Search
English Turkish Sentence Translations Page 171284
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Marge, where's my pellet gun? | Marge, havalı tüfeğim nerede? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
MARGE: In the tree! Right. | Ağacın üstünde! Doğru ya. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Oh, no! Not the good cheek! | Olamaz. Sağlam yanağa geldi! | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Poor, Bart. I know just how you feel. | Zavallı Bart. Kendini nasıl hissettiğini biliyorum. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Isolated, alone, cut off from everyone. | Yalnız, tek başına, dış dünyadan bağlantısı kesilmiş. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
This little baby has made me more popular than ever. | Bu yavru her zamankinden daha çok sevilmemi sağladı. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Hey, Bubble Bart! Looking good. | Balon Bart! İyi görünüyorsun. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
The bubble makes everything shimmer and glow. | Balon her şeyi daha parlak ve pırıltılı gösteriyor. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
You can't believe what that sunset looks like to me. | Şu gün batımının nasıl gördüğünü hayal bile edemezsin? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
That's not a sunset. That's a bird on fire. | O gün batımı değil ki. Kuşun biri yanıyor. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
To may to, to mah to. | Ha domates, ha tomates. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
I wish I had someplace to call my own. | Keşke benim de kendime ait bir yerim olsa. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
No one wants me around anymore. | Artık kimse beni yanında istemiyor. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
I know a way you can win back the kids at school. | Okulda çocukların kalbini geri kazanman için bir yol biliyorum. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Really? That's wonderful. But how? | Gerçekten mi? Bu harika ama nasıl? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
All you gotta do is play a prank on the principal. | Tek yapman gereken müdüre bir eşek şakası yapmak. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Well, I can't do it tomorrow. There's an assembly in his honor. | Yarın olmaz. Müdür onuruna bir tören yapılacak. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
We've got a little planning to do. Step into my office. | Biraz plan yapalım. Ofisime gel. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Ew! Bart! It wasn't me. | Bart! Ben yapmadım. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
In recognition of your 20 years as interim principal, | Yirmi yıllık müdürlük görevi şerefine... | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
I hereby dedicate the Seymour Skinner parking annex. | ...bu park tabelasını Seymour Skinner'a tahsis ediyorum. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Did they have to guess the date of my death? | Ölüm tarihimi tahmin etmek zorunda mıydılar? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Can't you be a team player just once? | Bir kere olsun aksilik çıkartmasan ne olur? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
(CLEARS THROAT) When I was starting out, they said, | Mesleğe ilk başladığımda bana şöyle dediler,... | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
"You're good. But are you 'plaque' good?" | ..."İşini iyi yapıyorsun. Ama park levhası alabilecek kadar iyi misin? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Well, today I can say, "Yes, I am." | Bugün onlara şunu söyleyebilirim, "Evet, o kadar iyiyim!" | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
I will now take pre approved questions from honor roll students. | İftihar listesindeki çocuklar, önceden kararlaştırılmış sorularını sorabilirler. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Yeah, I got a question! How dare you wear white? | Benim bir sorum var! Beyaz giymeye nasıl cüret edersin? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
I hear what you do at night. | Geceleri yaptıklarını duyuyorum. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Get your hands off of me. Why... | Çekin ellerinizi üzerimden. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Martin Prince, Daily Fourth Gradian. | Dördüncü Sınıf Gazetesi'nden, Martin Prince. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
How about a picture of you and the cake for our society page? | Magazin sayfamız için pastayla bir fotoğrafınızı alabilir miyim? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Now normally I wouldn't go near | Normalde bu takım elbiseyle... | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
a giant chocolate cake in my dress polyester. | ...kocaman çikolatalı bir pastanın yanına yaklaşmam. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
But with Bart Simpson safely encapsulated, I'd be delighted to pose. | Ama Bart Simpson bir balona hapsolduğu için memnuniyetle poz verebilirim. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Look, up there! It's Lisa! And she's winning us back! | Yukarı bakın! Bu Lisa! Kalbimizi geri kazanıyor. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
I've been taken down a peg. A whole peg! | Hayallerimi yıktılar. Hayallerimi! | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
STUDENTS: Lisa, Lisa, Lisa, Lisa, Lisa! | Lisa, Lisa, Lisa, Lisa, Lisa! | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Good going, Lise. | Aferin, Lise. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
And it sure is great to be out of that bubble. | Sonunda o balondan kurtuldum. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
It sure is sunny. Was the air always this fresh? | Amma da güneşliymiş. Hava hep böyle temiz miydi? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
I'm just gonna hang out in this vent! | Biraz şu havalandırmanın içinde takılayım! | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Does this thing suck or blow? | Bu şey içeri mi çekiyor, yoksa dışarı mı üflüyor? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Suck! (AIR WHOOSHING) | Çekiyor! | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-1 | 2002 | ![]() |
Party tonight at Roddy McDowall's. | Bu gece Roddy McDowall'ın evinde parti var. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Laziness is counter revolutionary. | Tembellik karşıdevrimdir. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Questions are decadent! | Soru sormak yozlaşmışlıktır! | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Fast hands mean less whipping. | Hızlı çalışmak az kırbaç demektir. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
You're reading Gravity's Rainbow? | Yerçekiminin Gökkuşağı'nı mı okuyorsun? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
These girls are brilliant. | Bu kızlar çok zeki. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Campus? | Yerleşke mi? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Wow. I'm actually passing as a college student. | Beni gerçekten üniversite öğrencisi zannediyorlar. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
I get knocked down I get knocked down again | Beni yere serdin, sonra yine yere serdin. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Hey, where's my keg? | Fıçım nereye gitti? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Robert Pinsky? The former poet laureate? | Robert Pinsky? Eski Baş Şair mi? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
I take a whiskey drink I take a chocolate drink | Viski içiyorum, çikolata içiyorum. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
I don't like how many times you said "normal. " | Bu kadar çok "normal" demen hiç hoşuma gitmedi. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
I'm in a coffee house listening to poetry. | Bir kafede oturmuş şiir diliyorum. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Basho! | Basho! | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
"Pinsky, you've done it again. " | ..."Pinsky, yine başardın." | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Oh, my God! My social studies project is due tomorrow morning! | Aman Tanrım! Sosyal bilgiler projemi yarın teslim etmem gerekiyor! | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
A minus. | A eksi. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Passive Analysis of Visual Iconography. | Antropoloji'ye Giriş dersinde. Görsel Eserleri İnceleme dersi. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Now the classic Itchy & Scratchy, episode DAB FO6. | Klasik çizgi film Tırmık ve Kıymık, bölüm no DAB F06. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
"Butter Off Dead. " | "Yağlı Ölüm." | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Okay. Freeze there. | Pekâlâ. Burada durduralım. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Yes. And birds go "tweet. " What else? | Evet. Kuşlar da "cıvıldıyor." Başka fikri olan? | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
In the tree! Right. | Ağacın üstünde! Doğru ya. | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
When I was starting out, they said, | Mesleğe ilk başladığımda bana şöyle dediler,... | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Well, today I can say, "Yes, I am. " | Bugün onlara şunu söyleyebilirim, "Evet, o kadar iyiyim!" | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Lisa, Lisa, Lisa, Lisa, Lisa! | Lisa, Lisa, Lisa, Lisa, Lisa! | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
Suck! | Çekiyor! | The Simpsons Little Girl in the Big Ten-2 | 2002 | ![]() |
The Simpsons S19E06 (JABF22) Little Orphan Millie | The Simpsons S19E06 Little Orphan Millie | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
There is no such thing as an iPoddy. | iPoddy diye birşey yok. (Poddy : Dana) iPoddy diye bir şey yoktur. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Modern couch gag 10 couch gags to spice up your marriage | Modern couch gag 10 couch gags to spice up your marriage Modern Koltuk Eğlencesi: Evliliğinizi canlandırması için 10 koltuk eğlencesi | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
There's a bee on Maggie. | Maggie'nin üstünde arı var. Maggie'nin üzerinde arı var. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Okay, Maggie, just calmly and carefully back away. | Maggie, şimdi sakince geriye çekil. Pekala, Maggie, sakince ve dikkatlice geri çekil. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Beehive! | Kovan! Arı kovanı! | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Blueberries! | Üzümler! Yabanmersini! | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
I told you not to mock me at picnics. | Sana pikniklerde benimle alay etme demiştim. Piknikte beni taklit etmemeni söylemiştim sana. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Uh, attention, everyone. | Herkes bakabilir mi? Dinler misiniz, millet. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Uh, Luann and I have some big news. | Luann ve benim önemli haberlerimiz var. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Is it that you're brother and sister? | İkinizin kardeş olduğu haberi mi? | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Half brother and half sister? | Üvey kardeş? Yarı kardeş? | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Siamese twins who've been surgically separated? | Cerrahi operasyonla ayrılmış siyam ikizleri? | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
We're getting remarried. | Biz tekrar evleniyoruz. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Oh, that's great. Great. Ooh, cool. | Harika bir haber. Ne güzel. Harika. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Way to go. Many happy returns. | Tebrikler. Daha birçok mutlu geri dönüşe. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
This is so awesome. | Bu müthiş bir haber. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Finally you guys will stop using | Sonunda kavgalarınızda beni... | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
me as a pawn in your fights. | ...piyon olarak kullanmayı kesiyorsunuz. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Milhouse, you're not a pawn. | Milhouse, sen bir piyon değilsin. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Did your father say you were? | Baban öyle olduğunu mu söyledi? | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
No. I swear. | Hayır. Yemin ederim ki demedi. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
I made it up. Like kids do. | Ben uydurdum. Her çocuğun yaptığı gibi. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Well, now that we're a family again, | Artık tekrar aile olduğumuza göre... | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
you can stop your lying. | ...yalan söylemeyi kesebilirsin. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
The wedding's in 20 minutes. | Düğün 20 dakika sonra başlıyor. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
Just pick a tie. | Seç işte bir kravat. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |
There are so many choices. | Bir sürü seçeneğim var. | The Simpsons Little Orphan Millie-1 | 2007 | ![]() |