Search
English Turkish Sentence Translations Page 172658
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Where's he from? Russia. | Nereli? Rusya. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The only interpreter we got is in Newark. | Elimizdeki tek tercüman Newark'ta. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
We have to get someone to talk to him. I have an idea, sir. | Onunla konuşacak birini bulmalıyız. Bir fikrim var efendim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Viktor. [Viktor speaks Bulgarian] | Viktor. Viktor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I need your help. | Yardımına ihtiyacımız var. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
His name is Milodragovich. He lives near you. | Adı Milodragovich. Size yakın bir yerde yaşıyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He may not speak your dialect, | Tam olarak sizin lehçenizde konuşmuyor... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
but I need you to translate and help me out. | ...ama konuştuklarını çevirmene ve yardım etmene ihtiyacım var.. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I help you? Why? I don't want anybody to get hurt. | Size yardım? Neden? Kimsenin yaralanmasını istemiyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
This guy's very upset. | Bu adam çok sinirli. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Just calm him down and I'll let you back in the terminal. | Onu sakinleştir ve ben de terminale girmene izin vereyim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
No. New York. No red stamp. Green. I green. | Hayır. New York. Kırmızı damga yok. Yeşil. Ben yeşil. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
New York. OK, yes. | New York. Tamam, evet. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You say yes? Yes. | Evet mi dedin? Evet. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
OK. OK, OK, OK. Stay out! | Tamam, tamam, tamam. Uzak dur! | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
We have somebody here to talk to you. Somebody to talk to you. Go ahead. | Bay Milodragovich sizinle konuşacak birini getirdik. Devam et. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Stay out! | Uzak durun! | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
OK, tell him in order to export medicines from this country, | Tamam, ona bu ülkeden ilaç çıkarmak için özel bir forma... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
he needs to have the proper form, a Medicinal Purchase License. | ...bir Tıbbi Satınalma Lisansına sahip olması gerektiğini söyle. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
OK? You understand me, Viktor? | Tamam mı? Beni anladın mı Viktor? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He say he bring the medicine for his father. | Bu ilacı babası için getirdiğini söylüyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
This why he go to Canada. Medicine for father. | Kanada'ya bu yüzden gidiyor. Babası için ilaç. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
His plane landed in the US. He needs to have the right form. | Uçağı Birleşik Devletlere indi. Doğru evraka sahip olması lazım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He did not know he need this document. | Bu belgeye sahip olması gerektiğini bilmiyomuş. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
No one say to him he need document form. | Hiçkimse belgeye ihtiyacı olduğunu söylememiş. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm saying it to him. | Ben söylüyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He needs to have the form signed by the hospital who is treating his father. | Babasınının yattığı hastane ve Kanada'daki doktoru tarafından imzalanmış forma ihtiyacı var. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
These medicines have to stay in the United States. | Bu ilaçlar Birleşik Devletler'de kalmalı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
They have to stay here. | Burada kalmaları gerek. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He... He's begging you. | O... Sana yalvarıyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I know. I can see that he's begging. | Biliyorum. Yalvardığını görebiliyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You'll have to take a flight in the morning. The medicine stays here. | Sabahleyin uçmanız gerek. İlaçlar burada kalıyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[woman] Send him down! | Yere yatırın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Thank you, Viktor. Good job. Let's go. | Teşekkürler Viktor. İyi işti. Gidelim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
What? Goat. It medicine is for goat. | Ne? Keçi. Keçi için ilaç. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Goat? Yes. Medicine is for goat. Goat. | Keçi mi? Evet. Keçi için ilaç. Keçi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He said that? Yes. | Öyle mi söyledi? Evet. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He say... | O dedi ki... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
We not understand. I not understand "goat". | Anlamıyoruz. Ben anlamıyorum "keçi". | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Why? What are you saying? You misunderstood him? | Ne? Ne diyorsun sen? Onu yanlış mı anladın? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It's not for his dying father? No. No. | İlaçlar ölmek üzere olan babası için değil miymiş? Hayır. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The... Krakozhia... The name for "father"... | Krakozhia... "baba" demek... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
sound like "goat". | ..."keçi" ye benzer. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I make mistake. | Hata yaptım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Why are you doing this, Viktor? | Bunu neden yapıyorsun Viktor? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Medicine is for... goat. | İlaç... keçi için. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
No, it's not. Yes. | Hayır değil. Evet. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You read the blue immigration form. | Göçmenlik formunu okudun. Mavi olanı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Blue? Yes. Blue. | Mavi? Evet. Mavi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Blue? Blue. The blue form. | Mavi? Mavi. Mavi form. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The one that says if it's an animal, he doesn't need the license. | Orada, eğer hayvanlar içinse lisans gerekmediği yazıyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Then he can bring the drugs in. That's good, Viktor. That's very good. | O halde ilaçları içeri sokabilir. Çok iyi Viktor. Bu çok iyi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Why are you doing this? Huh? | Bunu neden yapıyorsun? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You don't know him. You don't know the rules. | Onu tanımıyorsun. Kuralları bilmiyorsuns. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I was going to help you. | Sana yardım edecektim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Now I want you to ask him... No, not you. | Şimdi ona sormanı istiyorum. Hayır, sana değil. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I want you to ask him. I want to hear him say it. | Ona sormanı istiyorum. Söylediklerini duymak istiyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I want to hear him say who the medicine is for. | İlacın kimin için olduğunu söylediğini duymak istiyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Please. Who the medicine is for. | Lütfen. İlaç kimin için. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Answer him, Mr. Milodragovich. Who are the pills for? | Cevap verin bay Milodragovich. İlaçlar kimin için? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
OK. The pills stay. He goes. That's it. | Pekala, ilaçlar kalıyor. O gidiyor. Bu kadar. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Please. For goat. | Lütfen. Keçi için. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Medicine for goat. | Keçi için ilaç. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Give him the pills. | Ona hapları verin. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He love that goat. | O keçiyi seviyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Do you think I need an excuse to put you back in that cell | Bunu oyun mu sanıyorsun? Seni beş yıl hücrede... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
to keep you there for five years? | ...tutmak için mazerete ihtiyacım olduğunu mu sanıyorsun? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You go to war with me, and you go to war with the United States. | Benimle savaşırsan Amerikayla savaşırsın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Then you'll know why Krakozhians wait in line for cheap toilet paper | Sonra, Sam amca kıçını kalitelisiyle silerken neden Krakozhialıların... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
while Uncle Sam wipes his ass with Charmin two ply. | ...ucuz tuvalet kağıdı kuyruğunda beklediğini anlarsın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Gupta] There was a 20 man. | 20 adam vardı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Immigration gun was drawn. | Göç silahı çekilmişti. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The Dixon was ready to fire. | Dixon ateşe hazırdı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
To kill the little man with the pills. | Küçük adamları haplarla öldürmeye. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
But then someone walks into the room and stand in front of this little man. | Ama sonra biri odaya girdi ve bu küçük adamın önünde dikildi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
"Put the guns away," the man say. | "Silahları bırakın." dedi adam. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
"Nobody will die today." | "Bugün kimse ölmeyecek." | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Who was it that saved him? Yeah, tell us. Who was it? | Onu kurtaran kimdi? Evet, kim olduğunu söylesene? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Navorski. Viktor "The Goat" Navorski. | Navorski. "Keçi" Viktor Navorski. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It doesn't look good, Frank. I was just following the rules. | Durum iyi görünmüyor Frank. Ben sadece kuralları uyguladım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Sometimes you have to ignore the rules and concentrate on the people. | Bazen kuralları yoksayıp insanlara yoğunlaşman gerekir. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The people, I know. | Yemek makbuzu. Afedersin. Dur. Kes şunu. İnsanlar, evet biliyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The people, compassion. That's the foundation of this country. | İnsanlar, şevkat Frank. Bu ülkenin temeli bu. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You could learn something from Navorski. | Navorski'den birşeyler öğrenebilirsin. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Cheer up. It's not over yet. | Neşelen. Henüz sona ermedi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Is that for me? Yes. Yes. | Bu benim için mi? Evet. Evet. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Is Virgin Isle swordfish. | Virgin adası kılıçbalığı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
For wall. | Duvar için. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Fish for wall. | Duvar için balık. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Why do you want to go to New York? | Neden New York'a gitmek istiyorsun Viktor? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
And what's in the can of peanuts? | Ve fıstık kutusunda ne var? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
A promise in the can? Yes. A promise. | Kutuda söz mü var? Evet. Bir söz. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Let me make you a promise, Viktor. | Sana bir söz vereyim Viktor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
And this is a promise that comes from a man who is stuck here. | Buraya sıkışmış bir adamdan tarafından verilen bir söz. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
A man who may be stuck here for the next ten years. | Belki de önümüzdeki on yıl boyunca buraya sıkışacak bir adamdan. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
From now on, you and I are partners. | Şu andan itibaren sen ve ben ortağız. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
If I stay, you stay. | Ben kalırsam sen de kalırsın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You will not set one foot in New York City. | New York City'e bir ayağını bile sokmayacaksın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Not a single toe in the United States of America. | Amerika Birleşik Devletlerine tek bir parmağını bile. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Do you understand what I am saying to you? | Sana ne dediğimi anlıyor musun? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |