Search
English Turkish Sentence Translations Page 172787
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
We finally were face to face with the highest generals in the land. | Sonunda ülkedeki en yüksek generallerle yüz yüze geldik. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
You know, the former Secretary of Defense. | Eski Savunma Bakanı gibi. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
And then we also had people that have the power... | Sonra bunlardan hesap sorabilecek... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...to make these guys accountable. | ...güce sahip kişilerle tanıştık. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
General Abizaid, let me start with you. When did you receive this memo? | General Abizaid, sizinle başlayalım. Bu bildiriyi ne zaman aldınız? | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
On the 29th, General McChrystal sent his message... | 29'unda General McChrystal bu mesajı gönderdi ve... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...and it went to my headquarters in Tampa... | ...Tampa'daki karargâhıma gitti. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...and it was not retransmitted... | Tekrardan doğrulanamadı. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...for reasons of difficulties with our systems within the headquarters... | Çünkü karargâhtaki sistemlerde problemler yaşıyorduk. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...until the 6th at the earliest | Bu 6'sına kadar... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Yeah, yeah. General Abizaid didn't get the fax... | Evet, evet. General Abizaid faksı almadı ve... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...and there was a mix up at the office. That's a good one. | ...odasında karışıklık vardı. Güzel bir bahane. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Probably the 6th. lt's a guess. l can't be sure exactly of the date | Galiba 6'sı. Tahminim. Tam olarak tarihten emin olamıyorum. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Abizaid is responsible for the entire Middle East and North Africa... | Abizaid tüm Ortadoğu ve Kuzey Afrika sorumlusu. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...and this guy's not gonna be informed? | Nasıl oluyor da bilgilendirilmiyor? | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Well, General Myers, let's turn to you. | General Myers, size gelelim. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
The other generals recounted similar stories. | Diğer generaller de aynı hikâyeleri anlattılar. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l can't tell you. l don't know how l knew. | Bilemiyorum. Nasıl olduğunu bilmiyorum. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
To the best of my knowledge, l've never seen this P4. | Çok iyi biliyorum ki bu P4 yazısını asla görmedim. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
First of all, on the message, on the P4, l was an info addressee... | Evvela P4'deki mesajda... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...which is not the primary addressee | ...ben birincil alıcı değilim... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
ln the next three hours, the committee would hear... | Sonraki üç saatte komite 82 kez... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...some variation of the phrase "l don't recall," 82 times. | ..."hatırlamıyorum" kelimesinin varyasyonları dinledi. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
lncredibly, this urgent warning had somehow slipped through the cracks. | Bu acil uyarın bir şekilde gözden kaçması inanılmaz. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
There's an interesting thing about the P4 that says: | P4 bildirisinde ilginç bir ifade var: | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
"Deliver during normal duty hours." And so, again | "Normal mesai saatleri içerisinde iletilsin." İşte yine... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
lt was very disappointing. | Çok üzücüydü. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
That's not even the word, we were angry. | Kızdığımız şey gerçekten burada geçen ifadeler değildi. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
All the generals were lying. | Bütün generaller yalan söylüyordu. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
They should've been called on a lot of things and they weren't. | Bir çok şey açıklamaları gerekirdi. Fakat açıklamadılar. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l thought this was an oversight committee. | Bu kurulun beceriksizliğinden olduğunu zannetmiştim. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
To me, an oversight committee... | Bence beceriksiz olsalar bile... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...is someone that does a bit of investigation. | ...birazcık araştırma yaparlardı. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
lt's not a cheerleading outfit. | Amigoluk yapmazlardı. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l believe this is appropriately handled... | Bunun uygun bir şekilde yürütüldüğü ve... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...and those who made errors were held accountable. | ...hata yapanların sorumlu tutulduğuna inanıyorum. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Ninety nine point nine percent of the military do an outstanding job... | Ordunun % 99.9'u olağanüstü bir iş yapmıştır... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...and l thank you for setting an example. | ...ve bir örnek teşkil ettikleri için teşekkür ederim. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
These folks were held accountable. ls that correct, General Myers? | Bu adamlar sorumlu tutuldular. Doğru mu, General Myers? | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
General? All generals? | General? Tüm generaller? | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
From what l understand, that's correct. | Anladığım kadarıyla doğru. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
You know, a lot of politics is theatrical wrestling, you know... | Çoğunlukla politika danışıklı dövüştür. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...which, behind the scenes it's like, "Okay, let's don't get anybody hurt." | Yani kapalı kapılar ardında. "Tamam, ne şiş yansın ne de kebap." | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Mr. Secretary, thank you for being with us today. | Sayın bakan bugün bize katıldığınız için teşekkür ederim. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
How and when did you learn that Corporal Tillman had been killed? | Onbaşı Tillman'ın öldürüldüğünü nasıl ve ne zaman öğrendiniz? | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l don't recall precisely how l learned that he was killed. | Öldürüldüğünü nasıl öğrendiğimi tam olarak hatırlamıyorum. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Before he did so, were you aware that President Bush... | Başkan Bush'un 1 Mayıstaki basın yemeğindeki... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...was going to reference Corporal Tillman... | ...konuşmasında Onbaşı Tillman'dan... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...in a correspondents' dinner speech on May 1st? | ...bahsedeceğinden haberiniz var mıydı? | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
lt was embarrassing to watch. | Bunu izlemek utanç vericiydi. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l have no recollection of discussing it | Bunu tartıştığımızı hiç hatırlamıyorum. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
These guys didn't have the ammunition... | Bu adamların onu çapraz sorguya alıp... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...to cross examine him and catch him in a lie. | ...yalanını ortaya çıkarma inisiyatifleri yoktu. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Well, let me conclude the hearing by just indicating the facts... | Özetlemek gerekirse General Myers ve ... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...that General Myers and General Brown knew at the end of April. | ...General Brown gerçekleri Nisan sonunda öğrendikleri... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
General Abizaid learned on May 6th. | General Abizaid 6 Mayısta... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Secretary Rumsfeld learned on May 20th. | Bakan Rumsfeld 20 Mayısta. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Could l correct ? Sir, could l make a point here? | Düzelte bilir miyim? Burada bir şeyi belirtebilir miyim, efendim? | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Who? Yes, Mr. Secretary? | Kim? Evet, sayın bakan? | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l wanna make sure it's precisely accurate. | Her şeyin tam doğru olmasını istiyorum. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l do not believe l testified that l learned on May 20th, and if l | 20 Mayıs'ta öğrendiğimle ilgili bir ifadem olmadı ve eğer... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
lf that impression's been left, l don't want that left. | ...bu izlenim oluştuysa, bunu ortadan kaldırmak istiyorum. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
My testimony is that l just simply do not know... | İfademde dost ateşi olasılığını ilk... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...when l first learned of the possibility of fratricide. | ...ne zaman öğrendiğimi bilmediğimi söyledim. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l appreciate that correction. Thank you. | Bu düzeltme için teşekkürler. Teşekkür ederim. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
And, sir, if l may? Yeah. | Efendim, mümkünse ben de? Evet. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l also wanted to make sure that the 6th is a logical day. | 6'sının tutarlı bir gün olduğunu belirtmek istiyorum. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
lt's not the day. Okay. | O gün değildi. Tamam. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
lt's the best that my staff and l could come to the conclusion | Ekibim ve benim en muhtemel gün olduğu sonucuna vardık. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Well, you were all very busy. There was no question about it. | Tamam, hepiniz çok meşguldünüz. Bu konuda sorun yok. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Sir, one other thing, if l could interrupt to also correct. | Efendim, sözünüzü keseceğim ama bir şeyi daha düzeltmek istiyorum. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Your statement was that l knew about the friendly fire. | İfadenizde dost ateşini bildiğimi belirttiniz. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l knew that there was an investigation ongoing... | Dost ateşi olasılığı ile ilgi devam eden bir... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...about the potential for friendly fire. | ...soruşturmanın olduğunu biliyordum. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
That's goes for me too. That's exactly right. | Bence de öyle. Kesinlikle doğru. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
And for me, as well. Okay. | Benim için de öyle. Tamam. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
At the point that they let Abizaid off the hook... | O noktada Abizaid'in sıyırmasına izin verdiler. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...that's the point where Dannie knew... | İşte o an Dannie bunun daha... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...you know, that this is as far as it was gonna go. | ...öteye geçemeyeceğini anladı. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
That concludes our business and the committee hearing is adjourned. | Bizim işimiz bitti ve kurulun oturumu sona ermiştir. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
On the way out of the congressional hearing... | Davanın çıkışında... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...this congressman, he squats down next to me... | ...bu meclis üyesi yanıma oturdu ve... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...and he holds out his hand to shake my hand... | ...elimi sıkmak istedi... | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...and he just wanted to tell me that he's proud of me... | ...Benimle ve oğlumla gurur.. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
...and he's proud of my son. | ...duyduğunu söylemek istedi. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l just said, "Get out of here. Get away from me." | Ona şöyle dedim, "Defol buradan. Benden uzak dur." | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
He would not go away, he wanted to keep talking. | Uzaklaşmadı. Konuşmaya devam etmek istedi. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l pulled my hand away from him, l said, "Get out of here, right now. | Eli ondan çektim ve şöyle dedim, "Hemen buradan defol. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Get away from me." | Benden uzak dur." | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Where does this stuff end? | Bu ne zaman bitti? | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
lt's been four years. | Dört yıl oldu. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
None of the actors in this matter have been held accountable. | Bu meseledeki hiçbir aktör sorumlu tutulmadı. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
But that's certainly no fault of Dannie's. | Fakat kesinlikle bunda Dannie'nin bir suçu yok. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Pat would be nothing but unbelievably proud for her, you know. | Pat, annesiyle olağanüstü gurur duyardı. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
l mean, she took it as far as she could take it. | Davayı götürebildiği yere kadar götürdü. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
She did everything in her power to fight for Pat. | Pat için mücadelesinde gücünün yettiği her şeyi yaptı. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
And l mean, she knocked it out of the park. | Parkta onu devirdi. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
Unfortunately, the fucking government moved the fence back, and it | Maalesef lânet hükümet tekrar araya tel örgü koydu. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
You know, that was it. | Bu kadardı. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |
lt's about all l can do at this point. We've sort of, you know | Bu noktada tüm yapabileceğimiz buydu. Gidişat böyleydi. | The Tillman Story-1 | 2010 | ![]() |