Search
English Turkish Sentence Translations Page 178539
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Download pants. Download pants I tell you! | Çıkar külodu. Çıkar diyorum! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Lei! Not his, My hand watering. | Dök! Ona değil, benim elime. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What are you doing? No, no! | Ne yapıyorsunuz? Hayır, olmaz! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I! Bombed! | Yapamam! Utanırım! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Walk in the woods! Unloading! </ I> | Ormana yürüyün! İnin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I've seen everything. Come on, push. | Utanacak bir şey yok. Hayatta her şeyi gördüm zaten. Haydi ittir. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What are you doing? PUSH! | Ne yapıyorsun? Haydi! Ikın! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I can not! Go. | Yapamam! Haydi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Well, go! I'll help. | Haydi haydi! Ben yardım edeceğim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Give the thread. What? | İp ver. Ne ipi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Go whatever! Now. | Ver bir ip işte! Şimdi veriyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Quick! Tie cord. Here. | Çabuk! İp. İşte. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Let's tighten. Tighten up! | Göbek kordonunu bağla! Düğüm at. Buraya buraya daha yakına, güzel. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Tighten up! Hey now. | Sık! Hey şimdi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What grip with your feet? What are you studying? You have what? | Ne bu parmaklar? Bana mı öğreteceksin? Çocuğun var mı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Two. And I I'm five and subtracted | İki. Benim beş. Hepsini de ben... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| all alone beneath the skirt. Cut! | kendim eteğin altından çıkardım. Kes! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Cut, I say! What to cut? | Kes dedim! Neyi keseyim? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Intestine. Go ahead, pulling razor. I. | Göbek bağını. Al usturayı kes. Ben mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| From my pocket. Go ahead, cut! Cut there. | Cebimden al. Haydi kes! Kes buradan. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I will not do it! Come on, cut your say! | Yapamam! Haydi, kes diyorum sana! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I will not do it! Cut, come on! | Yapamam! Kes, çabuk! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Give the shirt. Faster! | Ver gömleği. Çabuk! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Careful! Now. | Dikkat! Şimdi. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What is it? A girl? No! | Ne bu? Kız mı? Hayır! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What? Are you moron? | Ne? Aptal mısın? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Of course I am I am going with you. | Elbette aptalım. Seninle gidiyorum ya. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Boy! Boy was born. | Oğlan! Oğlan oldu! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Is it ours? | Bizim mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| German? | Almanların mı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I give myself? They are raped. | Kendi isteğinle mi oldu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Kill him. Are you loose? Sheep! | Öldürün onu. Delirdin mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I gave him my shirt, do you? What do you blame it? | Ben ona gömleğimi verdim, sen ne diyorsun? Onun ne suçu var? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What is your name? Nyura. | Senin adın ne? Nyura. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| And how will he call it? Hans. | Şimdi buna ne ad vereceğiz? Hans. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Joseph in honor of Stalin. A father? | Yosef Stalin onuruna. Ya baba adı? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Visarionovich. Do not know Who of us here is an idiot. | Visaryonoviç. Bilmiyor musun burada içimizden hangisi aptal? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Joseph Visarionovich. Yes! That is, did you? | Joseph Visaryonoviç. Evet! İşte bu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Are you infatuated? There are women, child. | Ne yapıyorsun? Deli misin? Kadınlar var, çocuk var. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Big deal! She could not tolerate, and what am I? | Tamam da, o dayanamıyor da ben neyim? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Sorry, of course. | Özür dilerim tabii ki. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Can not wait for Pee and childbirth. | Doğurmakla işemek aynı şey mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Why silent? Do not died? What are you talking about? | Neden sessiz? Öldü mü yoksa? Sen nediyorsun be? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Dine. | Yemek yiyor. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Bratleta see. So he saved us. | Kardeşler bakın. Bizi o kurtardı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Who? This Joseph. | Kim? Yosef. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Watch what's around. | Etrafa bakın. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Here, thanks Joseph Visarionovich. | İşte, teşekkürler Yosef Visaryonoviç. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| For our happy childhood. | Mutlu çocukluğumuza. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| sit uploaded on sour cherry </ i> | vişne dalına oturdum | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| and I can not nayam. </ i> | ama yiyemiyorum | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Alcohol removed. Give appetizer. | Çıkart içkiyi. Meze verin. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Uncle Stalin said: "We need to listen to mom". </ I> | Stalin amca dedi ki "Annenin sözünü dinle." | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What my hot. Why are you so hot? </ I> | Ne kadar sıcaksın. Niye bu kadar ateşin var senin? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Are you ill? No. </ I> | Hasta mısın? Hayır değilim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| FAIR? Honestly. </ I> | Doğru mu? Doğru. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Dad, if they knew all How well I with you. </ i> | Babacığım bir bilsen ne kadar iyiyim senin yanındayken. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Really? Yes. </ I> | Sahi mi? Evet. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| And I is well with you. </ i> | Mutlu musun sen de benim yanımda? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| With you I am calm. </ i> | Seninleyken çok huzurluyum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| With you I am so slightly. </ i> | Seninle her şey ne güzel | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I adore and they preobozhavam. </ i> | Seni seviyorum, çok seviyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Svesti you? What happened? | Uyandın mı? Ne oldu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What? Do you remember anything? I remember one drunken general, | Ne? Bir şey hatırlamıyor musun? Sarhoş bir general hatırlıyorum, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| that shouted something. And why am I handcuffed? | bir şey bağırıyordu. Neden kelepçeliyim? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Do not you remember, that almost killed Melezhko? | Hatırlamıyor musun? Neredeyse öldürüyordun Meleşko'yu? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Me? Be, they, Kotov. | Ben mi? Neredeyse öldürüyordun Kotov. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Melezhko started to cry of that combat | Meleşko o yüzbaşıya bağırmaya başladı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Why come back alive. The order is to stand up to death. | Neden sağ döndün. Emir ölene kadar ayakta kalmaktı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| He sent it to hell Melezhko a gun. | Onu cehenneme göndermişti. Dönemezdi. Meleşko tabancasını çekti. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Once it detects the second time and while pulling the trigger | Tetiği çekti, bir şey olmadı... Sonra bir daha çekti, yine olmadı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I kicked him in the eggs. Me? | Sonra sen tam kasıklarına tekme attın. Ben mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Distsipadzhiyata Kotov hit gene. Melezhko eggs. | Hükümlü Kotov, General Meleşko'nun yumurtalara çaktı. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Come on! Do you remember then. | Haydi canım! Hatırlamıyor musun. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I remember nothing. Do you get less. | Hiçbir şey hatırlamıyorum. Sonra bu yetmemiş gibi... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| First I got whacked in the head person then sat, | Adamın yüzüne kafa attın, sonra üzerine oturdun. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| grabbed him by the ears and banged back into the ground. | Kulaklarından tutup kafasını yere çarptın. Vay anasına! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Wait! They had shoot me. | Dur bakalım, beni vururlardı o zaman. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| One branch men tried much they can shoot | Korumalardan birisi vuracaktı zaten. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Ryabov, if not prevent it. I explained that his client of mine. | Ryabov engellemeseydi. Sonra seni almaya geldiğimi açıkladım. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| And handcuffs in the car. | Kelepçeleyip arabaya getirdim. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Listen, Colonel. What I ride, eh? | Dinle Albay. Nereye sürüyorsun ha? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Where do I drive? | Nereye gidiyoruz? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Do not come special for me? | Benim için özellikle gelmedin değil mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| In Moscow it will drive me? Does the Pack "Lubyanka", Mitya? | Moskova'ya mı götürüyorsun beni? "Lubyanka" parkına mı yoksa, Mitya? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| What are you doing? Listen, Mitja, | Ne yapıyorsun? Dinle, Mitya, | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| so that they shot me art. 58 in camp | Kampta 58'liklerle birlikte vurulmadım diye mi? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I have no guilt, Mitja. You know ... Hear! | Benim suçum yok, Mitya. Biliyorsun sen de... Dinle! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| The head of the camp ... What are you doing? | Kamp komutanı... Ne yapıyorsun? | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Mitja, whither goest thou? Listen, Mitja ... | Mitya, nereye gidiyorsun sen? Dinle, Mitya ... | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Chief rushed the shed and cried: | Komutan koğuşa geldi dedi ki: | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| "All the 58th of darvoreznitsata, except Kotov. "He said it! | "Bütün 58'likler kereste atölyesine Kotov hariç." Dedi! | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Ran after him. Thought they want only to kill me | Ardından koştum. Sadece beni öldürecekler sandım. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| but it turned out that all the 58th. I do not know! Me Kotov ... | Ama ortaya çıktı ki, benden başka bütün 58'likler öldürülecekmiş. Hepsi de... Neden bilmiyorum. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Kotov ... "In addition Kotov." I am not guilty. | Kotov ... "Kotov hariç." Benim suçum değil bu. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| I tell them: "I'm 58th." | Dedim onlara: "Ben de 58'liğim" | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| There was no way to change verdict alone. | Hükmü tek başına değiştiremiyorsun. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Someone did it. I am not. | Birisi yapmış. Ben değil. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| You you know everything, Mitya? You know. | Siz, siz her şeyi biliyorsunuz, Mitya. Biliyorsunuz. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 | |
| Try not to drown, Mitja. | Sakın boğulma, Mitya. | Utomlennye solntsem 2-3 | 2011 |