Search
English Turkish Sentence Translations Page 171527
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| [ Skinner ] Oh.! Hey, Chief. He splashed me! | Şef, bana su sıçrattı! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Look, nobody likes a crybaby, okay? You just splash him back. | Bak, kimse sulu gözleri sevmez, tamam mı? Sen de ona su sıçrat. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Well, Lisa, we're out of Egypt. | Lisa, Mısır'dan kaçtık. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| So, what's next for the Israelites? Land of milk and honey? | Ee Yahudiler için sırada ne var? Ballı süt toprakları mı? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Hmm. Well, actually it looks like we're in for 40 years of wandering the desert. | Yazdığına göre 40 yıl çölde başıboş gezecekmişiz. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Forty years? | Kırk yıl mı? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| But after that, it's clear sailing for theJews, right? | Ama ondan sonra, Yahudiler için işler yolunda gidecek değil mi? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Uhh [ Quavering ] More or less. Hey, is that manna? | Aşağı yukarı. Şu kudret helvası değil mi? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Now we come to King Solomon, whose wisdom was like a drill... | Bilgeliği, haksızlığın kayasını matkap gibi delen... | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| boring into the rock of injustice. | ...Kral Süleyman'a geldik. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Yawns ] | Sıkıcı. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| King Solomon, these men need you to settle a dispute. | Kral Süleyman, bu adamların anlaşabilmeleri için sana ihtiyaçları var. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| They each claim ownership of this pie. | Her ikisi de bu pastanın sahibi olduğunu iddia ediyorlar. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| The pie shall be cut in two. | Pasta ikiye bölünecek. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| And each man shall receive... death. | Ve her ikisi için de... ölüm. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Okay, next up | Tamam, sırada | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| ''Jesus Christ versus Checker Chariot.'' | "İsa ile Checker Chariot." | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Ow. Dad, you're sitting on my arm. [ Grunts ] | Baba, koluma oturuyorsun. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| ''And after David smote Goliath... | "Ve Davut, Golyat'ı öldürdükten sonra... | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| ''the people crowded into the temple | "...insanlar tapınağa doluştular... | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Wheezing ] ''where a cool breeze blew not. | "...soğuk bir meltemin esmediği yere. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| And their hearts were filled with crankiness. '' | "Ve kalpleri bir tuhaflık ile doldu." | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Groans ] And once again | Ve bir kez daha | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| I'm bored. Send in my jester. | Canım sıkıldı. Soytarımı gönderin. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Hey, hey, King David! [ Chuckles ] How ya doin'? | Hey hey, Kral Davut. Nasıl gidiyor? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Now, I'm not saying Jezebel's easy... | Jezebel kolay lokma demiyorum... | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| but before she moved to Sodom it was known for its pottery. | ...ama Sodom'a taşınmadan evvel orası çanak çömleğiyle biliniyordu. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Laughs ] What else you got? | Başka neyin var? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Well, wait a minute. I got something on the Canaanites. | Bir dakika. Filistinlilerle alakalı bir şeyim var. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Oh. They are so stupid | Öyle salaklar ki | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Methuselah, my oldest friend, who did this to you? | Methuselah, canım dostum, kim yaptı bunu sana? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Oh, it was Goliath. | Golyat. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| But Goliath is dead. I smote him myself. | Fakat Golyat öldü. Kendi ellerimle hakladım. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| I ''smoted'' him good. | Hem de çok iyi benzettim. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| No, it was his son, Goliath II. [ Grunts ] | Hayır, onun oğlu, Golyat 2. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Goliath II is gonna pay. | Golyat 2 bedelini ödeyecek. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| And this time it's biblical. | Bu kez İncillik olacak. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| I'll just give Goliath II the old rock to the head... | Golyat 2'nin kafasına bir taş fırlatırım... | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| applause, applause, you gotta believe in yourself, stay in school, and we're outta here. | ...alkış, alkış, kendine inanmalısın, okula devam et, sonra buradan gidiyoruz. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| I don't know, Davey. Quiet, you. | Bilemeyeceğim, Davey. Sessiz ol. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Oh, you've gotten pretty fat, Davey. [ Thudding ] | Epey kilo aldın, Davey. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Let's get it on! | Bitirelim şu işi! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| See ya later, Davey. | Sonra görüşürüz, Davey. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| You killed my best friend! | En iyi arkadaşımı öldürdün! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| You killed my father, who was like a best friend! | İyi bir arkadaş gibi olan babamı öldürdün sen de. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| All I need is my trusty sling and one good, hard, um | Tek ihtiyacım olan şey sadık sapanım, iyisinden ve sertinden bir | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Say, how's tomorrow for you? [ Gasps ] | Senin için yarın uygun mu? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Groans ] What say you now, Goliath? | Şimdi ne diyeceksin, Golyat? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Without your precious hair, you no longer possess your fantastic strength! | Değerli saçların olmadan inanılmaz gücüne sahip olamayacaksın. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| That's Samson, idiot! [ Gulps ] | Samson o salak. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Let my proclamation go out across the land: | Söyleyeceklerimi ülkeye yayın: | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Ha ha! [ All ] Ha ha! | Ha ha! Ha ha! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Oh. I hope this doesn't get into the Bible. | Umarım bu olanlar İncil'e geçmez. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| You're King David. I love you, 'cause you kill people. | Sen Kral Davut'sun. Seni seviyorum çünkü sen insanları öldürüyorsun. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Get yourself another hero, kid. I'm all washed up. [ Grunts ] | Git kendine başka bir kahraman bul, çocuk. Elime yüzüme bulaştırdım. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Well, I guess it's up to Ralph to stop Goliath. | Sanırım Golyat’ı Ralph durduracak. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Goliath II is really gonna pay! | Golyat 2 bunun cezasını çekecek! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Get ready to meet the first action hero. | Kahramanla karşılaşmaya hazır ol. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| All right. It's giant slaying time. | Pekâlâ. Dev katletme zamanı. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Groans ] How am I supposed to get up there? | Oraya nasıl ulaşacağım? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Jonah! Oh! | Yunus! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| You died the way you lived inside a whale. | Yaşadığın şekilde öldün balinanın içinde. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| I trampled four giant slayers today. | Bugün dört tane dev avcısı tepeledim. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| I think I earned this. | Sanırım bunu hak ettim. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Don't you know smoking stunts your growth? | Sigara içmek gelişimini durdurduğunu bilmiyor musun? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Well, well, well, if it isn't the little prince. | Bak, bak, bak, küçük prens teşrif etmiş. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| I'm not afraid of you, Goliath. Before, I was arrogant. | Senden korkmuyorum, Golyat. Önceleri kibirliydim. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| But now my heart is humbled. And my spirit is | Ama artık kalbim tevazu dolu. Ruhum | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| What do you know? A king fit for a meal. | Ne bilirsin? Yemeklik kral. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Hope I don't give you... heartburn! [ Grunts ] | Umarım mide yanmasına sebep olmam. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Huh? | Güzel haberlerim var millet. Golyat öldü! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Great news, everyone. Goliath is dead! | Haberler harika, millet! Golyat geberdi! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Although I haven't seen his body, the blast that failed to kill me surely killed the giant. | Cesedini görmesem de beni öldürmekte başarısız... | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Anyhoo, now that I'm your king again | Her neyse, tekrar sizin kralınız oldum | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Ralph, I thought you were dead. Nope! | Ralph, senin öldüğünü sanıyordum. Yo! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Rejoice, good people.! Goliath the Terrible shall rule no more.! | Neşelenin güzel insanlar! Korkunç Golyat bir daha hükmedemeyecek! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| But Goliath was the greatest king we ever had. Wha | Fakat Golyat bizim en iyi kralımızdı. Ney? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| He built roads, hospitals, libraries. | Yollar, hastaneler, kütüphaneler inşa etti. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| To us he was Goliath the Consensus Builder. | Bizim için o, Uzlaşma Sağlayan Golyat'tı. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| You're under arrest for ''megacide.'' [ Whines ] | "Devkatli"nden dolayı tutuklusun. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Grunts ] Where's your messiah now? | Kurtarıcın neredeymiş bakalım? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Gasps ] Everyone's gone. | Herkes gitmiş. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Oh, how embarrassing. Ooh, we slept right through church. | Ne kadar utanç verici. Kilisede uyuya kalmışız. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Eh, it's not the end of the world. | Dünyanın sonu değil ya. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Oh, no! It's the apocalypse! | Olamaz! Kıyamet kopmuş! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Bart, are you wearing clean underwear? Not anymore. | Bart, temiz iç çamaşırı giyiyor musun? Artık temiz değiller. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| It's the rapture! And I never knew true love. | Mest oldum! Ve gerçek aşkı hiç öğrenemedim. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| I never used those pizza coupons! | Bu pizza kuponlarını kullanamadım. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Why aren't we ascending into heaven? [ Rumbling ] | Neden cennete yükselmiyoruz? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Oh, right. The sins. | Doğru ya. Günahlar. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Where do you think you're going, missy? Dad! | Nereye gittiğini sanıyorsun, bayan? Baba! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Sniffing ] Ooh! I smell barbecue! | Izgara kokusu alıyorum! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Giggling ] Hey, look! | Hey bakın! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| And the coleslaw has pineapple in it.! | Lahana salatasında ananas var! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| [ Screams ] German potato salad.! | Alman patates salatası! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-1 | 1999 | |
| Which brings us back to our [ Snores ] | Ki bizi asıl konumuza | The Simpsons Simpsons Bible Stories-2 | 1999 | |
| It's almost like paradise. [ Homer ] Heads up.! | Tıpkı cennet gibi. Yukarı bakın! | The Simpsons Simpsons Bible Stories-2 | 1999 | |
| Oh, Adam, you're too kind. No, you're too kind and wise and righteous. | Adem, çok naziksin. Hayır, asıl sen nazik, akıllı ve adilsin. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-2 | 1999 | |
| Mmm! This could really spice up those pies I've been making. [ Thunderclap ] | Yaptığım pastalara lezzet katabilir. | The Simpsons Simpsons Bible Stories-2 | 1999 | |
| [ Ned ] What the dickens? [ Gasps ] | Bu ne şeytanlık? | The Simpsons Simpsons Bible Stories-2 | 1999 |