Search
English Turkish Sentence Translations Page 171424
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| This track has been abandoned since 19... Uh oh. | Bu hat terk edilmiş Bin dokuz yüz... | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Nothing beats flying across the country on a train. | Hiçbir şey, trenle kırların üzerinden uçmakla kıyaslanamaz. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| I'm impressed that you drew up blueprints... | Projeyi böyle detaylı çizmeden etkilendim... | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| ...but these are for a go cart track. | ...ama bunlar karting pisti için. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Hmm. Did Frank Lloyd Wright have to deal with people like you? | Frank Lloyd Wright, senin gibi insanlarla uğraşmak zorunda kalmış mıydı? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Actually, Frank Lloyd Wright endured a lot of harsh criticism. | Aslında, Wright çok fazla nahoş eleştiriye katlandı. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| I have no idea who Frank Lloyd Wright is. | Bak, Frank Lloyd Wright'ın kim olduğunu bilmiyorum. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| That tree house is never gonna get built at this rate. | Bu hızla giderse, o ağaç evi asla inşa edimeyecek. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Didst thou hear that, Isaac? | Onu duydun mu, Isaac? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Aye. Someone needs the Amish. | Evet. Birinin Amişlere ihtiyacı var. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Not like those shiftless Mennonites. | Şu miskin Mennonitler gibi değiller. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Son, that tree house is gonna be bigger and better than ever. | Evlat, bu ağaç evi, her zamankinden daha büyük ve daha iyi olacak. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| It really restores your faith in helpful weirdoes. | Tuhaf yardımseverlere olan inancını gerçekten tazeliyor. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Bumblebee Man, mi tree house is su bee house. | Eşekarısı adam, benim ağaç evim senin arı kovanındır. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Reverend, love the cassock. | Peder, cüppeyi sevdim. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Moleman, looking good. | Moleman, iyi görünüyorsun. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Very nice. Did you do the wiring yourself? | Çok hoş. Elektrik tesisatını kendin mi yaptın? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Who knows more about electricity than the Amish? | Elektriği, Amişlerden daha iyi kim bilir? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Head burning. | Kafam yanıyor. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Pull me free, boy. | Çekip kurtar beni, oğlum. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Don't be scared. You can do it. | Korkma. Bunu Yapabilirsin. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| I'm your pal. I took you for a walk once. | Orta kısım, çok memnun. Ben senin dostunum. Bir keresinde, seni yürüyüşe çıkarmıştım. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Family head count. | Aile kelle sayımı. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Pointy, pointy, spiky, stylish... | Sivri, sivri, dik kafalı, şık... | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Aah! Where's baldy? | Kel nerede? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| What's the...? Wha...? | Bu ne...? Ne...? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| MARGE: Homie, get out of that tree house! | Homie, çık o ağaç evden! | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Move the net under the window! | Ağı, pencerenin altına taşıyın! | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| I always thought cats were just for losers who live in apartments... | Kedilerin, daima apartmanlarda yaşayan ezikler için olduğunu düşünürdüm... | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| But as for you, Santa's Little Helper... | Sana gelince, Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı... | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| And stay out! | Ve orada kal! | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Quit following me, you coward! | Beni takip etmeyi kes, seni korkak! | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Get out of my bar. You're unsanitary. | Barımdan defol! Sağlığa aykırısın. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Oh, how precious. The cat's sitting in my dinner. | Ne kadar kıymetli. Kedi, akşam yemeğimde oturuyor. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| I make you lasagna. | Ben seni lazanya yaparım. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Today I can truly say Ich bin ein feline. | Bugün içtenlikle söyleyebilirim ki Ich bin ein feline (Ben bir kediyim). | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Damn, that's a lemony cola. | Vay be! Bu limonumsu bir kola. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| I prefer catsup to ketchup. | "Kediçap"ı, ketçapa tercih ederim. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| And to me, Yusuf Islam will always be Cat Stevens. | Ve benim için, "Yusuf İslam" daima "Cat Stevens" olacak. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Terrific stuff. You must really love the Broadway musical Cats. | Müthiş bir şey. Broadway müzikali "Kediler"i çok seviyor olmalısın. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Do you have any other pets? A dog, perhaps? | Başka evcil hayvanınız var mı? Bir köpek, belki? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| I have no dog. | Benim köpeğim yok. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Strong words. | Sağlam sözler. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Strong words from a strange man. | Tuhaf bir adamdan sağlam sözler. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Don't worry. We'll get you out of the doghouse. | Endişelenme, oğlum. Seni temize çıkaracağız. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Here's a role model for you, boy. | İşte örnek alacağın biri, oğlum. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Rin Tin Tin. | Rin Tin Tin. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| He was brave on and off the screen. | Hem perde önünde, hem de arkasında cesurdu. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| He bit me right in the Axis! | Tam da eksenimden ısırdı! | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| See? Now that's the kind of dog you should be. | Gördün mü? Böyle bir köpek olmalısın sen. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Mailman. | Postacı. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| "Grow a mustache," says the wife. | "Bıyık bırak" diyor, karım. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| "You'll look handsome," says the wife. | "Yakışıklı görüneceksin" diyor, karım. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Stop it, Homer. That's inhumane. | Kes şunu. Bu insanlık dışı. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Use the choke chain. Fine. | Boğma zincirini kullan. İyi. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| I want you to sit there, look through the window, and watch me eat a ham. | Orada oturup pencereden bakmanı ve hamburger yerken beni izlemeni istiyorum. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Oh. This is the kind of shot you only get once in a lifetime. | Bu, hayat boyu bir kere bulabileceğin bir kare. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Once in a lifetime. | Hayat boyu bir kere. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| He's young, he's slim, and he can stand on his hind legs. | O genç, ince ve arka ayaklarının üzerinde durabiliyor. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Unlike our current spokesman. | Şu anki sözcümüzün aksine. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Duffman could use an eye opener. | Duffman, gözlerini açacak bir şey kullanabilir. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Take a hike, Duffman. You're a disgrace to the unitard. | Kaybol, Duffman. Sen, taytlıların yüz karasısın. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| But what about my children? Duffgirl and Dufflad? | Ama, ya çocuklarım Duffgirl ve Dufflad ne olacak? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Oh, those were one shot characters in a Super Bowl ad. | Onlar Super Bowl reklamı için tek seferlik karakterlerdi. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| According to this contract... | O genç, ince ve arka ayaklarının üzerinde durabiliyor. Bu sözleşmeye göre... | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| ...we have to change his name to Suds McDuff. | ...ismini Suds (Bira) McDuff olarak değiştirmek zorundayız. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| It also says "we will receive royalties in perpetuity... | Ayrıca diyor ki, "Ömür boyu telif ücreti... | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Corporate jet? | Şirket jeti mi? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| And drop in on Oktoberfest. | Ve Oktoberfest'e akalım. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Sweet. | Muhteşem. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Welcome back to the family, boy. | Aileye tekrar hoşgeldin, oğlum. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Dad, five minutes ago you hated him. | Baba, beş dakika önce ondan nefret ediyordun. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Krusty, our animal today is the toxic pricker snake. | Krusty, bugünkü hayvanımız, zehirli diken yılanı. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Very good. Now, let me stand on my mark... | Çok iyi. Şimdi, yılan ve bebeği arasındaki... | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| This place is dullsville. | Bu yer çok sıkıcı. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| How can you get a buzz chewing freeze dried beer? | Da. Biraz dondurularak kurutulmuş bira nereden getirebilirsin? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| BOTH: Wha...? | Ne...? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| It's Suds McDuff. | Bu, Suds McDuff. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Where the shuttlecraft is genuine draft. | Uzay gemisinin, gerçek bir tasarı olduğu yerde. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Whoo! Ooh, party. | Parti. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| ANNOUNCER: Duff, the official beer of NASA. | Duff, NASA'nın resmi birası. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| National Association of the Sellers of Alcohol. | Ulusal Alkol Satıcıları Birliği. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Why does a dog have human girlfriends? | Bir köpeğin, neden insan kız arkadaşları var? | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| People do crazy things in ads. | İnsanlar, reklamlarda çılgınca şeyler yaparlar. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Like eat at Arby's. | Arby's'de yemek gibi. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Eight, nine, 10 wads of cash. | Sekiz, dokuz, on tomar nakit. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Your dog has sent Duff Beer sales through the roof. | Köpeğiniz, Duff Bira satışlarını uçurdu. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Boy, you're now second best in the family. | Oğlum, artık ailenin ikinci en iyi bireyisin. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Right ahead of Marge. | Marge'ın hemen üstünde. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| There you are, old pal. | İşte, oradasın, eski dostum. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Ha, I finally found you. | Sonunda, seni buldum. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| I'm this dog's owner. | Bu köpeğin sahibiyim. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| I raced him at the greyhound track under the name Santa's Little Helper. | Noel Baba'nın Küçük Yardımcısı adıyla tazı yarışlarında koştururdum onu. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Well, he's not yours anymore. You threw him out on Christmas Eve. | Artık, sizin değil. Noel arifesinde sokağa attınız onu. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Yeah, don't listen to him, Mr. Duff VII. | Evet, onu dinlemeyin, Bay 7. Duff. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| We took this dog in and loved him. And that makes him ours. | Bu köpeği içeri aldık ve onu sevdik. Bu, onu bizim yapar. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Oh, really? Well, this tape says different. | Gerçekten mi? Bu kaset farklı şeyler söylüyor. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Kent, let me make this perfectly clear. | Kent, izin ver de şunu netleştireyim. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| Dad, you can't let him take our dog. | Baba, köpeğimizi almasına izin veremezsin. | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 | |
| My wads! | Tomarlarım! | The Simpsons Old Yeller-Belly-1 | 2003 |