Search
English Turkish Sentence Translations Page 173051
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| None of us is perfect. | Hiç birimiz mükemmel değiliz. | The Truth-1 | 2010 | |
| I wonder what the how it must feel like, to come all this way for revenge. | Bütün bu yolu bir intikam almak için gelmenin nasıI bir duygu olduğunu merak ediyorum. | The Truth-1 | 2010 | |
| And not quite get there. | Ve orada bütünüyle olmamak. | The Truth-1 | 2010 | |
| You must be thinking about this for years... | Bunu yıllardır düşünüyor olmalısın. | The Truth-1 | 2010 | |
| You have no idea.. | Hiç bir fikrin yok. | The Truth-1 | 2010 | |
| I got to say, you got me. | Şunu söylemem gerekir. beni avladın. | The Truth-1 | 2010 | |
| I mean you got me look like a soccer boy,yeah but | Yani beni bir futbolcu çocuk gibi avladın,evet ama, | The Truth-1 | 2010 | |
| she was Dana Christine bullshit. | bu Dana Christin in yüzünden oldu | The Truth-1 | 2010 | |
| So.. | Bu yüzden.. | The Truth-1 | 2010 | |
| I guess that I owe your very gratitude for last... * | Sanırım sana katkılarında dolayı şükranlarımı borçluyum. Sanırım sana katkılarında dolayışükranlarımı borçluyum. | The Truth-1 | 2010 | |
| Whole the most wonderful years of my life. | Bütün hayatımın en harika yıllarında | The Truth-1 | 2010 | |
| "Let's get back to business,shall we? | İşimize dönelim değil mi? | The Truth-1 | 2010 | |
| How did you find me? | Beni nasıI buldun? | The Truth-1 | 2010 | |
| The Internet. | "İnternet" den. | The Truth-1 | 2010 | |
| It is the Internet? Ohh good | İnternet den mi? İyi be. | The Truth-1 | 2010 | |
| Man, you've got to get a sense of humor. | Adamım çok şakacısın. | The Truth-1 | 2010 | |
| It's not such a thing of privacy any more | Artık hiç kimenin özel bir hayatı yok gibi. | The Truth-1 | 2010 | |
| So when you found me,you thought it was obviously hand in got. | Bu yüzden beni bulduğunda,avucunun içine aldığını sandın. | The Truth-1 | 2010 | |
| Hand in got, fate! | Avucumun için de mi sandım! Kader belki. | The Truth-1 | 2010 | |
| What It is a shame that desination is with looked more on your direction,fate. | Hedefine giderken göründüğün şu durum ne üzücü, bu mu kader? | The Truth-1 | 2010 | |
| You keep saying that.. you keep saying now. | Durmadan söylemeye devam ediyorsun,durmadan. | The Truth-1 | 2010 | |
| You know I wanne bet you | Biliyormusun seninle iddiaya varım | The Truth-1 | 2010 | |
| ask her if she lady friend of you Dana Christine wish you like better life,she was living with you | bayan arkadaşına Dana Christine ' e soralım bakalım; | The Truth-1 | 2010 | |
| ask her where Dana has gone,allright. Better now | Dana nın gittiği yerde ona sorarsın. Tamam mı.şimdi daha iyi. | The Truth-1 | 2010 | |
| I have young Gabriel Doyle here I'm gonna shoot and right between the eyes. | Genç Gabiel Doyle burada benimle ve ben onu şimdi alnının ortasından vuracağım. | The Truth-1 | 2010 | |
| Just like I shot your father... between the eyes;very effective. | Tıpkı babanı vurduğum gibi;çok etkileyici | The Truth-1 | 2010 | |
| Or Dana you can show yourself and we can all sit down together we think what we're gonna do | Ya da Dana kendini gösterirsin, ve hepimiz oturup birlikte ne yapacağımızı düşünürüz. | The Truth-1 | 2010 | |
| It's your choise. | Senin seçimin. | The Truth-1 | 2010 | |
| Well,I guess this alternatively proves my point. | Pekala,sanırım bu alternatif olarak benim haklıIığımı ispat ediyor. | The Truth-1 | 2010 | |
| It's a bullshit. | Bu çok sacma. | The Truth-1 | 2010 | |
| Good bye Gabriel. | Hoşça kal,Gabriel. | The Truth-1 | 2010 | |
| Wait... | Bir dakika.. | The Truth-1 | 2010 | |
| Dana.. | Dana! | The Truth-1 | 2010 | |
| Dana Cristine! | Dana Chriistine! | The Truth-1 | 2010 | |
| I guess she cares more free than I actually thought. | Sanırım benim düşündüğümden daha çok düşünüyormuş seni. | The Truth-1 | 2010 | |
| Come on Dana have a seat, have seat to talk all over figured out. | Hadi gel Dana otur,otur ve ne yapacağımızı konuşalım. | The Truth-1 | 2010 | |
| Come on, sitdown. | Hadi gel,otur. | The Truth-1 | 2010 | |
| I'd rather standing it doesn!t bother you. | Seni rahatsız etmezse ayakta durmayı tercih ederim. | The Truth-1 | 2010 | |
| Choose yourself. | Sen bilirsin. | The Truth-1 | 2010 | |
| How about you Gabe I gave it if she stands. | Sen ne dersin ayakta durmasına,Gabriel. | The Truth-1 | 2010 | |
| Which one of us are you with? | Hangimiz ile berabersin? | The Truth-1 | 2010 | |
| I mean,you choose a life you have this gun back or, you choose to continue the life you are with me? | Yanibu silahın arkasında ki hayatı mı seçiyorsun yoksa benimle bu hayatı yaşamayı devam ettirmeyi mi | The Truth-1 | 2010 | |
| Dana, you alternately it is your choise. | Dana,alternatif olarak seçim senindir. | The Truth-1 | 2010 | |
| Which one of us do you choose? | Hangimizi seçeceksin? | The Truth-1 | 2010 | |
| Aren't you zero wiev? | AnlayışIı değilmisin sen? | The Truth-1 | 2010 | |
| Dana,honey that's really now one other choise. | Dana,hayatım bir tane seçim var. | The Truth-1 | 2010 | |
| It all of fussy,come on, play the game. You've rest, flatter us,take one of us | Bu tamamen telaş,gel hadi oyunu oynayalım,kararı sen ver,eğlendir bizi,gururlandır bizi,birimizi seç. | The Truth-1 | 2010 | |
| I am considerly worried you right now | Şu anda çok endişeliyim. | The Truth-1 | 2010 | |
| Allright,allright honey,you got to your future | Pekala,pekala canım senin kendi geleceğin. | The Truth-1 | 2010 | |
| back ones bored. | gerisini boşver. | The Truth-1 | 2010 | |
| I'm so tired purring you and indulging you hearing to you it's all about you. | Sana bağIı kalmaktan,seni duymaktan veya senle ilgili herşeyden bıktım | The Truth-1 | 2010 | |
| I'm tired of being your down little trophy why so that you can feel like you still got it which obviously you dont. | Senin aslında sahip olmadığın ama öyle düşündüğün küçük hediyelik eşyan olmaktan bıktım. | The Truth-1 | 2010 | |
| You,I'm so tired looking of my shoulder everyday thinking that, maybe | Ve sen,her gün geriye dönüp bakıp seni düşünmekten bıktım,ama belki Ve sen,hergüngeriye dönüpbakıp seni düşünmekten bıktım,ama belki | The Truth-1 | 2010 | |
| and one point you're just gonna coming here I don't know and really everything, so good now for your support. | bir husus;tam buraya geliyorsun ve ben hiç birşey bilmiyorum ama desteğin için şimdi iyi oldu. bir husus;tam buraya geliyorsunve ben hiç birşey bilmiyorumama desteğin için şimdi iyi oldu. | The Truth-1 | 2010 | |
| Ahh' no but thanks for clearing up what I've to do next. | Hayır,ama sonra yapmam gerekenler için yaptığın açıklamalara teşekkür ederim. | The Truth-1 | 2010 | |
| Ohh, unpredictable Gabriel get away from him. | Hiç tahmin edemedim,uzak dur ondan Gabriel. | The Truth-1 | 2010 | |
| Now Gabriel get off him. Now. | Gabriel bırak onu şimdi. Şimdi | The Truth-1 | 2010 | |
| You should have killed me when you had the chance. | Fırsatın varken beni beni öldürmeliydin. | The Truth-1 | 2010 | |
| You don't listen. | Dinlemiyorsun beni. | The Truth-1 | 2010 | |
| She deserved it. | bunu haketmişti. | The Truth-1 | 2010 | |
| This is why happens with dishonest people, You remember that Gabe. | Dürüst olmayan insanlara olan bu, unutma bunu Gabriel. | The Truth-1 | 2010 | |
| Gabe! Come here son. | Gabe,buraya gel oğlum. | The Truth-1 | 2010 | |
| You're good boy. | Sen iyi bir çocuksun. | The Truth-1 | 2010 | |
| Choose never, never be dishonest, will you,Gabe? | Asla sahtekar olmayı seçme,olur mu Gabe? | The Truth-1 | 2010 | |
| Good,that's good,son. | İyi,iyi oğlum. | The Truth-1 | 2010 | |
| See you later. | Görüşmek üzere.. | The Truth-1 | 2010 | |
| Pretentious,freak | geber! | The Truth-1 | 2010 | |
| Got it, Christine! | Başardın Christine. | The Truth-1 | 2010 | |
| All right baby, I'm not gonna shoot. | Tamam bebeğim ateş etmeyeceğim. | The Truth-1 | 2010 | |
| I know it is not so how you planned it, but | Biliyorum planladığın gibi olmadı ama | The Truth-1 | 2010 | |
| you wanted,right? | böyle istedin değil mi? | The Truth-1 | 2010 | |
| Mostly | hemen,hemen. | The Truth-1 | 2010 | |
| I forgot you,I forgot everything. | Seni unuttum,herşeyi unuttum. | The Truth-1 | 2010 | |
| But I never meant to hurt you. | Ama asla seni incitmek istemedim. | The Truth-1 | 2010 | |
| I thought you left me. | Beni terkettiğini düşündüm | The Truth-1 | 2010 | |
| I thought you left to me. | Ben de senin beni unuttuğunu düşünmüştüm. | The Truth-1 | 2010 | |
| Can you forgive me? | Beni afedebilecekmisin? | The Truth-1 | 2010 | |
| Can you forget me? | Sen beni unutabilirmisin? | The Truth-1 | 2010 | |
| Baby I missed you. | Bebeğim özledim ben seni. | The Truth-1 | 2010 | |
| About you. | Ben de seni. | The Truth-1 | 2010 | |
| It was really hard to me to you to watch all the time. | Seni her zaman izlemek benim için gerçekten çok zordu. Seni herzaman izlemek benim için gerçekten çok zordu. Seni herzaman izlemek benim için gerçekten çok zordu. | The Truth-1 | 2010 | |
| So sorry baby. I swear I'll make it up to you. | Çok üzgünüm bebeğim... Çok üzgünüm bebeğim, yemin ederim bunu telafi edeceğim. Çok üzgünüm bebeğim, yemin ederim bunu telafi edeceğim. | The Truth-1 | 2010 | |
| See you on hell! BABY. | Cehennemde görüşmek üzere, bebeğim Cehennemde görüşmek üzere! BEBEĞİM. Cehennemde görüşmek üzere! BEBEĞİM. | The Truth-1 | 2010 | |
| but must be told I was as bigger pain then as I turn out to be later. | Ama öyle olmadi disari cikmak için sancili ve uzun | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| But I'm getting ahead of myself. | Bir yolum vardi. | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| Right now the unbreakable bond between a mother and daughter was about to be born | Bu anlarda anne ve kizi arasindaki yikilmaz bag olusmak uzereydi | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| So just listen and watch | Artik dikkatlice dinlemek ve | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| and pay attention. | izlemek gerekiyordu. | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| Look, look... | Bak bak... | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| Hey baby� | Merhaba bebek… | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| Gosh, she is beautiful! | Ovv cok guzel! | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| She's changed our lives forever. | O hayatimizi degistirecek. | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| ...If you only know� | ...Kesinlikle degistiricem… | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| Mom and dad had waited a long time for a kid. | Anne ve babamin en buyuk hayaliydi | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| They tried everything so you can only imagine | Cocuk sahibi olmak | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| how many hopes and dreams fully pinned on me, | Ve bunun için her yolu denediler | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| their first born. Even though I was a part of the plant. | Dolayisiyla ben ilk dogan cocuk fazlaca kiymetliydim. | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| Honey! What? | Tatlim! Ne? | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| Our kid, Jane, she's not make any noises. | jane'nin onun hic sesi cikmiyor . | The Truth About Jane-1 | 2000 | |
| She's fairly asleep. | Suan uyuyor, normal. | The Truth About Jane-1 | 2000 |