Search
English Turkish Sentence Translations Page 177620
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| l'm l'm sorry, l think l swallowed my tongue. | Sanırım dilimi yuttum... | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| lt's amazing. My ex wife would take hours getting ready. . . | İnanılmaz birşey, eski karımın hazırlanması, saatler alırdı, | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| . . .and the end result wouldn't be nearly so. . . | ve sonuç bununla uzaktan yakından alakalı olmazdı... | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| . . .this. | bununla. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Maybe l can give her a few tips at the party. | Belki de parti de ona birkaç ipucu verebilirim. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| She doesn't respond well to tips. Okay. Anything else? | İpuçlarına olumlu yanıt vereceğini sanmıyorum. Tamam. Başka birşey var mı? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| . . .even before l say it, l know it sounds insane. . . | birazdan söyleyeceklerim, kulağa çılgınca gelecek ama, | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| . . .but do you think you could put on a few more clothes? | üzerine birkaç parça şey daha giyemez misin? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Don't l look okay? Oh, yeah, yeah, you look terrific. | Güzel olmadı mı? Evet, evet, inanılmaz görünüyorsun. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| lt's just, l wouldn't want people to get the wrong idea. | Sadece insanların yanlış bir fikre kapılmasını istemem. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| About? About. . . . | Hangi konuda? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Maybe if you just put on a jacket and a hat. | Şey kot ceket giyip şapka taksan fena olmaz. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Do you have a poncho? | Pançon var mı? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Are you ashamed of me? No. No, l'm proud of you. | Benden utanıyor musun? Hayır, hayır. Seninle gurur duyuyorum. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| ln fact, l'm so proud that yesterday. . . | Aslında dün çok daha fazla gurur duyuyordum. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| . . .l almost signed up to be a Christian missionary in the Sudan. | Az kalsın Sudan'daki bir misyonerlik oluşumuna katılacaktım. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| But you don't want your family and friends to see me. | Fakat ailenin ve arkadaşlarının, beni görmesini istemiyorsun. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Good, you understand. | Oh, ya, sonunda anladın. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| You know, Alan, my friends are judgmental too. | Bilirsin Alan, benim arkadaşlarım da eleştiriyi sever. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| About what? About you. | Neyle ilgili? Seninle. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| None of them get why l'm with you. | Hiçbiri neden seninle birlikte olduğumu anlamıyor. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Well. . . | Hımm... | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| . . .at the risk of shining a light on something better left unexamined. . . | bir cismin üzerinde parıldayan ışığı, eleştirmesek daha iyi olacak ama... | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| . . .why are you with me? | ...neden benimle birliktesin? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Because you're cute and smart and really, really grateful. | Çünkü sen şirinsin, zekisin ve gerçekten harika birisin. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| And if my friends can't understand that, well, then tough tomatoes. | Ve eğer benim arkadaşlarım bunu anlayamıyorlarsa, geçmiş olsun onlara. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Kandi, you're a remarkable girl. Thank you. | Kandi, sen olağanüstü bir kızsın. Teşekkür ederim. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Unfortunately, so am l. | Ne yazık ki, öyleyim. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Oh, come on, it'll be fun. | Hadi ama, çok eğlenceli olacak. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| You wanna have a quickie in the car? | Arabada hızlı bir tane ister misin? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Well, all right. But this time let's pull over first. | Tabii ki. Ama bu sefer arabayı kenara çekelim. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Boring. | Çok sıkıcı! | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| So where's Alan? He's supposed to be pitching in at this party. | Alan nerede? Partiye ev sahipliği yapması gerekirdi. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| l don't know, but l'm guessing that wherever he is, he's pitching. | Bilmiyorum ki, ama sanırım bir yerlerde atış yapıyor. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| So l suppose Charlie hasn't told you. l have a new man in my life. | Sanırım yeni bir erkek arkadışım olduğundan, Charlie sana bahsetmedi. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Oh, good for you, dear. Does the man know yet? | Aferin, tatlım. Adamın bundan haberi var mı? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Hey, get your own, Red. | Git kendin al, kırmızı kafa. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Thanks. Rose picked it out for me. How about that? | Teşekkürler. Rose aldı bunları... İlginç. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| You know, sometimes when we're having sex. . . | Bilirsin, biz seks yaparken,.. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| . . .she calls out your name. | ...bazen senin adını haykırıyor. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| No kidding? What about the other times? | Dalga geçme. Diğer zamanlarda ne oluyor. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| She makes me call it out. | Bana söylettiriyor... | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Boy, that really wasn't a quickie, was it? | Ooo, bu hızlı bir tane değildi, yanlış mıyım? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| The first one was. | İlki hızlıydı. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Anyway, so just to reiterate, today is Jake's day. | Herneyse, tekrar etmek gerekirse, bugün Jake'ın günü. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| lt's not about us. l know. | Bizle alakası yok. Biliyorum. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| So you can just relax. | Bu yüzden, biraz rahatla ve kendini bir şeyler yapmak konusunda mecbur hissetme, bilirsin, | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Don't worry, Alan. l'm not gonna embarrass you. | Endişelenme Alan, Seni mahcup etmeyeceğim. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Right, l know you won't. | Tabi, tabi, öyle olmayacağını biliyorum. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| So to summarize what l reiterated, we're just gonna play it cool, low key. | Tekrarladığım şeyi özetlemek gerekirse, rahat ve sıradan olacağız,.. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Nothing to be gained by drawing attention to ourselves. | ...dikkatleri üzerimize çekecek birşey yapmayacağız. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Just don't ring the doorbell. | Zile basmaaa!!! | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Sorry we're late. . . | Geç kaldığımız için üzgünüm. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| . . .but l was having sex with this gorgeous 22 year old woman. | ...fakat 22 yaşındaki bu muhteşem kadınla, seks yapıyordum! | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Okay. Come in and say that again. | Tamam. İçeri gir ve tekrar söyle. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Jake? You in here? lt's time to do the birthday cake. | Jake içerdemisin? Pastanın zamanı. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Did you find him? Yeah, he's in the bathroom. | Buldun mu onu? Evet, banyoda. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| ls he okay? l don't know. | İyi mi acaba? Bilmem ki. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Jake, are you okay? l'm fine. Go away. | Jake, iyi misin? İyiyim, uzak dur benden. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| He's probably humiliated because his father is dating a Camp Fire Girl. | Babası o şıllıkla çıktığı için, çok utanmış olmalı. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Give it a rest, Judith. What's going on? | Judith, dinlen biraz. Ne oluyor burada? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Jake won't come out of the bathroom. Come on out, honey. | Jake banyodan çıkmıyor. Jake, çık dışarı, tatlım. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| l can't. Why not? | Çıkamam. Neden? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| l just can't. | Çıkamam işte. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| l was wondering where everyone snuck off to. | Bende herkes nereye kaçtı diye merak ediyordum. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Whatever you're saying about me, you can say right to my face. | Hakkımda ne konuşuyorsanız, yüzüme karşı da konuşabilirsiniz. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| This isn't about you, Mom. | Senle alakası yok anne. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Wish l could believe that. What's the holdup? | Keşke buna inanabilseydim. Gecikmenin sebebi nedir? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| He won't come out of the bathroom. He sick? | Banyodan çıkmıyor. Hasta mı acaba? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Who won't come out? Your grandson. | Kim banyoda kalmak ister ki. Torunun. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Why? ls he mad at me? | Neden? Bana mı kızdı? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Jake, what have you had to eat today? Just a little coffee and some vitamins. | Jake tatlım, ne yedin bugün? Az bişey kahve ve biraz vitamin. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Coffee? You let him have coffee? No. You let him have coffee? | Kahve mi? Kahve içmesine nasıl izin verirsin? Hayır! Kahve içmesine nasıl izin verirsin? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| He had a sip. Well, wait a second. | Bir yudum aldı ya. Dur bi saniye. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Why did you take vitamins? l was tired. | Neden vitamin aldı ki? Yorgundum. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Okay, but where did you find vitamins to take? | Tamam, vitamini nerden aldın. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| ln your medicine cabinet. | Senin ecza dolabından. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| l don't have any vitamins in my medicine cabinet. | Ecza dolabımda vitamin falan yok ki. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Yeah, you do. The little blue ones with a V on them. | Evet var. Küçük mavi olanlar, üzerinde "V" harfi var. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| What's going on? l don't understand. The kid's gonna need another party hat. | Ne oluyor? Hiç birşey anlamadım. Çocuğun bir parti şapkasına daha ihtiyacı olacak. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-1 | 2006 | |
| Have you considered | Portakal suyu ve tost, | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| orange juice and a piece of toast? | daha iyi olmaz mı? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| It's in there. | İçinde var zaten. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| I wouldn't put it so crudely, but, yeah. | bu kadar kabaca söylemezdim ama, doğru. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| You don't have to tell me. Yes, I do. | Bana anlatmak zorunda değilsin. Zorundayım. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| You know, I exercise, I eat right... | Bilirsin, spor yaptım, dengeli beslendim... | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| I still don't understand why we can't use the stairs over there. | Merdivenleri neden kullanmadığımızı hâlâ anlayabilmiş değilim. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| I've never had a man like Gordon. | Asla Gordon gibi bir erkeğim olmadı. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| So, what? | Ne yanisi ya? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| I'm trying to avoid an awkward situation. | Onu münasebetsiz bir durumdan uzak tutmaya çalışıyorum. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| Uh... | Hım.. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| Uh, anyway, um, | Her neyse, | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| 14 years ago, you made the wrong choice. | 14 sene evvel sen yanlış tercih yaptın. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| Go back to sleep. | Git yat hadi. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| I don't know, in a cup? | Ne bilim ben, fincanda iyi olur mu? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| Yeah, I think it's working. | Evet, işe yarıyor. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| is it really worth the trip? | gitmeye değer mi, diye? | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| Oh, good, you understand. | Oh, ya, sonunda anladın. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| Kandi, you're a remarkable girl. | Kandi, sen olağanüstü bir kızsın. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 | |
| Well, all right. | Tabii ki. | Two and a Half Men Ergo, the Booty Call-3 | 2006 |