Search
English Turkish Sentence Translations Page 171456
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| A little nip of courage. | Cesaret için ufak bir yudum. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Look out, you horse's arse! | Önüne bak, at boku! | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Sucker. | Aptal. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Some poor kid... | Zavallı bir çocuk... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| fell down a well. | kuyuya düşmüş. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| My name is Timmy O'Toole. | İsmim Timmy O'Toole. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| I just turned ten years old. | 10 yaşıma yeni bastım. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Timmy, where are your parents? | Timmy, ailen nerede? | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| I tried to enroll in school... | Okula kayıt yaptırmak istedim ama... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| but Principal Skinner turned me away... | eski püskü elbiselerimden dolayı... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| because of my shabby clothes. | Müdür Skinner beni geri çevirdi. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| The circumference of the well is 34 inches. | Kuyunun ağzının çapı 86 cm. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| So, unfortunately... | Yani anlayacağınız, maalesef... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| not one member of our police force... | polis kuvvetlerimizin üyelerinden hiçbiri... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| is slender enough to rescue the boy. | kuyuya girip çocuğu kurtaracak kadar çıtı pıtı değil. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| By God, men, you're a bunch of marshmallows. | Tanrı aşkına, elemanlar, siz bir tombul şekerleme grubusunuz. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Why don't you go, Chief? | Sen niye yapmıyorsun Şef? | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Well, I'm too... | Eeee, çünkü... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| ...important. | ...ben çok önemliyim. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Timmy has told us... | Timmy bize... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| his foot is trapped under a rock. | ayağının bir kayanın altında sıkıştığı söyledi. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Any attempt to pull him up would snap him like a twig. | Onu yukarı çekmek için yapılacak herhangi bir girişim ayağının bir dal gibi kırılmasına neden olabilir. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| In desperation, the city is considering... | Bu umutsuz durumda, şehir halkından bir takım... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| more unorthodox solutions. | alışılmadık kurtarma fikirleri geliyor. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Grasping the child firmly in his talons... | Çocuğu pençeleriyle sıkı bir şekilde kavrayınca... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Socrates here will fly him to safety. | Socrates çocuğu güvenli bir şekilde buraya çıkaracak. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| I don't think he's coming back. | Bence geri dönmez. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| With this hook and this hunk of chocolate... | Bu kanca ve çikolatayla... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| I'll land your boy... | Onu yukarı çıkaracak... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| and I'll clean him for free. | ve üstünü başını bedavaya giydireceğim. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Although we can't reach the boy... | Çocuğa ulaşmayı başaramasakta... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| we can freeze him with liquid nitrogen... | onu likit nitrojenle dondurabiliriz... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| so that future generations can rescue him. | yani yeni nesil çözümler onu kurtarabilir . | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Dear Lord, before we peel the foil back from your bounty... | Yüce Tanrım, cömertliğin için sana şükranlarımızı sunarken... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| we ask you to watch over little Timmy O'Toole... | merhametini kuyuya düşen Timmy O'Toole`dan... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| trapped in that well. | ...esirgememeni diliyoruz. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Bart, what's wrong with you? | Bart, derdin ne senin? | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Yeah. Timmy is a real hero. | Yeah. Timmy gerçek bir kahraman. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| How do you mean, Dad? | O nasıl oluyor baba? | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Well, he fell down a well and can't get out. | Eee, kuyuya düştü ve çıkamıyor. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| How does that make him a hero? | Bu onu nasıl bir kahraman yapar ki? | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Well, it's more than you did. | Sizi yaptıklarınızın yanında daha fazla yapar. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Channel 6's own Krusty the Clown... | Channel 6'da Palyaço Krusty kendi ağzından... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| has gathered members of the entertainment community | eğlence sektörünün üyelerini topladığını ve | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| who normally steer clear of fashionable causes | şu an moda olan sebeplerden dolayı | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| for a video called... | bir video çekeceğini söyledi... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| ''We're Sending Our Love down the Well.'' | ''Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz.'' | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| I wanted to do something... | Birşey yapmak istedim... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| to help... | yardım etmek için... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| so I called my friend, Sting. | sonra arkadaşım olan Sting`i aradım. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| ''When do you need me?'' | ''Bana ne zaman ihtiyacın var?'' | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| I said, ''Thursday.'' | ''Perşembe'' dedim. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| He said, ''I'm busy.'' | "Meşgulum" dedi. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| I said, ''Friday?'' | "Cuma" dedim. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| ''Friday's worse.'' | ''Cuma'' daha kötü. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Then he said, ''How about Saturday?'' | Sonra Cumartesi ye ne dersin dedi. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| I said, ''Fine.'' | İyi olur dedim. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Yeah. I used to open for Krusty in '69. | Yeah. Krusty`le 69`dan beri tanışırız. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| In fact, he fired me, as I recall. | Aslında hatırladığım kadarıyla beni kovmuştu. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Oh, Sting. | Oh, Sting. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| But this isn't about show business. | Ama bu şov işi değil. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| This is about some kid down a hole... | Kuyuda mahsur kalmış bir çocukla ilgili... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| or something. | ya da öyle birşey. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| We've gotta do what we can. | Elimizden ne geliyorsa yapacağız. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| There's a hole in my heart as deep as a well | Kalbimde kuyu kadar derin bir boşluk var | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| For that poor little boy who sunk halfway to hell | Şu cehennem gibi kuyuda mahsur kalmış zavallı çocuk için | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Though we can't get him out we'll do the next best thing | Onu kurtaramasak bile elimizden gelenin en iyisini yapacağız | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| And go on TV and sing, sing, sing | Tv`ya çık ce şarkı söyle, şarkı söyle, şarkı söyle | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| And we're sending our love down the well | ''Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz.'' | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| All the way down | Tüm kalbimizle | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| We're sending our love down the well | ''Kuyunun dibine sevgilerimizi gönderiyoruz.'' | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Down that well | Tüm kalbimizle | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Krusty, what are your plans for the royalties? | Krusty, telif hakları için planların nedir? | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| We got to pay for promotion, shipping, distribution. | Promosyon, nakliye ve dağıtım için para ödeyeceğiz. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| You know, those limos out back aren't free. | Biliyorsun ki şu arkada duran limuzin bedava değil. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Whatever's left, we throw down the well. | Geriye kalanları da kurtarma çalışmaları için harcayacağız. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Authentic Timmy O'Toole baby teeth. | Timmy O'Toole`ın hakiki süt dişleri. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| $6.00 a bag. | Torbası 6 dolar. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Step to the rear. | Kenara çekil. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Plenty of room in the back. | Arka plana kalabalığı al. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| The Itchy and Scratchy Show | The Itchy and Scratchy Show | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Drop that microphone. | Bırak şu mikrofonu. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Drop it, boy! | Bırak şunu oğlum! | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| This is a special report... | Özel bir haber için... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| from Channel 6 News. | Kanal 6 haberdeyiz. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Disturbing news from the old well... | Timmy O'Toole`ın mahsur kaldığı... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| where Timmy O'Toole... | eski kuyudan gelen haberlere göre... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| has apparently taken a turn for the worse. | durum gitgide daha kötü bir hal almaya başladı . | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| It's very simple, Kent. | Olay çok basit, Kent. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| The child is reverting to a feral or wolf like state. | Çocuk vahşi bir şeye dönüşüyor, kurt adam gibi mesela. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Here's an artist's conception. | İşte bir ressamın çizimi. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Ahem. I was trying to gnaw my foot off, but... | Ahem. Bacağımı ısırarak koparmaya çalışıyordum ama... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| I couldn't get through my sock. | çorabımı aşamadım. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| Good night, everybody. | Herkese iyi akşamlar. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| The thought of a boy trapped in a well... | Kuyuda mahsur kalmış bir çocuk düşüncesi... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| brought out the kindness of the entire community. | bütün halkın iyilikseverliğini ortaya çıkardı. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| When they find out you've been fooling them... | Onları aptal yerine koyduğunu anladıklarında... | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| they're gonna want to cut you up with rusty razors. | seni kör bıçaklarla dilim dilim etmek isteyecekler. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| And how are they going to find out? | Nasıl çakozlayacaklar? | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 | |
| The police will catch you. | Polis seni yakalayacak. | The Simpsons Radio Bart-1 | 1992 |