• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 173081

English Turkish Film Name Film Year Details
who is even now on his way here from Dover. Dover'dan buraya geliyor. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
When am I to die? At nine o'clock. Ne zaman öleceğim? 9' da. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I am content. Müteşşekirim. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Will you please send for Archbishop Cranmer, Başrahip Cranmer'i buraya gönderir misiniz lütfen ? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
so he may hear my last confession and administer Holy Communion? Böylece son itiraflarımı dinleyio, Kutsal ayinimi yönetsin.. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
"To the Emperor. Nephew. "İmparatora, Yeğenim; The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
"This day will bring you, I think, Bugün, senin için büyük bir... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
"news of great satisfaction. ...zevkin habercisi olacak. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
"Let us put all quarrels behind us. Tüm tartışmaları arkamızda bırakalım, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
"And work for an accommodation that will increase the trade ...aramızdaki refahı ve ticareti arttıracak, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
"and prosperity between us. yeni bir uzlaşmaya varalım." The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
"And unite us against that bastard, the King of France. "Adi Fransa kralına karşı birleşelim." The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
"Above all, I love the prospect of change." "Herşeyin ötesinde, değişik ihtimalleri de severim" The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Master Kingston, tell me, how is the Lady? Bay Kingston, söyleyin leydi nasıl? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Truthfully, in the early days of her captivity Samimi olmak gerekirse, esaretinin ilk günlerine göre... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
she often spoke rather wildly. ...daha aklı başında konuşuyor. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
For example, that it would not rain until she was released. Mesela, eskiden serbest bırakılıncaya kadar yağmur yağmayacağını iddia ediyordu. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
But now, according to her almoner, Şimdiyse, yardımcıları... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
preparations for death have increasingly occupied her thoughts, ölüm hazırlığıyla meşgul olduğunu söylüyorlar. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
and so I believe she is reconciled to it. Zannımca, kaderine razı olmuş. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
it grieves that I must cause her further pain. ...ona acı çektirecek olmak bana ıstırap veriyor. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
My Lady, I am obliged to tell you Leydim, size söylemek zorundayım ki, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
that your marriage to the King has been declared null and void. ...evliliğiniz geçersiz ve hükümsüz ilan edilmiştir. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
On what grounds? Hangi sebeplerle? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
On the grounds of your close and forbidden degree of affinity Kral' la cinsel münasebette bulunmuş bir hanımla... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
to another woman known carnally by the King. ...olan akrabalığınız sebebiyle. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Then my daughter is...? Yes. Öyleyse kızım...? Evet. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Elizabeth is to be declared a bastard. Elizabeth, gayrimeşru ilan edilecek. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Madam, I swear to you I will do everything within my power Madam, size yemin ederim ki; onu korumak, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
to protect and support her, and keep her always ...desteklemek ve kralın nezaretinde tutmak... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
in the King's good and kind graces. ...için elimden gelen herşeyi yapacağım. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
And now, since my time approaches, Artık, zaman da yaklaştığına göre, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I beg your Grace to hear my confession. ...son itirafımı dinlemeniz için size yalvarıyorum. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Also, I should like the Constable present Tanrı' yla aramızdakileri, Kraliyet muhafızının da... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
when I receive the good Lord. ...duymasını isterim. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
My child, do you have a confession? Çocuğum, itirafın var mı? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I confess my innocence before God. Masumiyetimi, öncelikle Allah'a itiraf ediyorum. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I solemnly swear, on the damnation of my soul, Ruhumun lanetlenmesi üzerine yemin ederim ki, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
that I have never been unfaithful to my lord and husband, ... Kral' a ve kocama asla ihanet etmedim, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
nor ever offended with my body against him. ...ona karşı suç sayılabilecek, hiç bir şey yapmadım. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I do not say that I have always borne towards him Her zaman tahammül edilebilecek gibi olduğumu söyleyemem... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
the humility which I owed him, ...özellikle ona borçlu olduğum alçakgönüllülüğü.. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
considering his kindness and the great honor he showed me ...bana karşı hep kibar oluşunu ve beni onurlandırması düşünülürse... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
and the great respect he always paid me. ...hele ki bana karşı her zaman saygılı oluşu. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I admit, too, that I have often taken it into my head İtiraf etmeliyim ki, sık sık düşüncelerimde... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
to be jealous of him. ...onu kıskanıyordum. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
But God knows, and is my witness, Tanrı şahidimdir ki, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I have not sinned against him in any other way. ...ona karşı başka hiç bir şekilde suç işlemiş değilim. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Think not I say this in the hope to prolong my life. Bunları, yaşam süremi uzatmak amacıyla söylediğimi düşünmeyin. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
God has taught me how to die, and He will strengthen my faith. Tanrı bana nasıl öleceğimi öğretti, imanımı daha da güçlendirecektir. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
As for my brother... Kardeşime gelince... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
...and those others who were unjustly condemned, ...ya da adaletsizce mahkum edilen diğerlerine, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I would willingly have suffered many deaths to deliver them, Onların ölümüne sebep olmanın ıstırabını gönüllü bir şekilde çekerim, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
but since I see it pleases the King, ...ama Kralı memnun edecek olan, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I will willingly accompany them in death. ...benim ölümümse, onlara ölümde seve seve eşlik edeceğim. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
With this assurance: Sizi temin ederim ki, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
that I shall lead an endless life with them in peace. ...onlarla öteki tarafta huzur içinde yaşayacağız. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Master Kingston. Bay Kingston. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Please go and make sure to report my Lady's true and last confession, Lütfen Leydinin son itirafını yazıya döküp, rapor edin. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
so the world will know it. Böylece tüm dünya öğenebilsin. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Mr. Cranmer, I do not suppose that, even at this last hour, Mr. Cranmer, bunu yapmamalıyım ama şu son saatte bile olsa, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
the evangelical bishops that we put in place might intervene for me? ...yerleştirdiğimiz protestan piskoposlar karara müdahale edemezler mi? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Your Majesty, I... Majesteleri, ben... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
How could they? Forgive me. Nasıl yapabilirler ki? Bağışlayın beni. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Gaudeamus omnes in Domino, per omnia saecula saeculorum. Amen. Gaudeamus omnes in Domino, per omnia saecula saeculorum. Amen.(Latince) The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Is it done? Is the harlot dead? Oldu mu? O fahişe öldü mü? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I don't know. But, certainly, she will be dead before very long. Bilmiyorum ama eninde sonunda ölecek. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
The Lord is good. Tanrı büyüktür. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Tell me: why is she really to die? Anlatın, gerçekte öldürülme sebebi nedir? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
They say that her child, Elizabeth, Söylediklerine göre, kızı Elizabeth, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
was not conceived with the King at all, ...Kralın değil de sayısız... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
but with one of her countless lovers. ...sevgililerinden birisinin çocuğuymuş. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
How many lovers was she supposed to have? Kaç sevgilisi varmiş ki? The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
According to Mr. Cromwell, over a hundred men, Mr. Cromwell'e göre, yüzden fazla... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
including her brother, Rochford. ...kardeşi Rochford da dahil olmak üzere. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I have been told in confidence that she is of our faith, Gizli bir şekilde, bizim inancımızı paylaştığı haberini aldım. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
and that the King loves her, and means to marry her. Kral da onu seviyor ve evlenmek niyetinde. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
And that she means to restore your grace to the succession. Üstelik sizin ilk varis olmanızı isteyenlerden. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
As I have been a bastard? Yes, Princess. Benim olduğum gibi? Evet Prenses. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
The brat is now officially a bastard. O yumurcak artık bir piç. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Tell them to ready the horses. Atları hazırlamarını söyleyin.. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
But tell no one of our destination. Yes, Majesty. Fakat nereye gideceğimizi kimseye söylemeyin. Elbette, Majesteleri. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
To every thing there is a season, Her şeyin, bir zamanı vardır. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
and a time to every purpose under heaven. Cennetin altında, her niyet için bir zaman vardır. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
A time to be born, and a time to die. Doğrulmanızın ve ölümünüzün bir zamanı vardır. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
A time to plant and a time to pluck up that which is planted. Tohumları ekmenin bir zamanı vardır, ve ektiklerinizi biçmek için de bir zaman vardır. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
A time to weep, Gözyaşı dökeceğiniz, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
and a time to laugh. ...ve güleceğiniz zamanlar da vardır. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
A time to cast away stones, Taşları fırlatacağınız, The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
and a time to gather stones together. ...toplayıp biraraya getireceğiniz zamanlar da varıdr. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
That which hath been is now. Aynı şimdi olduğu gibi. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
And that which is to be has already been... Şimdiye kadar hep olduğu gibi. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
A time to keep, and a time to cast away. Tutmanın da bir zamanı olacaktır, fırlatıp atmanın da. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
A time to rend, and a time to sew. Dikmenin de, yırtmanın da bir zamanı olacaktır. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
A time to keep silence, and a time to speak. Sessiz kalınacak zamanlarda olacaktır, konuşulacak zamanlar da.. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked, Kalben söylüyorum ki, günahlarımızı da, sevaplarımızı da Tanrı yargılayacaktır. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
for there is a time for every purpose under the sun. Zira, güneşin altında her niyet için bir zaman vardır. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
Am I to go now? I thought... Gidiyor muyum? Düşün... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
My Lady, forgive me... Leydim, beni bağışlayın... The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
The executioner has been delayed on the road from Dover Dover' da gelen cellat gecikmiş. The Tudors Destiny and Fortune-1 2008 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 173076
  • 173077
  • 173078
  • 173079
  • 173080
  • 173081
  • 173082
  • 173083
  • 173084
  • 173085
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact