Search
English Turkish Sentence Translations Page 178533
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What will you do with your elite ... what? | Sen seçkin askerinle ne yapacaksın ha? Ne yapacaksın? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| and shit their underpants, when the Germans attack us, you understand. | kaçmasınlar. Almanlar saldırınca, anlıyor musun? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Well, lieutenant ... | Evet, teğmen... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| We'll talk differently, when I contact the division commander, now please show me the line of our defense. | Sizinle bölge komutanlığıyla irtibata geçtikten sonra, ayrıca konuşacağız. Şimdi lütfen savunma hattımızı gösterin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Kremlin student next to a prisoner? I'll remember this. | Bir mahkumun yanında, bir Kremlin askeri öğrencisi ha? Bunu unutmayacağım. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| You'll have to remember there are many, sir. They are necessary for our lives, you know? | Unutmayacağın çok şey var yüzbaşım. Hayatta kalmak için şart, biliyor musun? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| What ... What have you done? What were you doing? | Ne?.. Ne oluyor? Ne yapıyordun? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Who ..? | Kim..? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Oh, you devils! | Şeytanlar sizi! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Well, fuck. It was just fireworks, and not an attack by the Germans! What would you do then? | Sittiret. Bunlar sadece havai fişek, Alman saldırısı değil! Ya olsaydı ne yapardınız? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Elite! Comrade Captain. What? | Seçkinler! Yüzbaşı yoldaş. Ne? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| You will provide them with instructions, or ... | Onlara siz mi emir veriyorsunuz, yoksa... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| The main thing is to be vigilant | Önemli olan, sürekli tetikte olmak. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Do not open fire without my order and do not get out of the trench. | Benim emrim olmaksızın ateş açmayacaksınız, ve siperden çıkmayacaksınız. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| maintain defensive positions in the trench. | siperde savunma pozisyonu alın. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Shoulder your weapon! | Tüfek, omza! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Take up positions in the trench. | Siperde pozisyon al! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Soldier, did they mention this? | Asker, sana bundan hiç söz ettiler mi? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Why do you need a rifle, so you can die? Why would I die? | Neden tüfek lazım olsun, ölmek için mi? Niye öleyim ki? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Give me the gun, and I will give you the shovel. | Bana tüfeği ver, ben de sana küreği vereyim. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| No, no, no ... I like it. | Hayır, hayır... Vermem. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Give me the gun, and I will give you the shovel. Why do you want it, so you can die? | Yahu, ver şu tüfeği bana, sana bu küreği vereceğim. Ölmek mi istiyorsun? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| The fireworks scared the shit out of me. That's nothing, wait till an attack. | Havai fişekler ödümü patlattı, altıma sıçıyordum. Bu bir şey değil daha. Sen saldırıyı gör! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Sazonov! | Sazonov! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| You know, this game is ... | Biliyor musunuz? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| is called "rhymes." What? | "Kafiye" diye bir oyun var. Nasıl? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| You can do it with that? | Bununla da yapabilir misin? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| What's your shoe size? 41 | Ayakkabı numaran kaç? 41... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Oh, this is a 41. | 41... Al bak bu 41. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| is said was to take the spoil? It has been said no to take it. What do you want? | Keçi derisi bu kesin, sende var mıydı bundan? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Take a pair ... pair. For the mother in law ... or someone there ... | Bir çift al, bir çift. Kaynanan için...veya başkasına verirsin. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| They'll will run behind you and say: go back to the front and bring more of these. | Arkandan koşacaklar ve cepheye geri dön, bunlardan getir daha diyecekler. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Excuse me! Oh, wait. | İzin verin! Dur bir dakika. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I'm sorry. Now, now, now. | Özür dilerim. Tamam, şimdi. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Oh, ho, ho ... Good morning.. | Oh oh oh... Bu bir prototip.. Bak bak bak. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Sorry. Acronyms and new. | Çok pardon... Takozlar da yeni. Dur bakayım bir.. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| punching capacity decreases inversely proportional to the square of the distance from the target. | Hasar verme kapasitesi hedefin uzaklığının karesi ile orantılı olarak azalır. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| You read it here on the cannon? | Bunu topun üzerinden mi okudun? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| And you have a light, Primus? I do not smoke. | Sigaran var mı, çalışkan çocuk? Sigara içmiyorum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| General? Oh. | General mi? Oh. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Oh, lad! | Oh, bravo! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Your companion is a dick it seems? | Teğmen yoldaş korkuyor, öyle mi? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| A. .. Yes. | Ya, Evet. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| What, pray with you? Well, here, as who knows, this is ... | Siz burada ne? Dua mı ediyorsunuz? Kim bilir ki, böyle... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| What? | Neye hazırlan? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Division Commander commanded us to pray? Do not pay any attention, so here it is. | Bölge komutanı dua etmemizi mi emretti? Buna hiç dikkat etmiyorsun sen, bak şuraya. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Smoke, smoke, it clears the head. | İç, iç... Kafayı temizler. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I'm the son of a Mullah who was shot. | Ben vurulan bir Mollanın oğluyum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| And now repeat after me. | Şimdi benimle tekrar et. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Minsk, ul. Gorky 9, Building 7, Flat No 17 | Minsk, Gorkiy sokağı No 9/7, Daire 17 | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Who shot the sheep? After I said that do not shoot without a command not to shoot the sheep! | Kim ateş etti, koyun herifler?! Ben emir vermeden kimse ateş etmeyecek diyorum! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| .. your mother! Elite you're shitty! | ...Hepiniz koyunsunuz. Sizin ananızı... Seçkinmişler! Hepsi bok... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| But you said! | Size dedim! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| The first shot knocked a cow. Who? Beef! | İlk kurşun sığırı devirdi. Kim? Öküzü! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Come on. Elite! | Haydi. Seçkinler işte! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Oh ... it's only tanks? Tanks. | Oh... Tanklar geliyor? Tanklar. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Tanks. What tanks? | Tanklar. Hangi tanklar? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Come on, our tanks! | Bu tarafa, haydi bizim tanklar! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Hey ...it's ours! | Hey... Sen nereye? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| It's our guys! | Bizimkiler bunlar! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| My brother, you guys, is the commander of a tank! | Kardeşim! Kardeşim komutan Vahtan Kasatadze! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Is this a new model? Open the hatch! | Bu yeni model mi? Aç kapağı! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Germans! Germans! Germans! | Almanlar, Almanlar, Almanlar! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| It's the Germans, guys! | Bunlar Alman, çocuklar! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Faster, faster guys! | Haydi, haydi, hızlı! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Elite, listen to me! Get to your feet. Stop those tanks! | Seçkin askerler, dinleyin beni! Ayağa kalk! Durdurun şu tankları! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Load up, load! | Doldur, doldur! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Charge! goal Aim for the tanks! Finished! | Doldur! Nişan al! Hazır! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Aim above ... Aim higher! | Yukarıya nişan al... Yukarıya! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| It should be under the turret, there is no armor! Shoot, shoot, my dear! | Namlunun tam altından vur, orada zırh olmaz! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| No, you ready? Yes! | Hazır mısın? Evet! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Jeest! It's a hit! Cartridge ... cartridge! | İsabet! Vurduk! Doldur... Doldur! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Penal Battalion mixed with a Company of Kremlin students ... | Cezalılar Taburu, Seçkin Kremlin Askeri öğrencileri ile karışmıştı... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I can not. I understand, only tea. | Almam. Anladım, sadece çay. Ha? Tango. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Brothers, help! Help, my brothers! | Kardeşler! Yardım edin! Yardım edin kardeşlerim! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Thank you ... Thank you. | Sağol... Sağol. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| George! | Babacığım! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| George! Jurok, is that you? | Sergey! Yuri, sen misin? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| What about you? I can not get out, I can not! | Neredesin? Çıkamıyorum, çıkamıyorum! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| How are you there like ..? Wait a minute. | Sen orada nasıl..? Bekle bir dakika. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| O. .. immediately, Jurok, right! | Hah şimdi, Yuri, tamam! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| George do not leave, where are you going, George? Wait, wait, Jurok! | Baba, gitme, nereye gidiyorsun, Sergey? Bekle, bekle, Yuri! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Wait, Jurok, wait! | Bekle Yuri, bekle! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I can't ... can't ... lift it. | Olmuyor, kaldıramıyorum. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| George! Wait. | Sergey! Bekle. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| What are you doing, tell me? Please, tell me what are you doing, please. | Söyle bana, ne yapıyorsun? Lütfen, ne yapıyorsun, söyle lütfen. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| I ... forthwith. Release me, Father, George! | Haydi oğlum Yuri! Çıkar beni, Baba, Haydi! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Jurok, the door saved you. Oh, look there. | Yuri, bak seni kapı kurtarmış. Bak şuraya. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Look ... just look. Where is a hole. | Bak Yuri, bak. Çukura bak, bak! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Come on. George ... I'm hurt! Wait, wait. | Haydi. Sergey... Acıyor! Dur biraz, dur. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| You don't need it. Comrade ... senior lieutenant, come on! | Hay anasını... Yoldaş... üsteğmen, haydi! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Well, I say! Go away, go away, go away, go away! | Dur dedim! Git, git, git! Bekle! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Where is our ... Captain? Where the commander of the elite? | Nerede bizim yüzbaşı? Yüzbaşı Lebedev nerede?? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| It was only his half. Wait, wait ... | Yarısı kalmış. Dur, dur... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| as half, in what sense? In the literal sense. | Ne demek yarısı kalmış? Ne anlamda? Gerçek anlamda. | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Now, now, quickly ... | Haydi, şimdi, çabuk... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Wait a minute ... We only have so many? | Bir dakika... Ya?.. Bu kadar adam... | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| How to ... with only so many? | Bu nasıl?... Hepimiz bu mu? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Where are the rest? | Herkes? Gerisi nerede? | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 | |
| Oh you, Oh, your mother ... 240 kids! | Hay senin ananı!... 240 çocuk! Vay, vay, vay! | Utomlennye solntsem 2-2 | 2010 |