Search
English Turkish Sentence Translations Page 171894
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
...and take off. | ...daha da iyi olduğu zamanlarda. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
That fall when we left for college, I watched... | Üniversiteye gitmek için ayrıldığımız o sonbahardan sonra... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Cut. Tibby was at NYU. | Kes! Tibby Newyork Üniversitesine gidiyordu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
And Lena? She was on scholarship... | Lena Rhode Island School of Design'da burslu olarak okuyordu. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
They made it look so easy, | Onlar kolayca yeni hayatlarına uyum sağlayıp yeni arkadaşlar edinirken... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...while I was at Yale just waiting... | ...ben ise Yale'de gerçek bir şeyler hissedebilmeyi bekliyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I was lost without them, especially when... | Arkadaşlarım olmadan kayıptım... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
But maybe the pants had done... | Belki de pantolon yapabileceğini yapmış... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...and the rest we had to learn on our own. | ...gerisi bize kalmıştı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I didn't get the whole story. | Tüm hikâyeyi öğrenemedim. Lena'yı bilirsin, ağzından cımbızla laf alınır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Wait, why didn't she call me? | Bekle, beni neden aramadı? Hiç birinizden bir haber alamıyorum ki. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Excuse me. Out of the way. | Af edersiniz! Yoldan çekilin! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
These came for you during intermission. | Bunlar arada sana geldi. Çok güzel. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
'Sorry I couldn't be there, darling. See you in Vermont.' Of course. | "Gelemediğim için üzgünüm. Vermont'da görüşürüz." | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'm doing an acting internship at the | Bu sene Village Theater Sanat Festivalinde stajyer oyuncu olacağım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...and we're moving, and my friends... | ...hem de taşınıyoruz, ayrıca eve dönmezsem arkadaşlarım beni öldürür. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
We just wanted to get a jump start... | Şimdiden eşyaları toplamaya başladık. Her şey düzelecek. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'm sorry I'm late, I'm sorry. I didn't pack the boom box. | Üzgünüm geciktim. Üzgünüm! Teybi almayı unutmuşum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
But I'm here. And it's so good to see you. | Ama yine de geldim! Ve sizi görmek çok güzel! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
It's been too long. Your piercing closed up. | Uzun zaman oldu. Piersingin kapanmış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Theater work? Acting? | Tiyatro mu? Oyunculuk mu? Zaten hep artistin biri olduğunu düşünürdüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Does this mean you're gonna be able to help... | Bu, yaz okulumda senaryoma yardım edebileceğin anlamına mı geliyor? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I was supposed to write a romantic... | Romantik komedi yazmam gerekiyordu ama karakterlerim birbirinden ayrıldılar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You're gonna be in New York the summer? | Yazın New York'da mı olacaksın? Evet. Çok kötü. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
LENA: It always makes me nervous... | Bunu yaparken hep geriliyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
CARMEN: | Çıkacak daha 85'e yakın basamak var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I forgot. What do we do first? | İlk önce ne yaptığımızı unuttum. Carmen söz alıp şunları derdi: | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
'Blah, blah, blah, rules one, two, | "Pantolon kardeşliğinin birinci, ikinci üçüncü kuralı şudur." Vesaire vesaire. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Prayer, and we hold hands. | Sonra ele ele tutuşup duamızı ederdik. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'm just saying. We've been doing this... | Sadece birkaç yazdır hep aynı şeyi yaptığımızı söylüyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
We don't need the ritual every single time. | Her seferinde aynı merasimi yapmamıza gerek yok. Neden yapmayalım ki? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Carmen, we've done this a million times. | Carmen, yüzlerce kere aynı şeyi yaptık. O kadar da önemli değil. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
So if we just keep going as usual, you have... | Eğer her zamanki gibi devam edeceksek,... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
TIBBY: Bee's next. | Sırada Bee var. Ceset ve kemiklerin olduğu... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Wait, what are you guys talking about? | Bekle, siz neden bahsediyorsunuz. Kemikler, stüdyolar. Neler oluyor? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Can't you take me with you to RISD? | Beni de dersine götürsen olmaz mı? Burada sıkıntıdan patlarım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I thought you were going back to Greece. | Yunanistan'a geri döneceğini sanıyordum. Ağustostan önce gitmiyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
God, what if I see him with her and... | Ya yanında karısı varsa ve karnı burnundaysa ne olacak? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
We agreed to see other people, | Başka insanlarla görüşmeyi kabul etmiştik, yani böyle bir ihtimalin | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
That he'd date someone, not get her... | Başkasıyla görüşmek tamam da hamile bırakıp evlenmek ne oluyor. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
WOMAN: Effie Kaligaris, we have to go. | Effie Kaligaris, artık çıkmalıyız! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
What, to make me think... | Ne yani? Büyükannemin beni sevmediğini düşünmem çıkarıma mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
You had no right to do that to me. | Bana bunu yapmaya hakkınız yoktu! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'm so glad you changed your mind. | Fikrini değiştirmene çok sevindim. Ben de. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
JULIA: | İyi ki yaz tiyatrosu var, değil mi? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
JULIA: | Carmen Yale'deki en yakın arkadaşlarımdan biridir. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
JULIA: | Aileden biri gibidir. Tanrım, buraya bayılıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Are you kidding? You're gonna be fine. | Dalga mı geçiyorsun? Başaracaksın. Ben seninle çalışırım. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Good morning, everyone. | Herkese günaydın. Lütfen defterleriniz alıp başlayın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Hey, Tibby? The return box is so jammed, | Tibby, iade kutusu sıkışmış. Zahmet olacak ama bir düzeltsene. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...and interferes... | ... yüzünden geç iade paralarından oluyoruz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Good, because... MAN: Tibby. | Güzel, çünkü... Tibby! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'm with a customer. | Müşteri ile ilgileniyorum! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
MAN: Tibby. Oh, God. | Tibby! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I told them the creators of 'Dragon's Lair'... | Ona "Dragon's Lair"ın yaratıcılarının bana... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Well, your favorite person in the... | Dünyadaki en sevdiğin insan bayağı bir beceriksiz. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I don't understand. | Anlamıyorum. Bu şeylerin hiç bozulmaması gerekirdi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Look, I mean, | Olay esnasında fark ettiysen biraz meşguldüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Are you sure that it was a real one? | Sahte olmadığına emin misin? Tabi ki sahte değildi. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
My uncle gave it to me for graduation, | Amcam mezuniyetimde verdiğinden beri saklıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
KERR: | Sahne direktörü hangi cehennemde? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Okay. | Tamam. Etrafından dolanın, lütfen. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Hey, guys. Cheese. | Arkadaşlar. Gülümseyin! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I've been searching for the last few bits of... | Ufak tefek parçalar dışında iskeletinin tamamını buldum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
And what is 'way long'? | "Çok" derken neyi kastediyorsun? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
How do you calculate the moment... | Bir insanın ölümü ne zaman duygusal değil de... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I don't know. I guess when the last person... | Bilmiyorum. Herhâlde tanıdıkları herkes ölünce. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Come on. Bridget, come on. | Gelsene! Bridget, Haydi! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
No, I'm tired. Come on. No, you're not tired. | Hayır. Yorgunum. Hadi, yorulmadın ama. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Look, I really just... I just want to talk... | Seninle...Seninle konuşmamız gerekiyor. Beni arayabilir misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
CARMEN [ON RECORDING]: Hey, it's | Selam, ben Carmen. Hangi taşın altına girdin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
BRIDGET: Lenny, I enclosed with the pants... | Lenny, pantolonun yanına biraz tarihi toprak,... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...and a picture of me with my new boyfriend, Hector. | ...bir de erkek arkadaşımla çektirdiğim fotoğrafımı koydum. Adı Hector. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Not exactly the lively type, | Pek canlı biri değil ama yaşının getirdiği bir bilgeliği var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Oh, no, mine would be, 'Oh, bollocks, it's her.' | Ya da "Hay aksi yine o" derdim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Really? And here I was thinking, 'He does a really good accent.' | Ciddi misin? Ben de İngiliz aksanını güzel taklit ettiğini düşünmüştüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Excellent. | Harika öldüm. Ama Kış Masalı'nda sokak kavgası yok. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Just your basic poisoning, | Sadece zehirleme, çocukları terk etme ve aşırı kıskançlık var. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
MAN: Goal. | Gol! | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Bee. Bee. Are you okay? | Bee! Bee! İyi misin? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Gynaik�nitis means 'women's quarter' in Greek. | Gynaikônitis Yunancada kadınlar koğuşu demek. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Hi. Wow, those lights are bright. | Selam! Işıklar amma da parlakmış. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I'm not here to act, | Buraya oyunculuk için gelmedim, sahne arkasındaki işlerle ilgileniyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...but she knows what she believes in... | ...bildiği yoldan şaşmamasına bayılıyorum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Begin with 'No shepherdess.' | “ Çoban kızı değil de ”bölümünden başlayın. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
...but our feasts in every mess have folly... | Neyse ki şenliğimizde türlü çılgınlıklar oluyor, ev sahipleri de alışmışlar bunları hazmetmeye;… | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
BO Y: I want a DS now. Give me it. WOMAN: No. No. No. | Hemen bir DS istiyorum. Ver bana! Hayır, hayır. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I said no. No, no, no, period. | Hayır dedim. Nokta. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Give me it. WOMAN: I said no. | Versene! Hayır dedim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Morning, sunshine. | Günaydın, canım. Brian diye biri seni iki kere aradı. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Could you check the return date on these... | Bunların iade tarihlerine bakabilir misin? Geç kalmış olabilirim. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Can you throw a couple onions in there? | Birkaç diş sarımsak atsana şuna. Tamam. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I think they probably wish I was still going... | Sadece hafta sonları gitmemi istiyorlar. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Yeah, I mean, they've worked so hard... | Sahip oldukları için çok çalıştılar... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Wow, everything looks so beautiful. | Her şey çok güzel gözüküyor. Yemekte bir sürü renk kullanıyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Yeah, try the saffron. Just try not to knock... | Tamam, safran serpsene. Ama çok fazla da değil, tamam mı? | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
Because you haven't answered your phone... | Çünkü telefonlarımı cevap vermiyorsun. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
I know. I've just been busy with the script, | Biliyorum. Senaryomla meşguldüm. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
What about my options? Huh? | Benim seçeneklerim ne olacak? Ya her şeyi geri almak istiyorsam... | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |
CARMEN [O VER PHONE]: | Ağustosa kadar taşınmayacağımızı sanıyordum. | The Sisterhood of the Traveling Pants 2-4 | 2008 | ![]() |