Search
English Turkish Sentence Translations Page 171893
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Um, Ian asked me to dinner. | Ian yemeğe çıkmamızı teklif etti? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
GIRL: Brian! BOY: Effie! | Brian! Effie! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
CARMEN [OVER PHONE]: Hello? Carmen? | Merhaba? Carmen? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
...looking after each other. | ...birbirimize bakmışızdır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
My instincts about actors are never wrong. | Oyuncular hakkında pek yanılmazdım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-2 | 2008 | ![]() |
For as long as I could remember, the four of us shared everything. | Tüm hayatımız boyunca dördümüz her şeyimizi paylaşmıştık. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Bring it in! | Toplanın! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
They saw us through times of love... | Aşık olduğumuzda.. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Congratulations. ... and times of change. | ...değişim yaşadığımızda. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Kostos? | Kostos? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Why are these open? I got hungry. | Niye bunları açtın? Acıktım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Take these. Bee, be careful. | Şunları al . Bee, dikkatli ol. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
It always makes me nervous when she does this. | Bunu yaparken hep geriliyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
We'll be like 85 climbing up these stairs. | Çıkacak daha 85'e yakın basamak var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Okay. Pants. | Tamam. Pantolon. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Oh, wow. Check. | Tamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Bee's next. Don't take them on your digs... | Sırada Bee var. Ceset ve kemiklerin olduğu... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Effie Kaligaris, we have to go! | Effie Kaligaris, artık çıkmalıyız! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
I'm so glad you changed your mind. Me too. | Fikrini değiştirmene çok sevindim. Ben de. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Thank God for summer theater, huh? | İyi ki yaz tiyatrosu var, değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Thanks. How's your mother? Working? | Teşekkürler. Annen nasıl? Çalışıyor mu? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Carmen is one of my friends from Yale. | Carmen Yale'deki en yakın arkadaşlarımdan biridir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
He's like family. God, I love this place. | Aileden biri gibidir. Tanrım, buraya bayılıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Okay, that's it for today. | Bu günlük bu kadar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Good, because... Tibby! | Güzel, çünkü... Tibby! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Tibby! Oh, God. | Tibby! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
So now that we have a new anniversary to celebrate... | Madem kutlayacak bir olayımız daha oldu... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Oh, my God, I'm sorry. | Aman Tanrım. Üzgünüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Where the hell is the technical director? | Sahne direktörü hangi cehennemde? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Okay. Go around. Go around. Please. | Tamam. Etrafından dolanın, lütfen. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Ian? I'm okay, Bill. | Ian? İyiyim, Bill. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
I think it's a jaw. | Sanırım bu bir çene. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Oh, awesome. | Harika. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Tib, it's me, again. | Tib, yine ben. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Hey, it's Carmen. What rock are you hiding under? | Selam, ben Carmen. Hangi taşın altına girdin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Lenny, I enclosed with the pants a little bit of ancient dirt... | Lenny, pantolonun yanına biraz tarihi toprak,... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Aren't you a little early? | Erkencisin biraz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
I hope she's okay. She looks okay. | Umarım iyidir. İyi gibi görünüyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Excellent. Thanks. | Mükemmel. Teşekkürler. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Do you have time for one more? | Bir kişi için daha vaktimiz var mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Are you crazy? You won't be disappointed. | Deli misin? Hayal kırıklığına uğramayacaksın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Yes, fine. | Tamam, olur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
You're Julia's friend. Yes. | Sen Julia'nın arkadaşıydın. Evet. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
What do you love about it? | Neyine bayılıyorsun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Why don't you give it a shot? | Neden bir denemiyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
I want a DS now! Give me it! No. No. No. | Hemen bir DS istiyorum. Ver bana! Hayır, hayır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Give me it! I said no! | Versene! Hayır dedim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Cool. Don't worry about it. | Harika. Lafı bile olmaz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
So how can I help? | Ee, nasıl yardımcı olabilirim? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
The movers are coming tomorrow. | Nakliyeciler yarın geliyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
I thought we weren't moving till August. | Ağustosa kadar taşınmayacağımızı sanıyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Yep, all ready. | Evet, hazırım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Carmen, your seat's next to Ian. | Carmen, Ian'ın yanına otur. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Let me help you. | Yardım edeyim... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
So I thought it'd be easier that way. | Böylesi daha kolay olur diye düşündüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Dear Honey Bee, how is my sweetie doing? | Tatlım Bee, Ufaklığım ne yapıyormuş? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Dear Nasrin, you deserve more than a letter... | Sevgili Nasrin, Bir mektuptan daha fazlasını... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Yep. You don't even know. | Evet, tahmin bile edemeyeceğin kadar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Why don't you go right up and get some rest? | Yukarı çıkıp dinlenmeye ne dersin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
"Return to sender." | "Gönderene iade." | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Stop. Again. | Kes, yeniden. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Can I get you guys anything? Just give us a minute. | Bir şeyler iste misiniz? Bir dakika. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Nice restaurant. | Güzel lokanta. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
I can't believe you did all this. | Tüm bunları yaptığına inanamıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Uh huh. Yeah, I'm gonna wear black. | Evet, siyah giyeceğim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Hold on, Mom. | Bir dakika, anne. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Brian! Effie! | Brian! Effie! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Hello? Carmen? | Merhaba? Carmen? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
...to kiss. Stop. | ...öpeyim. Kes. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
You need to stop fighting and let go. Push. | Mücadele etmeyi bırak. Ikın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
He's really tiny. | Çok ufakmış... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Wow, that was just awful. | Bak bu çok kötü. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
I am simply flummoxed. | Çok şaşırdım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
This is your baby brother, Nena. Ryan Christopher Sands. | Bu senin erkek kardeşin, Nena Ryan Christopher Sands. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Brian's going back to Tibby. | Brian Tibby'e geri dönüyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
It's Effie. Effie? | Arayan Effie. Effie? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Sure this guy knows where we're going? | Bu çocuğun yolunu bildiğinden emin misiniz? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Yep, he says we just stay on this main path... | Evet, bu patikayı takip edip... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
...then we take a left at the third bend. Oh, so you speak Greek now? | ...Üçüncü sola dönmemizi söyledi. Yunancayı ne zaman öğrendin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Come on, we've got bigger problems. | Hadi ama, daha büyük sorunlarımız var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Hi, Tibby! | Merhaba, Tibby! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
No. He's already seen you. Go. Good luck. | Hayır, seni gördü bile. Bol şanslar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
I hate the idea of leaving without them. | Pantolonu bulmadan ayrılırsak üzülürüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
God, I hate the idea of leaving at all. | Hem de çok üzülürüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Bridget. Hey. | Bridget. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Are you crazy? Don't! No, Bridget. | Deli misin? Yapma Bridget. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Don't do this! It's not funny. Stop! | Yapma! Hiç komik değil. Atlama. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Oh, my God, be careful. | Dikkatli ol. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Oh, my God, I can't do that! | Yapamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
Sometimes I like to think that the pants got lost on purpose... | Bazen pantolonun bize son bir armağan vermek için... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-3 | 2008 | ![]() |
WOMAN: For as long as I could remember, | Tüm hayatımız boyunca dördümüz her şeyimizi paylaşmıştık. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...secrets... | ...sırlarımızı... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...laughter... | ...kahkahalarımızı... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...broken hearts. | ...kırık kalplerimizi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
So when we found a pair of pants that, | Mucize eseri dördümüze de tam uyan bir pantolon bulunca... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...we took it on faith they'd come into our lives for a reason. | ...kaderin bize bu pantolonu bir neden için verdiğine karar vermiştik. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...the pants had the magic of keeping us together. | ...pantolon bizi her nerede bulursa bulsun... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
BRIDGET: Bring it in. | Toplanın! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
CARMEN: | Aşık olduğumuzda.. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...times of loss... | ...birilerini kaybettiğimizde... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |