınamadı... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Stop, stop! Sorry, I do not understand. | Dur, dur, dur! Pardon, bir şeyi anlamadım... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Wait, do not interfere. | Durun, karışmayın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What do you mean I'm not I promise fulfilled? | Ne demek istiyorsun? Sözümü yerine getirmede bir yanlışım mı oldu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I do not understand, etc.. General. I ... What I? Why shut up, Colonel? | Yanlış anladın General... Ben... Ne anlamışım? Niye sustun Albay! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Julius Ivanovic. Yulik. | Y uliy Ivanoviç. Yuliy. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I said quiet! "Evening bells ..." | Susun dedim! Sabah çanları... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Tycho said ... Samuilovich, it lid with a pillow? | Kes dedim... Samuyloviç, kapat şunun ağzını yastıkla, bir şeyle! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Give it a kiss. Get out of here! | Bana bir öpücük ver. Defol git! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Dr. Colonel ... Can not be silent? | Ulan susamıyor musunuz bir dakika be?! Yuliy! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| And you took it with a gene. Lipakov? | Peki ya siz alabildiniz mi General Lipakov ile? Ha? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| He stayed here with you half a year on your knees | Burada sizinle beraber tam altı ay kaldı... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| until it changed. Lest he took it? | ...değiştirilene kadar. Ne oldu, o alabildi mi, ha kaleyi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Such me your work. | Bu işler böyle. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| To show you how to fight it? Now I'll show you. | Size savaşmayı göstereyim mi? Şimdi gösteriyorum. İyi bakın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Battalion commander, Stan! | Hükümlüler taburu komutanı, kalk! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Quick Pick your distsipadzhiite. Pronounce your mission tasks. | Hemen topla mahkumlarını... Sana görevini söylüyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Bridgehead to conquer near the citadel! | Kalenin yanındaki köprübaşı ele geçirilecek! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| For anyone who comes to the citadel medal "Hero of the Soviet Union!" | Kaleye giren herkese kahramanlık madalyası verilecek. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| If clinging You can call and support. | İçeri girince... ...belki sonra size destek gelir. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| This applies to all. | Bu herkes için geçerli. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Preparation time one hour. Next! | Hazırlık süresi bir saat. Nokta! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What? Are you kidding me, Mr. General? | Bana şaka mı yapıyorsunuz General Yoldaş? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Joke? I am not you ... | Şaka mı? Ben neyim? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Do not I look like Molivko the clown, Captain? | Palyaçoya benzer bir halim mi var, Yüzbaşı?! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Absolutely not, etc.. General. If I understand correctly, | Kesinlikle hayır General Yoldaş. Eğer doğru anladıysam... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| You want to lead ... | Mahkumları kaleye... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| distsipadzhiite to citadel a frontal attack. | ön cepheden hücuma geçirmemi emrediyorsunuz... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Butt. That's right in the forehead. | Aynen. Doğru, tam alından hücum edeceksin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| With all his heroic Criminal Battalion. | Şu senin kahraman hükümlüler taburunla. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| All it is poured? | Koy bakayım herkese. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Others General? What? | General Yoldaş? Ne var? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 |