Search
English Turkish Sentence Translations Page 172662
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
You try to fool us. | Bizi aptal yerine koymaya çalıştın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You make us to think you would walk out, that you will fight with them. | Bize o kapıdan çıkıp onlarla savaşacağını düşündürdün. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The war is over. Then go. Get lost. | Savaş bitti. O zaman git. Defol. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Get lost. Go home and tell them you never made it. | Defol. Evine git ve onlara başaramadığını söyle. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You come this close to America, | Amerika'ya bu kadar yaklaştın... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
but you don't have the courage to go from here to here. | ...ama buradan buraya gidecek cesareti bulamadın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You are a coward. | Sen bir ödleksin. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The plane is on time. | Uçağın saati geldi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You are a coward! | Sen bir ödleksin. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
What's wrong with you, man? Settle down. | Gupta. Neyin var dostum? Sakin ol. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Got people looking all around, looking at me like I'm... [sighs] | Etraftaki insanlar bakıyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
There's something you should know. | Bilmen gereken şeyler var. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Tannoy] Ladies and gentlemen, United Airlines Flight 865 | Bayanlar baylar Krakozhia'dan gelen 865 sayılı United... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
from Krakozhia has landed and is now taxiing to the gate. | ...Airlines uçağı alana inmiş ve kapıya doğru ilerlemektedir. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
For those passengers holding tickets for Flight 866 to Krakozhia, | Krakozhia biletli yolcularımızın... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
we expect departure to be on schedule. | ...kalkışa vaktinde gelmeleri gerekmektedir. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Gupta! | Gupta! | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I am going home. | Eve gidiyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Tannoy] Your attention, please. | Lütfen dikkat. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Flight 866 to Krakozhia will be delayed until further notice. | Krakozhia'ya yapılacak olan 866 sayılı uçuş ikinci bir duyuruya kadar ertelenmiştir. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Somebody tell me what the hell is going on down there! | Biri bana orada neler oldunu söylesin! | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
We're right behind you. | Tam arkandayız. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Viktor's leaving. | Viktor gidiyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Monica, Viktor's leaving. I know. He's going home. | Monica, Viktor gidiyor. Biliyorum. Eve gidiyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He's going for the front door, out to the city. | Ön kapıya gidiyor, Şehire gidecek. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Viktor. Remember us. | Viktor. Bizi unutma. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
From the Discovery Store, I want to give you this. | Discovery mağazasından, bunu sana vermek istiyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It's good luck. | İyi şanslar. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
A digital camera for cousin Katia. | Kuzen Katia için bir dijital fotoğraf makinesi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I don't know where you're going, but these will keep your feet warm. | Nereye gittiğini bilmiyorum Viktor ama bunlar orada ayaklarını sıcak tutar. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Everybody in position? [Thurman] We're here. | Herkes yerinde mi? Buradayız. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Secure the door. | Kapıyı koru. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Waylin] Sorry, Viktor. | Üzgünüm Viktor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Take him, Judge. | Götür onu Judge. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Hold it, Viktor. Take it easy. | Dur Viktor. Yavaşla. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You see those doors? | Bu kapıları görüyor musun? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Those are the entry doors to New York City. | Onlar New York City'e giriş kapılarıdır. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
To the United States of America. Turn around. | Amerika Birleşik Devletleri'ne. Arkanı dön. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It's snowing in the city and you're going to need that. | Şehirde kar yağıyor, buna ihtiyacın olacak. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Oh, no. Oh, no. Oh, no. Oh, no. | Hayır, hayır, hayır, hayır. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Oh, no. Oh, no. No, no. | Hayır, hayır, hayır, hayır. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Try not to get stuck wherever you're going. | Gittiğin yerde takılmamaya çalış.. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Arrest him! Arrest him! | Tutuklayın onu! Tutuklayın onu! | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
161 Lexington. Please take Van Wyck Expressway to Queensboro Bridge. | 161 Lexington. Lütfen Queensboro köprüsüne Van Wyck expres yolundan gidin. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It's faster than BQE. | BQE den daha hızlı olur. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Where you from? Krakozhia. Viktor Navorski. | Nerelisin? Krakozhia. Viktor Navorski. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm Goran. Albania. | Ben Goran. Arnavutluk. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
When do you come to New York? Thursday. | New York'a ne zaman geldin? Perşembe. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You want us to block the south exit and have AP sweep every vehicle? | Efendim, güney çıkışını kapatıp her aracı aramamızı ister misiniz? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
5.30 from Tokyo just landed. | Tokyo'dab gelen 5.30 indi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Got two planes on the tarmac. Barcelona on approach. | Pistte iki uçak var. Barcelona yaklaşıyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The night is young and 1500 people are headed our way. | Gece yeni başlıyor ve yolumuzda 1500 kişi var. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Everybody inside. Everybody inside. | Herkes içeri. Herkes içeri. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Are you checking in, sir? No, no. I don't check in. | Giriş mi yapacaksınız efendim? Hayır, hayır. Giriş yapmayacağım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I want to go to this place, please. | Buraya gitmek istiyorum, lütfen. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The lobby lounge is around the corner. | Lobi salonu, köşede. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
They have happy hour specials and live music. Do you like jazz? | Her gece happy hour ve canlı müzik vardır. Caz sever misiniz? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Benny Golson] The monitor's off. | Monitör kapalı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Benny] The piano's OK. A little more bass. More bass from the monitor. | Piyano tamam. Biraz daha bas verin. Monitörden daha fazla bas verin. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Let's do Killer Joe. It worked all right last night. | Killer Joe'yu çalalım. Dün gece iyi olmuştu. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Yes? You are Benny Golson? | Evet? Siz Benny Golson musunuz? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Yeah. Yes, I am. | Evet. Evet benim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Benny Golson, I am Viktor Navorski. I am from Krakozhia. | Benny Golson, ben Viktor Navorski. Krakozhialıyım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
My father, Dimitar Asenov Navorski, was great, great fan of your music. | Babam, Dimitar Asenov Navorski, müziğinizin büyük bir hayranıydı. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
A jazz fan. Fantastic. | Bir caz hayranı. Harika. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Would you sign your name, please? | İsminizi yazar mısınız, lütfen? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Can I do it a little later? We have to get started now. | Biraz sonra yazabilir miyim? Şimdi müziğe başlamalıyız. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Just a minute. I will wait. | Sadece bir dakika. Bekleyeceğim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Where you want to go? | Nereye gitmek istiyorsunuz? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Pleasure. Business. | Keyfi. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
How long will you be staying? | Keyfi. İş. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Could I see your return ticket? | Birleşik Devletler'de ne kadar kalacaksınız? | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
What's the purpose of your visit? Business or pleasure? | Dönüş biletinizi görebilir miyim? | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Enjoy your stay. Next. | Ziyaret amacınız nedir? İş için mi, keyfi mi? | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
See this bunch of Mickey Mouse sweatshirts? | Hoşgeldiniz. Sıradaki. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
That's the tour from China, connecting to Orlando. | Hazır olun. Balık avlıyor. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
When was the last time you saw Chinese tourists | Şu Mickey Mouse sweatshirtlüleri gördün mü? | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
on their way to Disney World without any cameras? | Çinli bir turist grubu, Orlando bağlantılı uçuyorlar. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Possible forged documents on 10 and 11. | En son ne zaman, "Disney World" e gittiği halde... | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Sir. Sir. Passport. | ...yanında video kamera taşımayan Çinli turistler gördün? | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Thank you. | 10 ve 11 numaralarda olası sahte belgeler. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Welcome, Mr Navorski. | Efendim, efendim. Pasaport. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Purpose of your visit? | Teşekkürler. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
[Speaks Bulgarian] Business or pleasure? | Hoşgeldiniz bay Navorski. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Sir, I have an IBIS hit on six. | Ziyaret amacınız? | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Mr Navorski, please follow me. | İş için mi yoksa keyfi mi? | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
All right, Mr Navorski, we'd like you to wait here, please. | Efendim, 6 numarada bir IBIS durumu var. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Next, please. | Bay Navorski, lütfen beni izleyin. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Next, please. | Pekala bay Navorski, burada beklemenizi istiyoruz, lütfen. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
[Thurman] What are you doing in the United States, Mr Navorski? | Birleşik Devletler'de tam olarak ne yapıyorsunuz bay Navorski? | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
OK, Mr Navorski, I need to see your return ticket, please. | Pekala bay Navorski, dönüş biletinizi görmem gerek, lütfen. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Mr Navorski. | Bay Navorski. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Mr Navorski? Sorry to keep you waiting. | Bay Navorski? Sizi beklettiğimiz için üzgünüm. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Your country has suspended all travelling privileges | Ülkeniz, hükümetiniz tarafından verilen pasaportlardaki... | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Mr Navorski, your country was annexed from the inside. | Bay Navorski, ülkeniz içerden istila edilmiş. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
until the US recognizes your country's new diplomatic reclassification. | ...evraklarınızı işleme sokamayız. Alo? | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
No, Mr Navorski. I cannot allow you to enter the United States at this time. | Hayır, bay Navorski. Şu anda Birleşik Devletler'e girmenize izin veremem. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
OK, Mr Navorski, come here. | Pekala bay Navorski, buraya gelin. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Here's my dilemma, Mr Navorski. | Çıkmazımız şu ki bay Navorski. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |
Now, Mr Navorski. | Şimdi, bay Navorski. | The Terminal-4 | 2004 | ![]() |