Search
English Turkish Sentence Translations Page 173275
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Can't it wait unt... | Erteleyemez miyiz... | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
You said she died in 1990, right? | 1990’da öldüğünü söylemiştin,di mi? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
So, how could she be dead in 1990 and alive in 1992? | Peki 1990’da ölüp 92’de nasıl canlı olabiliyor? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
That. I was confused. That... | Kafam karışıktı.... | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Don't you mean influenza? | Grip demek istemedin mi? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Where's she buried? | Nereye gömüldü? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Please, Mickey, I'm seeing a white light... | Lütfen, Mickey, Beyaz bi ışık görüyorum..... | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Potter's field. We just didn't have enough money... | Potter'ın arazisine. Yeterince paramız yoktu... | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
That's real fucking convenient! | Bu daha gerçekçi! | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Is there a headstone? No. | Mezar taşı var mı? Hayır. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Where is the grave? What's the grave number? | Mezar nerde? Mezar numarası ne? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Where's the death certificate? | Ölüm belgesi nerede? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Why are you doing this to me? | Bana neden bunu yapıyorsun? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
I just can't remember details. | Ayrıntıları hatırlamıyorum. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
She's got a hell of an arm, Mick. | Onda cehennemim bir bölümü var Mick. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
What the hell happened? | Cehenneme ne oldu? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Oh, nothing. L... I just got upset. | Hiçbir şey. ... Sadece biraz üzgünüm. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
What'd you to do her? | O’na ne yaptın? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
You want '90? | ‘90’ı mı istiyorsun? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
These records only go back to '94. | Bu kayıtlar sadece ‘94’e kadar. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Um, do you think you could run her name for me? | İsmini girebilir misin benim için? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Psychiatric? | Psikiatri mi? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
You hear that? | Duyuyor musun bunu? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
What? What are you hearing? | Neyi? Duyduğun ne? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
If you'd like to leave your number Mr... | Eğer numaranızı bırakırsanız Bay... | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
I'll pass it along. | Daha sonra bildireceğim size. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Do you keep her psychiatric file in this office? | Onun psikiatri dosyaları burda mı? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
That's inappropriate, Mr... | Bu mümkün değil, Bay... | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Okay, yes. I wo... I won't be late. | Tamam. Ben... Geç kalmayacağım. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
I ain't surprised you're investigating a social worker. | Sosyal hizmet işini araştırman benim için sürpriz olmadı. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
What the fuck are you doing? | Ne yapıyorsun lanet olası? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
She wasn't listening to nothin' I was sayin'. | Söylediğim hiçbir şeyi dinlemiyordu. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Who the hell is this? Whose ashes are these? | Bu kahrolası kim peki? Kimin külleri bunlar? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Do you know what I'm capable of? | Neyde yetenekli olduğumu biliyor musun? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
These people did come. They don't care about nobody. | Bu insanlar gelmedi. Onlar kimseyi umursamadılar. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
You'll let me get rid of her? | Onu kurtarmama izin verecek misin? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Who the fuck is this, Meg? | Bu kahrolası kim, Meg? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Lie to me? | Bana yalan mı söyledin? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
How the fuck have I moved on? | Nasıl ilerleyecektim? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Have I ever hurt anybody in this house? Ever? | Bu evde hiç kimseyi incittim mi? Hiçbir zaman? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Why? Why did you have to do this? | Neden? Bunu neden yapmak zorundaydın? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Why did you have to tell him? | Ona neden anlatman gerekiyordu? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
You tried to protect me all this time? All this time this woman was alive! | Bütün bu zaman boyunca beni korumaya mı çalıştın? Tüm bu zamanda bu kadın hayatta mıydı? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Ma! Ma? | Anne! Anne? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
What did you do to her? | O’na ne yaptın? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Listen to me, you... | Dinle beni, sen... | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
How could you? You fucking junkie! | Nasıl yapabildin? Seni lanet eroinman! | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Right... there. | Sağda... orda. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Which one, you junkie fuck? | Hangisi, seni pis eroinman? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Is she really in there? | Gerçekten orda mı? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
If this is a fucking set up, I swear the fuck... | Eğer bu kahrolası bi düzmeceyse, yemin ederim sikerim... | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
What you want? | Ne istiyorsunuz? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Is Emma Lemac here? | Emma Lemac burada mı? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
You haven't heard? Poor thing. | Duymadınız mı? Zavallı şey. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
She ain't dead, is she? | O ölmedi,di mi? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Or was it Saint John's? | ya da Saint John muydu? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Saint Mary's. Yeah. | Saint Mary.Evet. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Is that really you? | Bu gerçekten sen misin? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Jim, what the fuck are you doing? That's just the oxygen. | Jim ne yapıyorsun? Bu oksijen. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
you come to judge me? | bana hüküm vermeye geldin ha? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
How dare you? | Nasıl cesaret ettin? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Listen, you old bitch. I know what you are, you understand me? | Dinle seni yaşlı sürtük. Ne mal olduğunu biliyorum, Anlıyor musun beni? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
No! | Hyaır! | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Call. Sixth floor. 6030. | Çağrı. 6. kat. 6030. | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Can you stop? | Durdurabilir misin? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
Are you asking me if I can be cured? | Tedavi olup olamayacağımı soruyorsun bana? | The Ungodly-2 | 2007 | ![]() |
The Unholy Three | The Unholy Three | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Twas a balmy summer evening, And a goodly crowd was there. | Ilık bir yaz akşamında, hatırı sayılır bir kalabalık toplanmıştı. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Hercules! The mighty...marvelous... mastodonic model of muscular masculinity! | Herkül! Kuvvetli...Olağanüstü... Adaleli erkeğin hayvani modeli! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Never smoke cigarettes and you'll be a strong man like him. | Hiç sigara içmezsen, sen de onun kadar kuvvetli olabilirsin. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Professor Echo! God's gifted genius! The velvet voiced ventriloquist! | Profesör Echo!Tanrı vergisi bir yetenek! Kadife sesli bir vantrilok (karnından konuşan)! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Nemo, how would you like to walk over to my house and have a drink? | Nemo, benim eve gidip bir şeyler içmeye, ne dersin? | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Why walk? Let's run! | Uçmak varken, gitmek niye? | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Sweet Rosie O'Grady. | Tatlı Rosie O'Grady. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
That's all there is to life, friends, a little laughter...a little tear... | İşte, hayat böyledir, dostlar. Biraz kahkaha...Biraz gözyaşı... | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
This dollar pamphlet contains one thousand wheezes and jokes, | Bu broşürde, bin tane eğlenceli şaka ve ağrılarınızı dindirecek... | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
a guaranteed tonic for dull care! The price is ten cents, one dime! | ...güçte bir ilaç tarifi de bulacaksınız. Fiyatı da on ct. on! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Now, folks, that's just a sample of the lady's art! | Şimdi de millet, bu genç bayanın dansından tadımlık bir sunuş! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
The show on the inside starts immediately! | Şovun devamı içeride başlamak üzere! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
See her do the dance that broke the Sultan's thermometer. | Sultanın termometresini patlatan dansını izleyin. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
You're there, Rosie, the best pal a guy ever had! | İşte, Rosie! Bir insanın sahip olabileceği en iyi arkadaş! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
And tonight when we eat, I'm goin' to buy you a swell steak! | Akşam yemeğinde koca bir bifteği hak ettin! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
I just couldn't hold out on you, Echo. You're to square a guy! | İstesem de senden bir şey saklayamıyorum, Echo. Çok düzgün bir adamsın. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
I'm glad you done that, Rosie. Money got that way never done no one no good! | Böyle davranmana sevindim, Rosie. Para, kimseyi iyi biri yapmamıştır. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Tweedledee! Twenty inches! Twenty years! Twenty pounds! The Twentieth Century Curiosity! | Tıpkısının aynısı! 20'lik boy, 20'lik yaş, 20'lik kilo! 20.yy'ın en ilginç şeyi! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
The Demi Tasse Daddy. | Yerden bitme şey. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Fools! | Aptallar sizi! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Midnight. | Geceyarısı. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
You see, my plan is so ridiculous... so simple... that it scares you. | Planım, oldukça basit ve benzersiz, seni bile korkutmaya yetti. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
But... if you come with me, we'll clean up millions. | Eğer, benimle olursan, bu işten milyonlar kazanırız. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
It's spooky! It sounds... unholy! | Ürkütücü! İnsana şeytani geliyor! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
We'll be the Unholy Three! | Bundan sonra adımız 'Şeytani Üçlü' | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
The day before Christmas... | Noelden önceki gün... | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
And how is Hector McDonald, my Grandma's little parrot seller? | Büyükannemin şirin papağan satıcısı, Hector McDonald nasılmış, bakalım? | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Don't let her tease you, Hector. | Seni kızdırmasına sakın izin verme, Hector. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Little Willie darling heard your voice. He wants you to take him bye bye. | Tatlım, Küçük Willie sesini duydu. Ona veda etmen için bekliyor. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
You're just an old darling, Hector. I won't tease you any more. | Seni hep sevmişimdir, Hector. Daha fazla üstüne gelmeyeceğim. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
You're makin a play for that guy! | Bu adamla oynaşma! | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
Since when do you own me? | Ne zamandan beri senin sözün geçer oldu? | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |
If you tip that boob off to who we are, I'll lay some lilies under your chin! | Bu ahmak kim olduğumuzu bir anlasın, yüzünde güller açar. | The Unholy Three-1 | 1925 | ![]() |