Search
English Turkish Sentence Translations Page 173081
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
who is even now on his way here from Dover. | Dover'dan buraya geliyor. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
When am I to die? At nine o'clock. | Ne zaman öleceğim? 9' da. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I am content. | Müteşşekirim. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Will you please send for Archbishop Cranmer, | Başrahip Cranmer'i buraya gönderir misiniz lütfen ? | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
so he may hear my last confession and administer Holy Communion? | Böylece son itiraflarımı dinleyio, Kutsal ayinimi yönetsin.. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
"To the Emperor. Nephew. | "İmparatora, Yeğenim; | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
"This day will bring you, I think, | Bugün, senin için büyük bir... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
"news of great satisfaction. | ...zevkin habercisi olacak. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
"Let us put all quarrels behind us. | Tüm tartışmaları arkamızda bırakalım, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
"And work for an accommodation that will increase the trade | ...aramızdaki refahı ve ticareti arttıracak, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
"and prosperity between us. | yeni bir uzlaşmaya varalım." | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
"And unite us against that bastard, the King of France. | "Adi Fransa kralına karşı birleşelim." | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
"Above all, I love the prospect of change." | "Herşeyin ötesinde, değişik ihtimalleri de severim" | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Master Kingston, tell me, how is the Lady? | Bay Kingston, söyleyin leydi nasıl? | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Truthfully, in the early days of her captivity | Samimi olmak gerekirse, esaretinin ilk günlerine göre... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
she often spoke rather wildly. | ...daha aklı başında konuşuyor. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
For example, that it would not rain until she was released. | Mesela, eskiden serbest bırakılıncaya kadar yağmur yağmayacağını iddia ediyordu. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
But now, according to her almoner, | Şimdiyse, yardımcıları... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
preparations for death have increasingly occupied her thoughts, | ölüm hazırlığıyla meşgul olduğunu söylüyorlar. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
and so I believe she is reconciled to it. | Zannımca, kaderine razı olmuş. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
it grieves that I must cause her further pain. | ...ona acı çektirecek olmak bana ıstırap veriyor. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
My Lady, I am obliged to tell you | Leydim, size söylemek zorundayım ki, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
that your marriage to the King has been declared null and void. | ...evliliğiniz geçersiz ve hükümsüz ilan edilmiştir. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
On what grounds? | Hangi sebeplerle? | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
On the grounds of your close and forbidden degree of affinity | Kral' la cinsel münasebette bulunmuş bir hanımla... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
to another woman known carnally by the King. | ...olan akrabalığınız sebebiyle. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Then my daughter is...? Yes. | Öyleyse kızım...? Evet. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Elizabeth is to be declared a bastard. | Elizabeth, gayrimeşru ilan edilecek. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Madam, I swear to you I will do everything within my power | Madam, size yemin ederim ki; onu korumak, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
to protect and support her, and keep her always | ...desteklemek ve kralın nezaretinde tutmak... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
in the King's good and kind graces. | ...için elimden gelen herşeyi yapacağım. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
And now, since my time approaches, | Artık, zaman da yaklaştığına göre, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I beg your Grace to hear my confession. | ...son itirafımı dinlemeniz için size yalvarıyorum. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Also, I should like the Constable present | Tanrı' yla aramızdakileri, Kraliyet muhafızının da... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
when I receive the good Lord. | ...duymasını isterim. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
My child, do you have a confession? | Çocuğum, itirafın var mı? | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I confess my innocence before God. | Masumiyetimi, öncelikle Allah'a itiraf ediyorum. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I solemnly swear, on the damnation of my soul, | Ruhumun lanetlenmesi üzerine yemin ederim ki, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
that I have never been unfaithful to my lord and husband, | ... Kral' a ve kocama asla ihanet etmedim, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
nor ever offended with my body against him. | ...ona karşı suç sayılabilecek, hiç bir şey yapmadım. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I do not say that I have always borne towards him | Her zaman tahammül edilebilecek gibi olduğumu söyleyemem... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
the humility which I owed him, | ...özellikle ona borçlu olduğum alçakgönüllülüğü.. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
considering his kindness and the great honor he showed me | ...bana karşı hep kibar oluşunu ve beni onurlandırması düşünülürse... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
and the great respect he always paid me. | ...hele ki bana karşı her zaman saygılı oluşu. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I admit, too, that I have often taken it into my head | İtiraf etmeliyim ki, sık sık düşüncelerimde... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
to be jealous of him. | ...onu kıskanıyordum. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
But God knows, and is my witness, | Tanrı şahidimdir ki, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I have not sinned against him in any other way. | ...ona karşı başka hiç bir şekilde suç işlemiş değilim. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Think not I say this in the hope to prolong my life. | Bunları, yaşam süremi uzatmak amacıyla söylediğimi düşünmeyin. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
God has taught me how to die, and He will strengthen my faith. | Tanrı bana nasıl öleceğimi öğretti, imanımı daha da güçlendirecektir. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
As for my brother... | Kardeşime gelince... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
...and those others who were unjustly condemned, | ...ya da adaletsizce mahkum edilen diğerlerine, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I would willingly have suffered many deaths to deliver them, | Onların ölümüne sebep olmanın ıstırabını gönüllü bir şekilde çekerim, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
but since I see it pleases the King, | ...ama Kralı memnun edecek olan, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I will willingly accompany them in death. | ...benim ölümümse, onlara ölümde seve seve eşlik edeceğim. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
With this assurance: | Sizi temin ederim ki, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
that I shall lead an endless life with them in peace. | ...onlarla öteki tarafta huzur içinde yaşayacağız. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Master Kingston. | Bay Kingston. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Please go and make sure to report my Lady's true and last confession, | Lütfen Leydinin son itirafını yazıya döküp, rapor edin. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
so the world will know it. | Böylece tüm dünya öğenebilsin. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Mr. Cranmer, I do not suppose that, even at this last hour, | Mr. Cranmer, bunu yapmamalıyım ama şu son saatte bile olsa, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
the evangelical bishops that we put in place might intervene for me? | ...yerleştirdiğimiz protestan piskoposlar karara müdahale edemezler mi? | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Your Majesty, I... | Majesteleri, ben... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
How could they? Forgive me. | Nasıl yapabilirler ki? Bağışlayın beni. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Gaudeamus omnes in Domino, per omnia saecula saeculorum. Amen. | Gaudeamus omnes in Domino, per omnia saecula saeculorum. Amen.(Latince) | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Is it done? Is the harlot dead? | Oldu mu? O fahişe öldü mü? | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I don't know. But, certainly, she will be dead before very long. | Bilmiyorum ama eninde sonunda ölecek. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
The Lord is good. | Tanrı büyüktür. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Tell me: why is she really to die? | Anlatın, gerçekte öldürülme sebebi nedir? | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
They say that her child, Elizabeth, | Söylediklerine göre, kızı Elizabeth, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
was not conceived with the King at all, | ...Kralın değil de sayısız... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
but with one of her countless lovers. | ...sevgililerinden birisinin çocuğuymuş. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
How many lovers was she supposed to have? | Kaç sevgilisi varmiş ki? | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
According to Mr. Cromwell, over a hundred men, | Mr. Cromwell'e göre, yüzden fazla... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
including her brother, Rochford. | ...kardeşi Rochford da dahil olmak üzere. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I have been told in confidence that she is of our faith, | Gizli bir şekilde, bizim inancımızı paylaştığı haberini aldım. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
and that the King loves her, and means to marry her. | Kral da onu seviyor ve evlenmek niyetinde. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
And that she means to restore your grace to the succession. | Üstelik sizin ilk varis olmanızı isteyenlerden. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
As I have been a bastard? Yes, Princess. | Benim olduğum gibi? Evet Prenses. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
The brat is now officially a bastard. | O yumurcak artık bir piç. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Tell them to ready the horses. | Atları hazırlamarını söyleyin.. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
But tell no one of our destination. Yes, Majesty. | Fakat nereye gideceğimizi kimseye söylemeyin. Elbette, Majesteleri. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
To every thing there is a season, | Her şeyin, bir zamanı vardır. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
and a time to every purpose under heaven. | Cennetin altında, her niyet için bir zaman vardır. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
A time to be born, and a time to die. | Doğrulmanızın ve ölümünüzün bir zamanı vardır. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
A time to plant and a time to pluck up that which is planted. | Tohumları ekmenin bir zamanı vardır, ve ektiklerinizi biçmek için de bir zaman vardır. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
A time to weep, | Gözyaşı dökeceğiniz, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
and a time to laugh. | ...ve güleceğiniz zamanlar da vardır. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
A time to cast away stones, | Taşları fırlatacağınız, | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
and a time to gather stones together. | ...toplayıp biraraya getireceğiniz zamanlar da varıdr. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
That which hath been is now. | Aynı şimdi olduğu gibi. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
And that which is to be has already been... | Şimdiye kadar hep olduğu gibi. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
A time to keep, and a time to cast away. | Tutmanın da bir zamanı olacaktır, fırlatıp atmanın da. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
A time to rend, and a time to sew. | Dikmenin de, yırtmanın da bir zamanı olacaktır. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
A time to keep silence, and a time to speak. | Sessiz kalınacak zamanlarda olacaktır, konuşulacak zamanlar da.. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked, | Kalben söylüyorum ki, günahlarımızı da, sevaplarımızı da Tanrı yargılayacaktır. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
for there is a time for every purpose under the sun. | Zira, güneşin altında her niyet için bir zaman vardır. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
Am I to go now? I thought... | Gidiyor muyum? Düşün... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
My Lady, forgive me... | Leydim, beni bağışlayın... | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |
The executioner has been delayed on the road from Dover | Dover' da gelen cellat gecikmiş. | The Tudors Destiny and Fortune-1 | 2008 | ![]() |