Search
English Turkish Sentence Translations Page 171166
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's a wig. And let's never speak of it again. | Peruk takıyorum. Bir daha bu konuyu açmayalım. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-1 | 2001 | ![]() |
So what happened here? How about I explain it to you over a cup of coffee? | Burada ne oldu böyle? Kahve içerken anlatmama ne dersin? | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-1 | 2001 | ![]() |
That is if you're willing to give me another shot. | Tabii bana bir şans daha vermek istersen. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-1 | 2001 | ![]() |
Are you sure you want to do this, Ned? | Bunu yapmak istediğinden emin misin, Ned? | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-1 | 2001 | ![]() |
So how about a movie tomorrow night? Sounds great. | Yarın akşam sinemaya gitmeye ne dersin? Harika olur. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-1 | 2001 | ![]() |
I think Ned is gonna be all right. | Bence Ned her şeyi yoluna koyacak. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-1 | 2001 | ![]() |
[Clears Throat] Hi. I've created the first intra bovine ice cream maker. | Merhaba. Sığır içine yerleştirilmiş ilk dondurma makinesini icat ettim. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
I've never seen a brain freeze this bad. [Whining] | Dondurmadan bu kadar çok üşütenini hiç görmemiştim. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Continues, Indistinct] RachelJordan? Isn't that the woman you had a crush on, Ned? | Rachel Jordan? Bu senin vurulduğun kız değil mi, Ned? | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Stammering] I didn't have a crush on her. | Ona vurulmadım tamam mı. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
Oh, hey, Rachel. [Chuckles] Well, what do you know? | Merhaba Rachel. Şu işe bak. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Shudders] Cold, huh? | Hava soğuk, ha? | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Sniffs] Mmm, I love chenille. Don't you? | Kadifeye bayılıyorum. Sen? | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Homer] Say, "Bye, Mr. Flanders." [Children] Bye, Mr. Flanders! | "Güle güle, Bay Flanders." deyin. Güle güle, Bay Flanders! | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
Yeah, a lifetime of memories. [Grunts] | Evet, bir hayat dolusu hatıra. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
Kinda. [Whining, Grinding] | Öyle bir şey. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Gasps] You said we were doing this out of friendship. | Bu işi arkadaşlık hatırına yaptığımı söylemiştin? | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Lisa] It looks like an amusement park. You're right! | Lunaparka benziyor Haklısın! | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
Who's ready to build an amusement park? [All] Yea! | Lunapark yapmak için hazır mısınız? Evet! | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Chuckles] I'm not very good at begging people for stuff. | İnsanlardan bir şeyler dilenmeye pek alışkın değilim. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
getting the park ready here. [Chuckles] | ...harika bir iş çıkardı. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
are the wildest thrill rides of all. [Babbles, Gasps] | ...ne kadar heyecan verici olduğunu göstereceğiz. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[All Gasp] I hope you enjoy hearing them all. | Umarım tüm yazdıklarımı dinlemek hoşunuza gider. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
who does not walk in the council of the wicked." [Chattering, Shouting] | ...kötülerin öğüdüyle yürümez." | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Feminine Voice] I'm Maude. God is super! | Benim adım Maude. Tanrı süper! | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
A Bible park without beer? [Scoffs] Now I've seen everything! | Birasız İncil parkı mı? Bir yaşıma daha girdim! | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Gasps] Don't say that, Ned! It is! | Böyle söyleme, Ned! Ama gerçek bu! | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[All Gasp] It's a miracle! | Bu bir mucize! | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
What the [Grunting] | Bu da... | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Chuckles] Because when you look at it rationally | Çünkü mantıken böyle... | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
No! It was heaven my vision of heaven. [Crowd Murmuring] | Hayır! Cennetti, benim cennetim. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Wiggum] Yeah! I want to hallucinate too! | Evet! Ben de hayal görmek istiyorum! | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
Will there still be money for the orphans? [Wheezing] | Yetimler için yine para verecek misiniz? | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
[Crowd] Oh! I see. It's a play on words. | Şimdi anladım. Kelime oyunu yaptı. | The Simpsons I'm Goin' to Praiseland-2 | 2001 | ![]() |
And then the handsome prince realized... | Ve sonra yakışıklı prens feci şekilde... | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
he had to go to the bathroom really bad. | ...tuvalete gitmesi gerektiğini fark etti. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
But the evil ogre Barney | Ama şeytani yaratık, Barney... | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
had left the men's room in the most wicked condition. | ...erkekler tuvaletini en kötücül halde bırakmıştı. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
So the prince went out back to the enchanted alley | Bu yüzden prens büyülü arka sokağa çıkıp | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
That's not a fairy tale. It's just something that happened to you at Moe's. | Peri masalı değil ki bu. Moe'nun orada başına gelen bir olay işte. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Shh, shh, shh! Anyway, the prince passed out for 1 00 years... | Şşş, şşş, şşş! Neyse, prens, asil bir rakunun öpücüğüyle... | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
until he was awakened by the kiss of a noble raccoon. | ...uyandırılana kadar 100 sene baygın kaldı. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
And thank you, God, for the bad things adults do... | Ve Tanrım sana, yaptığım yaramazlıkları solda sıfır bırakan... | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
which distract attention from stuff I'm doing. | ...yetişkinlerin yaptıkları kötü şeyler için şükrederim. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Amen. He's also thankful for your bounty, Lord. | Amin. Nimetlerin için de sana şükrediyor, Tanrım. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Good save, Mom. Night. Sweet dreams, honey. | İyi kıvırdın, anne. İyi geceler. Tatlı rüyalar, canım. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Uh, Mom? Will you help me with my project? | Anne? Projemde bana yardım eder misin? | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I need to make a working model of the digestive system. | Sindirim sisteminin işleyen bir modelini yapmam gerekiyor. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Of course, honey. Thanks. It's due tomorrow. | Tabii ki, balım. Teşekkürler. Yarınaydı zaten. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Tomorrow? Well, that's too bad, mister. | Yarına mı? Çok sorumsuzsun, delikanlı. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I'm not gonna bail you out this time. | Bu işten yırtmana yardım etmeyeceğim bu sefer. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
You're right, Mom. I understand. | Haklısın anne. Anlıyorum. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
All right. I'll get you the materials. | Pekâlâ. Malzemeleri alırım. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
But you're building it! Okay. | Ama sen yapacaksın! Peki. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Oh, I'll make the whole thing! | Aman, hepsini ben yaparım. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Papier mache mix, pipe cleaners... | Kartonpiyer, boru temizleyici... | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
pig intestines and sparkle paint. | ...domuz bağırsağı ve sim boya. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
You're a lifesaver, Apu. | Can simidi gibisin, Apu. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
All the other stores are closed. [ Gasps ] At 1 1 :30? | Diğer dükkanların hepsi kapalı. 11 buçukta mı? | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
But this is the peak hour for stoned teenagers buying shiny things. | Kafayı bulmuş gençlerin parlak şeyler aldığı en yoğun saat. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
It's a living mirror. Cool hat! | Yaşayan bir ayna. Harika şapka! | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Well, I'm glad you're always here. | Her zaman burada olduğun için çok mutluyum. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
But isn't it a little rough on your marriage? | Fakat evliliğin için biraz zor olmuyor mu? | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
You know, Manjula understands. | Bilirsin, Manjula anlayışlıdır. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I told her that endless toil is the only true path out of this jerkwater burg. | Çok çalışmanın bu ücra kasabadan kaçış yolumuz olduğunu söylemiştim. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Well, when you have a free night, we'd love to have you two over for dinner. | Müsait olduğunuz bir akşam ikinizi akşam yemeğinde görmeyi çok isteriz. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Oh, please. Do not be insane. | Lütfen. Deli deli olmayın. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
You hosted our wedding. The least we can do is have you over for dinner. | Düğünümüzü siz yapmıştınız zaten. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
It is payback time, and this time it's personal. | Geri ödeme vaktidir, ve bu sefer kişisel. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Wow.! That looks great, Mom. Some of your best work. | Vay! Harika görünüyor, anne. Şaheser yaratmışsın. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
[ Gurgling ] Oh! It sounds so real. | Gerçek gibi ses çıkartıyor. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I didn't turn it on yet. | Daha açmamıştım. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I'm never eatin' chili again. Ooh, chili! | Bir daha acı biber yersem. Acı biber! | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Nelson, what are you doing? | Nelson, ne yapıyorsun? | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I'm solving world hunger. | Dünyadaki açlığa çözüm buluyorum. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Hey, you're wrecking it! | Mahvediyorsun! | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
What the Look out! It's gonna blow! | Bu da ne? Dikkat edin! Patlayacak! | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I hope you're happy, Nelson. Very. | Soğudu mu bari, Nelson? Çok. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
But I can't help wondering where I go from here. | Buradan sonra nereye gideceğimi merak edip duruyorum. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Stop worrying, Apu. The Kwik E Mart is in good hands. | Endişelenmeyi bırak, Apu. Kwik E Mart emin ellerde. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I am not checking up on you, Sanjay. | Seni kontrol etmiyorum, Sanjay. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I am simply asking you how many pennies you have left. | Elinde kaç liralık bozukluk kaldığını soruyorum sadece. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
[ Gasps ] Seven? I'll be right there. | Yedi liralık mı? Derhal geliyorum. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
No, he won't. Apu's entertaining tonight. | Hayır, gelmeyecek. Apu bu gece eğlenecek. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
If you need pennies, take them from Jerry's jar. | Bozukluk lazım olursa Jerry'nin kavanozundan al. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Oh! This is why I married you. | İşte bu yüzden seninle evlendim. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Woof. What an outfit. | Şu şıklığa bak. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
You are one ma hot mama. You think so? | Çok ateşlisin. Öyle mi düşünüyorsun? | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I could not let you in the store like that because you are smoking. | Seni bu halde dükkana sokmazdım çünkü duman atıyorsun. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Oh! Apu. | Apu. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Maybe we should not answer it, huh? | Kapıyı açmasak mı, ne dersin? | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Oh! Marge, Homer. Welcome. | Marge, Homer. Hoş geldiniz. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Yes, welcome. What a lovely home. | He, hoş geldiniz. Ne şirin bir ev. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Oh, you are too kind, Marge. | Çok naziksin, Marge. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
I am sure you have noticed the many small imperfections that fill me with shame. | Beni utanç içinde bırakan küçük kusurları fark ettiğinden eminim. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Oh, no, no, no, no, no, no, no. | Yo, yo, yo, yo, yo, yo, hayır. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
If anything, your home makes me ashamed of my home. | Eğer bir kusur varsa o da senin evin beni benim evimden utandırdı. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Well, let us just say we both feel bad. Deal. | O halde ikimizde kötü hissediyoruz diyelim. Anlaştık. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Who is your favorite Indian pop singer? | En sevdiğin Hintli pop şarkıcı kim? | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |
Oh, don't make me choose. | Seçim yapmak zorunda bırakma beni. | The Simpsons I'm with Cupid-1 | 1999 | ![]() |