Search
English Turkish Sentence Translations Page 172391
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...like him. | ... hiç görmedim. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
He'll come back. | Geri gelecek. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Not here. We should go now. He'll come. | Buraya gelmez. Gitmeliyiz, yine gelecek. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
He's finished here. He did what he came to do. | Burada işi bitti. Yapmaya geldiği şeyi yaptı. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
He is not finished. | İşi bitmedi. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
He came for his son. | Oğlu için geldi. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
He'll come back for his son. | Oğlu için yine gelecek. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
You pulled us out here knowing all the time he'd come after us? | Peşimizden geleceğini bile bile bizi buraya mı getirdin? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I thought he would not get to us in time. | Bize vaktinde yetişemeyeceğini sanmıştım. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
You couldn't wait for five days? | Beş gün daha bekleyemedin mi? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
You could've had an Army escort in five days. | Beş güne Ordu muhafızları yanında olurdu. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Is that worth five days? | Bu beş güne değer mi? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
He will come back. | Geri gelecek. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
We cannot stop. Well, we've stopped. | Onu durduramayız. Ama durdurduk. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Where's your Mex? What's going on? | Meksikalı nerede? Neler oluyor? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
They're all dead. Salvaje. | Hepsi öldü. Salvaje. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Nobody leave the wagon. We're moving out. | Kimse arabadan inmesin. Hemen gidiyoruz. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
These people are going to Silverton. | Bu ikisi Silverton'a gidiyor. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Government travel papers. All right, all right, put them on. | Hükümetden seyahat belgeleri burada. Tamam,tamam bindir onları. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Just show this to the stationmaster at Silverton. | Silverston'daki yetkiliye bunu gösterin. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
You riding with us, mister? | Bizimle geliyor musun,bayım? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I'd sure feel better if somebody was riding behind us. | Arkamızdan biri gelseydi, daha rahat olurduk. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I'd appreciate it. | Minnetdar kalırız. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Hyah! Giddyup. | Hyah! Giddyup. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Changing horses. Fifteen minutes. | Atlar değişecek. Onbeş dakika mola. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Thank you. Much obliged. | Teşekkürler, Rica ederim. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Depot. | Depo. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Train comes in over there. | Tren oradan gelecek. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Come on, we'll get your tickets. | Hadi, biletlerinizi alalım. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Columbus? | Columbus? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
You said you wanted to go to Columbus. | Columbus'a gitmek istediğini söylemiştin. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Well, you said you had family in Columbus. | Columbus'da ailem var demiştin. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Well, there must be somebody left there. | Birileri kalmış olmalı. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Friends, somebody. | Dostların, herhangi biri. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I'm afraid this won't take them to Columbus. | Korkarım bu onları Columbus'a götürmez. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
This voucher can't cross them into Ohio on the Revel Line. | Bu belge Revel Line'dan Ohio'ya geçiş izni vermez. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
And there'd be a change in Kansas City to the Revel Line. | Ve Kansas City'de Revel Line'ye aktarma olur. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Get them to Topeka. | Topeka'ya götür onları. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
What about Topeka? You wanna go to Topeka? | Topeka'ya ne dersiniz? Gitmek istermisiniz? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
It's far. It's in Kansas. | Uzakta. Kansas'ta bir yer. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Topeka. | Topeka. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
The lady and the boy. | Hanımefendi ve çocuk. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Train should be here sometime about 2 or 3. | Tren 2 ile 3 arası bir saatte burada olur. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
It'll take them as far as Taspola. | Onları Taspola'ya kadar götürür. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
They'll have to change there and wait on for a train to Gallup. | Orada bekleyip Gallup trenine aktarma yapmalılar. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
It shouldn't be more than a few hours. | Bir kaç saatten fazla sürmez. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Then they can ride this ticket through to Dodge City. | Sonra bu biletle Dodge City'ye kadar gidebilirler. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Then just wait till Tuesday... | O halde salıya kadar bekleyecekler.. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
...and then they can just take the V.D.R. and O... | ve B.DR. ve Topeka'ya giden O. trenine.. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
...right on through to Topeka. | ...binebilirler. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Could you get along without that shoebox? | Şu ayakkabı kutususuz yapabilirsin, değil mi? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Well, I figure I can travel some before sunset. | Güneş batmadan yola çıkabilirim artık. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Much good luck. | Bol şanslar. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
He buried them. He can tell you more than I can. | O gömdü onları. Benden fazlasını anlatabilir. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
All right, Ollie, get that team ready and get the passengers on. | Haydi Ollie, takımı hazırla ve yolcuları bindir. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
We're moving out. Ready to go, Shelby. | Gidiyoruz. Gitmeye hazırlan,Shelby. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
You buried them, huh? | Onları sen mi gömdün? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
We're all out of beer, all out of ice. | Biramızda kalmadı, buzumuzda. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
We've got some coffee and there's cereal left on the stove if you want. | Biraz kahvemiz ve ocakta yemek var,istersen | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Ready to go, Shelby. | Gidelim,Shelby. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Giddyup. Yeehaw. | Giddyup. Yeehaw. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
A hell of a way to live, driving a stage. | Posta arabasını sürmek, zor bir hayat. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Well, I got a parcel of land in New Mexico. | New Mexico'da bir parsel arazim var. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I bought it through the mail. I've only seen it once. | Postayla aldım. Sadece bir kere gördüm. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I've been sending money down there... | Bana sığır alması için.. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
...to an old man who's supposed to be buying cattle for me. | ...yaşlı bir adama para gönderiyorum. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
It's not much of a house, but it's a place to live in. | Bir ev sayılmaz ama. Yine de yaşanacak bir yer. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
The old man and me would get more work done... | Eğer yemek yapacak biri olsaydı... | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
...if we had somebody to cook for us. | ... ihtiyar ve ben daha çok iş yapabilirdik. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
It might be better for the boy than the city. | Çocuk için şehirden daha iyi olabilir. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
You might not like it. | Orayı sevmeyebilirsin. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I've never lived with anybody in my life. | Hayatım boyunca yalnız yaşadım. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
But I've agreed with myself... | Ama gelmek isterseniz.. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
...that you're welcome to come if you wanna. | ... kabul ederim. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I have to sell my horse. | Atımı satmam lazım. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
There's a pump around the side. | Yan tarafta tulumba var. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I hear you had a bad winter. | Kötü bir kış geçirdiğinizi duydum. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
We lose many cattle? It was a bad winter. | Çok sığır kaybettik mi? Kötü bir kıştı. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Near killed them all last winter. | Neredeyse hepsini öldürdü. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Now, I know that we agreed... | Anlaşmamızı biliyorum.. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
...that you'd come down here and do the cooking, and I appreciate it... | ... gelip yemekleri yapacaktın ve bundan memnunum. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
...but I can't say I'm real happy about the way you stand around the room. | ...ama odada öylece dikilmenden hoşnut olduğumu söyleyemem. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Now, come on, sit down at the table. Both of you. Come on, come on. | Şimdi,haydi masaya gelin. İkinizde, haydi,haydi. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
With food on your plates. | Tabaklarınıza yemek koyun. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Now, from now on, we'll be taking our meals together. | Bundan sonra yemeklerimizi beraber yiyeceğiz. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I've got nothing against talking. | Konuşmaya karşı hiçbir önyargım yok. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
I don't mind a little talking now and then. | Yani arada sırada konuşmamızında bir sakıncası yok. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
If anybody feels like saying anything, well, just ought to say it. You know, anything. | Birisi birşey söylemek isterse, söylesin, ne olursa. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
"Pass the peas, pass the meat." | '' Bezelyeyi uzat, eti uzat'' | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Just whatever you wanna say, you just speak up. Speak up. | Ne demek isterseniz. Sadece söyleyin, söylemekten çekinmeyin. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
"Pass the meat, give me the salt." | ''Eti uzat, tuzu ver'' | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Tell that to the boy. | Dediklerimi çocuğa anlat. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Go on. Tell him if he wants some peas, he ought to say, "Pass the peas." | Haydi, eğer bezelye isterse, ''bezelyeyi uzat'' demesi gerektiğini söyle ona. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Let's get this thing settled. | İşleri yoluna koyalım. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
What's the boy's name? | Çocuğun adı ne? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
He wasn't given his name yet. | Henüz bir ismi yok. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
Well, let's give him one now. | O halde ona bir isim verelim. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
What would you like to call him? | Ona ne isim koymak istersin? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
You wanna call him Thomas? | İsmi Thomas olsun mu? | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |
He wouldn't understand. | Anlamayacaktır. | The Stalking Moon-1 | 1968 | ![]() |