• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 177383

English Turkish Film Name Film Year Details
Hold this soya sauce. Şu soya sosunu tut. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Let's roll. Karıştıralım. Biraz eşeleyelim. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
You've got a good fire going. İyi bir ateş yakmışsın. İyi ateş yakmışsın. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Burn fire! It�ll send your soul off! Ateşte yan! Ruhunu göndereceğim senin! Yan ateş! Bu senin ruhunu gönderecek! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Pour some sauce on it. Şunun üzerine biraz sos dök. Biraz sos dök. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Mr. Yoshida, take care! Bay Yoshida, kendinize iyi bakın. Bay Yoshida, kendinize iyi bakın! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Mr. Yoshida, we'll meet again! Bay Yoshida, yine karşılaşacağız! Bay Yoshida, görüşmek üzere! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I liked you! Senden hoşlandım! Sizi sevmiştim! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Until we meet again! Yeniden görüşünceye dek! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
6:20am, Thursday, January 22 06:20, Perşembe, 22 Ocak 22 Ocak 2009, Perşembe, 06:20 Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Stop here. Burada dur. Burda dur. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Make sure nobody's watching. Kimsenin izlemediğinden emin ol. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
The fish will take care of it. Balıklar onunla ilgilenir. Balıklar bunun çaresine bakar. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Next, the bones. Sırada kemikler var. Sırada, kemikler. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
It's finished. İşte bitti. Bitti. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
The body's invisible now. Nobody will know now. Vücudu artık yok oldu. Artık kimse bilemez. Şimdi ceset toz oldu. Artık kimse bilmeyecek. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I always win in the end, my only friend. Sonunda daima ben kazanırım dostum. Sonunda hep ben kazanırım arkadaşım. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Do you love Taeko? Taeko'yu seviyor musun? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
What the hell's that! Say you love her! Bu nasıl söylemek? Onu sevdiğini söyle. Bu da neydi şimdi! Onu sevdiğini söyle! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
What should you do then? Peki, o zaman ne yapman gerek? Peki ne yapmalısın? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Should you screw her life up? Onun hayatını berbat mı etmen gerek? Onun hayatını berbat mı etmelisin? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
You love Mitsuko, too. Mitsuko'yu da seviyorsun. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
What should you do, give her a life of misery? Ne yapman gerek? Ona sefalet dolu bir hayat mı vereceksin? Bir hayat boyu ona acı vermek için ne yapman gerek? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I know you haven't amounted to much. Çok fazla paran olmadığını biliyorum. Çok paran olmadığını biliyorum. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
So let me ask you again. Öyleyse tekrar sorayım. Bu yüzden tekrar sormama izin ver. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Yes. Do you love Mitsuko? Evet. Mitsuko'yu seviyor musun? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
There's only one thing you can do then. O zaman yapabileceğin tek şey var. O zaman yapabileceğin tek bir şey var. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
You have to be happy. Mutlu olmak için. Mutlu olmak zorundasın... Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
And make Taeko happy. Ve Taeko'yu mutlu etmek için. ...ve Taeko'yu mutlu etmek... Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
And make Mitsuko happy. Ve Mitsuko'yu mutlu etmek için. ...ayrıca Mitsuko'yu mutlu etmek. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I want to be happy too. Ben de mutlu olmak istiyorum. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Aiko wants to be happy too. Aiko da mutlu olmak istiyor. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Why don't you laugh? Neden gülmüyorsun? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I'm trying to lighten up the mood! Seni rahatlatmaya çalışıyorum. Seni rahatlatmaya çalışıyorum! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
We all want to be happy, understand? Hepimiz mutlu olmak istiyoruz, anlıyor musun? Hepimiz mutlu olmak istiyoruz, anladın mı? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Would you cry if Yoshida died in a car crash? Eğer Yoshida bir araba kazasında ölseydi ağlar mıydın? Eğer Yoshida bir trafik kazasında ölürse ağlar mısın? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
That's what this is about! İşte bu da böyle. İşte bu da aynı şey! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Get that straight. Bu şekilde bak. Toparlan. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Go home and don't lose your cool. Evine git ve soğukkanlı ol. Evine git ve soğukkanlılığını kaybetme. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Tell people you were drinking with me all night. İnsanlara bütün gece benimle içtiğini söyle. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Have a beer before you go home. Eve gitmeden önce bir bira iç. Eve gitmeden önce kendine bir bira çek. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
You're just like me when I was a kid. Tıpkı benim çocukluğumda olduğum gibisin. Benim küçüklüğüme benziyorsun. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Nervous and jittery. Sinirli ve gergin. Gergin ve korkak. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Aren't you going to stick up for yourself? Kendi ayakların üzerinde duramıyor musun? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Make sure you don't lose Yoshida's watch. Yoshida'nın saatini kaybetmediğinden emin ol. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Yes... Tamam. Tamam... Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Crybaby! Sulugöz! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
7:53am, Thursday, January 22 07:53, Perşembe, 22 Ocak 22 Ocak 2009, Perşembe, 07:53 Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Taeko calling. Taeko arıyor. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
You surprised me! Beni şaşırttın! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
When did you come home? Now. Eve ne zaman geldin? Şimdi. Ne zaman eve geldin? Şimdi. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I waited up for you. Is anything wrong? Bütün gece seni bekledim. Bir sorun mu var? Seni bekledim. Ters giden birşeyler mi var? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Nothing. I had too much to drink. Bir şey yok. Çok fazla içtim. Yok birşey. Çok içtim. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Mr. Murata and I got carried away. Bay Murata ve ben kafaları çektik. Bay Murata'yla felekten bir gece yaşadık. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Wait outside so you don't get wet. Dışarıda bekle, yoksa ıslanacaksın. Dışarda bekle de ıslanma. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Taeko. What's wrong? Taeko. Ne oldu? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
What's wrong? Taeko. Ne oldu? Taeko. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I'm sorry...! Üzgünüm! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I always make trouble for you. Daima sana sorun oluyorum. Senin başını hep belaya sokuyorum. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Things are not good for you because of me... Benim yüzümden senin için hiçbir şey iyi gitmiyor. Benim yüzümden hiçbir şey iyi gitmiyor... Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Forgive me. Bağışla beni. Beni affet. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I'm so grateful, Taeko, thank you! Çok minnettarım Taeko, teşekkür ederim! Minnettarım sana Taeko, teşekkürler! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
2:15 am, Thursday, January 29 Mitsuko, do you like alligators? 29 Ocak 2009, Perşembe, 02:15 Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
They become wild when they eat raw fish so we feed it frozen fish. Çiğ balık yiyince vahşileşiyorlar bu yüzden onları donmuş balıkla besliyoruz. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Awesome! Harika. Müthiş! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Watch me feed it. Onu besleyişimi izle. Beslerken beni izle. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Mr. Shamoto, my husband is waiting upstairs. Bay Shamoto, kocam yukarıda sizi bekliyor. Bay Shamoto, kocam sizi üst katta bekliyor. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Amazing! İnanılmaz! Harika! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Remember Aiko? I got pissed with the dumb old chicken so I kicked it! Hatırlıyor musun Aiko? Aptal yaşlı tavuğa sinirlenip, onu tekmelemiştim. Hatırladın mı Aiko? Aptal yaşlı tavuğa kızıp onu bir tekme atmıştım! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I kicked it right up its a hole! Tam kıçına bir tekme atmıştım. Tam kıçına tekme atmıştım! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
It jumped around quacking! Feathers were everywhere! Gıdaklayarak oradan oraya sıçramıştı. Tüyleri her yere yayılmıştı. Gıdaklayarak kaçışmıştı! Tüyleri heryerdeydi! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Hey, you're here! What's up! Hey, buradasın demek! Nasıl gidiyor? Hey, buradasın! N'aber! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Yes, sir! Sit down! Evet efendim! Otur! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
What's wrong? Don't be so formal. Sorun nedir? Bu kadar resmi olma. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Well, this is about Mitsuko. Şey, konu Mitsuko hakkında. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
She's doing well. İşini iyi yapıyor. O çok iyi. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
She's better off working here than she was with you. Burada çalışırken sizinle olduğundan daha iyi durumda. Burda çalışırken sende olduğundan daha iyi. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Well, I've been giving some thought about her future. Şey, geleceğiyle ilgili bazı şeyler düşünüyorum. Geleceği hakkında bazı endişelerim var. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
And I think I'll bring her home again. Ve sanırım onu tekrar eve götüreceğim. Ve sanırım onu tekrar eve götürmeliyim. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Why? Mitsuko's doing fine here. Neden? Mitsuko burada gayet iyi gidiyor. Neden? Mitsuko burada çok iyi. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Don't worry! It's not like we're strangers. Endişe etme! Biz yabancı değiliz. Endişelenme! Yabancı olduğumuzdaki gibi değil. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Don't worry. Üzülme. Endişelenme. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
But maybe she should be with her family... Ama belki de ailesiyle olması gerek Ama belki de ailesiyle olmalı... Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Hello. Where is my brother? Alo? Kardeşim nerede? Alo. Abim nerde? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Get me Murata now! Bana hemen Murata'yı ver. Beni Murata'ya bağla! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Hold on please. Bekleyin lütfen. Bir dakika lütfen. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I have no time to hold! Bekleyecek zamanım yok! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
We'll be coming to see you tomorrow. Don't run away. Yarın sizi görmeye geliyoruz. Sakın kaybolmayın. Yarın sizi görmeye geleceğiz. Sakın kaçmaya kalkışmayın. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Who was it? Kimdi? Kimdi o? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Mr. Yoshida's brother. He was such a rude man! Bay Yoshida'nın kardeşi. Kaba bir adamdı. Bay Yoshida'nın kardeşi. Ne kaba adamdı ama! Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Don't worry, Yoshida is invisible now. Merak etme, Yoshida artık ortalarda yok. Endişelenme, Yoshida artık puf oldu. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Mr. Shamoto, follow me. Sayın Shamoto, beni takip edin. Bay Shamoto, beni takip edin. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Is he okay, General? Shamoto sağlam mı, komutan? O iyi mi Komutan? Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Not to worry. Endişe edecek bir şey yok. Endişelenmeye gerek yok. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
If this gets out, you'll be hanged. Eğer bu ortaya çıkarsa, idam edilirsin. Eğer bu ortaya çıkarsa idam edilirsin. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Even if he snitches there's no evidence. Gammazlasa bile, hiçbir kanıt yok. Gammazlasa bile hiç kanıt yok ki. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
I'll stop by his shop on my way home. Eve dönerken onun dükkânına uğrayacağım. Eve giderken dükkanına bir uğrarım. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
Good idea. If you shake him up a little İyi fikir. Eğer onu biraz sarsarsan... İyi fikir. Eğer gözdağı verirsen... Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
he might shape up a bit better. ...belki biraz daha hizaya gelebilir. ...belki biraz yola girer. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
We've got to do something about Yoshida's family. Yoshida'nın ailesiyle ilgili bir şey yapmalıyız. Yoshida'nın ailesi için birşeyler yapmalıyız. Tsumetai nettaigyo-1 2010 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 177378
  • 177379
  • 177380
  • 177381
  • 177382
  • 177383
  • 177384
  • 177385
  • 177386
  • 177387
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact