Search
English Turkish Sentence Translations Page 172660
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I've been waiting for a phone call for seven years. | Yedi yıldır bir telefon bekliyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I know it's coming, Viktor. That's why I can't break it off. | Geleceğini bliyorum Viktor. Bu yüzden bırakamıyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
That's why I live out of hotels and have my little suitcase packed, ready to go, | Bu yüzden otellerde yaşıyorum ve bavulum var, benimle... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
just in case he wants to meet me for the weekend. | ...haftasonu buluşmak isteyeceği zaman için harekete hazırım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I've been waiting my whole life. | Hayatım boyunca bekledim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Just don't know what the hell for. [pager vibrates] | Ne için olduğunu bile bilmeden. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Viktor] I live here. | Ben burada yaşıyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
What? I live here, in terminal. | Ne? Burada yaşıyorum, terminalde. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You live at the airport? Yes. Day and night. | Havaalanında mı yaşıyorsun? Evet, gece ve gündüz. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
This home, like you. They tell me to wait. | Bu ev, senin gibi. Beklememi söylediler. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
So I wait. | Ben de bekliyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
All frequent fliers feel the same way you do, Viktor. | Çok sık uçanlar seninle aynı şeyi hisseder Viktor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Everybody's waiting. Everybody. | Herkes bekliyor. Herkes. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
For a flight, for a meeting... I don't wait for flight or meeting. | Uçuş için, toplantı için... Ben uçuş ya da toplantı için beklemiyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Then what are you waiting for? [pager beeps] | Ne için bekliyorsun? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Is OK. I understand. | Tamamdır. Anladım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Come here. What you do? | Buraya gel. Ne yapaıyorsun? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
More than anything, I'm sure of this. | Herşeyden çok bundan eminim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Viktor] So, when do you come back? | Ne zaman geri dönersin? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Amelia] 13 days. How about you? | 13 gün sonra. Ya sen? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Viktor] I will be here. | Ben burada olacağım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Amelia] But what if your schedule changes? | Ya programın değişirse? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Amelia] Maybe we should exchange phone numbers. | Belki de telefon numaralarımızı almalıyız. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Viktor] No. I will be here. | Hayır, ben burada olacağım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You know what Napoleon give to Josephine when he win Bavaria? | Napoleon Bavaria'yı kazanınca Josephine'e ne verdi biliyor musun? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Come on. Tell me. | Haydi, anlat. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I will show you. 13 days from now. | Göstereceğim. 13 gün sonra. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Bobby] What's he doing? | Ne yapıyor? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Karl] I can't ask him. I'm supposed to tell him what he's doing. | Ne yaptığını soramam. Ne yapması gerektiğini söylerim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
If I ask him, I look like an idiot. | Eğer sorarsam, bir salak gibi görünürüm. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm sorry. Sorry. You got to do this for me. | Özür dilerim. Bunu benim için yapmalısın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You'll get really fat with all the food I'm going to give you. | Sana vereceğim yemeklerle şişmanlayacaksın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
But, please, do this for me. It will be the last thing I ask you to do. | Lütfen, benim için yap. Senden istediğim son şey olacak. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He waits for you to answer at Sbarro. | Cevaplaman için Sbarro da bekliyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I have to work. He will wait. | Çalışmalıyım. Bekleyecek. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
How was your flight? Good. | Uçuşunuz nasıldı? İyi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Is something wrong? You'll have to come with us. | Bir sorun mu var? Bizimle gelmeniz gerekiyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You're kidding. I come through here twice a month. | Şaka yapıyorsunuz. Buradan ayda iki kere geçiyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm supposed to be meeting somebody. | Biriyle buluşmam gerekiyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Frank] In my line of work, there are three things that matter. | Benim iş hattımda üç önemli şey vardır. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
The person, the document and the story. | Kişi, belge ve hikaye. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Find the truth of one and you find the truth of all three. | Birinin doğruluğunu anlarsan, üçününkini de anlarsın. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I need your help finding the truth. | Doğruyu bulmak için yardımınıza ihtiyacım var | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Do you know a man named Viktor Navorski? | Viktor Navorski adında bir adam tanıyor musunuz? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Do you know why he's here and where he's from? | Nereli olduğunu ve neden burada bulunduğunu biliyor musunuz? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
No. We're just friends. | Hayır. Biz sadece arkadaşız. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Have you noticed that he hides a can of Dry Roasted Peanuts in his bag? | Çantasında bir kutu kavrulmuş fıstık sakladığını farkettiniz mi? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
What do you make of that? | Siz olsanız onunla ne yapardınız? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Amelia chuckles] | "Arkadaşlar" ın oyuncuları. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'd make peanut butter, I guess. | Fıstık ezmesi sanırım. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
We know that he's planning to go to the Ramada Inn on Lexington. | Lexington'daki Ramada Inn'e gitmeyi planladığını biliyoruz. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Has he told you why he's in New York? | Neden New York'ta olduğunu söyledi mi size? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Has he told you where he lives? No. We just met at the airport. | Nerede yaşadığını söyledi mi? Hayır. Havaalanında tanıştık. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
All I know is that he's a building contractor, living out of a suitcase. | Tüm bildiğim inşaatçı olduğu, sürekli valiziyle yaşıyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He's a contractor? Yeah. | O bir inşaatçı mı? Evet. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
That's what he said? | Öyle mi söyledi? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Amelia. I'm just curious. | Amelia. Ben meraklı biriyimdir. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You are the kind of woman who can get any guy she wants. | İstediğiniz erkeği elde edebilecek bir kadınsınız. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Why Viktor Navorski? | Neden Viktor Navorski? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
That's something a guy like you could never understand. | Senin gibi bir adamın asla anlayamayacağı birşey. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I guess you missed your flight again. Or maybe you have a bad travel agent. | Galiba yine uçağını kaçırdın. Ya da seyahat acentan çok kötü. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Please. Sit. | Lütfen. Otur. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It's OK, Viktor. All men lie. | Sorun değil Viktor. Bütün erkekler yalan söyler. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
At least you're not very good at it. I did not lie. | En azından sen bu konuda iyi değilsin. Ben yalan söylemedim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You told me you were delayed. You never said it was for nine months. | Bana geciktiğini söyledin. Dokuz aylığına olduğunu hiç söylemedin. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Maybe you see the man the way you want see the man. | Belki de erkekleri görmek istediğin gibi görüyorsun. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
So what am I seeing? Who are you? | Peki ben ne görüyorum? Kimsin sen? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I... Unacceptable? | Ben... Kabul edilemez mi? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You want to hear the funny part? | Komik kısmını duymak ister misin? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I was coming here to tell you he's out of my life. | Buraya sana onun hayatımdan çıktığını söylemeye geliyordum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I'm free. I got tired of waiting. | Özgürüm. Beklemekten yoruldum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
At least we have that in common. | En azından bu konuda benziyoruz. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Amelia, you know what Napoleon give to Josephine when he win Bavaria? | Amelia, Napoleon Bavaira'yı kazanınca Josephine'e ne verdi biliyor musun? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
I show you. | Sana göstereyim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Please. Please. | Lütfen, lütfen | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
That was gift. Napoleon to Josephine. | Hediye buydu. Napoleon'dan Josephine'a. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
One thousand fountains. | Bin tane çeşme. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You built this for me? | Bunu benim için mi yaptın? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Please. Sit. Don't get wet. | Lütfen. Otur. Islanma. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Viktor] Come on. | Haydi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Oh... [speaks Bulgarian] | Oh... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It no work. | Çalışmıyor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
It should shoot, big water up to ceiling. | Fışkırmalı, büyük su tavana kadar. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Just tell me the truth. Did you escape from an institution? | Bana gerçeği söyle. Hapisten mi kaçtın? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
[Amelia] Are you a criminal? | Suçlu musun? | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You're living here, Viktor. | Burada yaşıyorsun Viktor. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
You're living at Gate 67. I just want to know why. | 67 numaralı kapıda. Nedenini bilmek istiyorum. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Here. I show you. | Sana göstereyim. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Viktor, please tell me your father isn't in that peanut can. | Tanrım, Viktor lütfen babanın o fıstık kutusunda olduğunu söyleme. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
My father, Dimitar Asenov Navorski, | Babam, Dimitar Asenov Navorski. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
see this photograph in Hungarian newspaper 1958. | 1958 Macar gazetesindeki fotoğraf. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He say he look at photograph for seven days. | Yedi gün boyunca fotoğrafa baktığını söyler. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Monday, Tuesday, Wednesday... | Pazartes, Salı, Çarşamba... | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Count Basie, Dizzy Gillespie, Thelonious Monk, Sonny Rollins, | Count Basie, Dizzy Gillespie, Thelonious Monk, Sonny Rollins, | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
Art Blakey, Max Kaminsky. | Art Blakey, Max Kaminsky. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
57 of them all together. | 57 si birlikte birarada. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
After looking at photograph for seven days, my father has idea. | Yedi gün fotoğrafa bakınca babamın aklına bir fikir geldi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He begin to write letters to club, Lickety Split, Snookie's Sugar Bowl. | Klübe mektuplar yazmaya başladı; Lickety Split, Snookie's Sugar Bowl. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
He ask the nuns to write English. Hundreds letters. | İngilizce yazmaları için rahibelereden yardım istedi. Yüzlerce mektup. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |
And then he wait. | Ve sonra bekledi. | The Terminal-3 | 2004 | ![]() |