Search
English Turkish Sentence Translations Page 171020
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
Maggie? No, no, no. The solution was, "Regally, the rock gem is Lisa." | Maggie mi? Hayır hayır hayır. Çözüm, "Özel kaya mücevheri Lisa"dı. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Oh, please. How many sentences start with the word regally? | Oh, lütfen. "Özel" diye başlayan kaç cümle var ki? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Oh, give me that. | Oh, ver şunu bana. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
"It's really Maggie, Sherlock." | "Aslında Maggie, Sherlock." | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
You know, I have to point out that | Bilirsiniz, şunu vurgulamalıyım ki | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
this only makes sense if I get the wrong answer first. | ilk başta yanlış cevabı verdiysem, bu mantıklı olabilir. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
I said, hush! | Sus dedim! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Now begins a new era of peace and prosperity for Springfield. | Şimdi Springfield için barış ve kehanetin yeni bir çağı başlıyor. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Come on, man! That's the fifth call you've missed today! | Hadi adamım! Bugün kaçırdığın beşinci atış! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
That's it! You're outta... | Bu kadar yeter! Sen... | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Just set it to "massage". | "Masaj" bölümüne ayarla. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Something tells me the gem of St. Teresa has been returned to its throne. | Bir şey bana Aziz Teresa'nın mücevherinin koltuğuna döndüğünü söylüyor. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Maggie, it's true. You are the gem child! | Maggie, bu doğru. Sen mücevher çocuksun! | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Four centuries of patient sacrifice has finally paid off. | Dört yüz yıllık sabır nihayet sonuca ulaştı. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
All is peace and harmony. | Hepsi barış ve uyum içinde. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Mom! How did you know Maggie was here? | Anne! Maggie'nin burada olduğunu nasıl bildin? | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
A mother knows. | Bir anne bilir. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Maggie, you're coming home with me. | Maggie, benimle eve geliyorsun. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Mom, wait! Maggie is the gem child. | Anne, bekle! Maggie mücevher çocuk. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
She's brought peace to our town, | Kasabamıza barışı, Shellbyville'e de | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
and reports of less road rage in Shelbyville. | daha az yol kavga raporları getirdi. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
She has to stay here. | Burada kalmak zorunda. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Well, it would be nice if the first thing I saw was a world at peace. | Hmm gördüğüm ilk şey dünya barışı olsaydı güzel olurdu. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
You're even more beautiful than I remembered. | Hatırladığımdan daha da güzelsin. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
I'm sorry, but I know God would never ask a mother | Üzgünüm fakat tanrı asla, bir anneden | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
to sacrifice her child for the good of the world. | dünyanın iyiliği için kızını kurban etmesini istemezdi. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Again. | Bir daha istemez. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Maybe I'm just being selfish. I don't know. | Belki de bencilleşiyorum. Bilmiyorum. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
No, Marge. You're the most giving person I know. | Hayır Marge. Tanıdığım en fedakar insansın. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Besides, I gave them another gem child to sit on their precious throne. | Ayrıca, değerli koltuklarına oturması için onlara bir mücevher çocuk daha verdim. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
Step aside, ladies. I'm bringing the peace. | Çekilin bayanlar. Barışı getireceğim. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
I'm so staying up pass my bedtime. | Uyku zamanımı çoktan geçtim. | The Simpsons Gone Maggie Gone-1 | 2009 | ![]() |
That's it! You're outta.... | Bu kadar yeter! Sen... | The Simpsons Gone Maggie Gone-3 | 2009 | ![]() |
I don't see why I need a new driving license. | Neden yeni bir ehliyete ihtiyacım olduğunu anlamıyorum. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
My old one's just fine. | Eskisi* iyiydi işte. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I have serious doubts about your skill behind the wheel. | Direksiyon başındaki yeteneğin hakkında ciddi şüphelerim var. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
You drove in with three people on your grill. | Tamponunda, üzerine sürdüğün üç kişi duruyor. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
At least I'm out doing things. | En azından dışarı çıkmış oldum. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Do you know this baby once outraced the Flying Finn, | Biliyor musun, bu bebek bir keresinde Paavo Nurmi* ile bir Flying Finn* | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Paavo Nurmi? | yarışını kazanmıştı? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Turn the heater off. | Kaloriferi kapat. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
It's boiling in here! What are you talking about? | Burası yanıyor! Ne diyorsun yahu? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Hot... so hot! | Sıcak... Çok sıcak! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Stop that, you want wit! | Kes şunu, seni tahtası eksik! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I might get stung by a bumbled bee. | Beni bir yaban arısı sokabilir. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Van Houten blows past Simpson. | Van Houten Simpson'u geri püskürtüyor. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
He's got all the right moves. | Bütün hareketleri doğru yaptı. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
And a fight breaks out! | Şimdi de kavga çıktı! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Car! Car what? | Araba! Araba ne? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Car is the subject, but I don't know the verb. | Araba öznedir, ama yüklemi bilmiyorum ki. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I still feel hot! | Hâlâ yanıyorum! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Sir, thank God the airbags activated! | Efendim, şükür ki hava yastıkları açılmış! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Those are my lungs! | Bunlar benim akciğerlerim! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Selma, what you experienced was a "hot flash," | Selma, başından geçen şey, "ani sıcaklık basması" | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
an early symptom of menopause. | menapozun ilk belirtilerinden biridir. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
What the hell is menopause? | Menapoz da ne oluyor? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Son, menopause is when the stork | Evlat, menapoz bebekleri getiren | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
that brings babies gets shot by drunken hunters. | leyleğin sarhoş avcılar tarafından vurulmasıdır. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
It's a natural process | Belli bir yaşa eren kadınlarda | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
that women of a certain age go through. | doğal bir süreçtir. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
And it's something to be feared. Right, Doctor? | Hem bu korkulması gereken bir şey. Değil mi, doktor? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Far from it. | Ne münasebet. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Maybe we should all take a look at this. | Belki de hepimiz şuna bir göz atmalıyız. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
What do you know. She's out of eggs, | Ne olmuş biliyor musun? Yumurtası bitmiş. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
and if you're watching this, so are you. | Bunu izliyorsanız demek ki sizin de öyle olmuş. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Hello, I'm Robert Wagner | Merhaba, Ben Robert Wagner*... | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
actor, smooth customer, and women's health advocate. | ... bir aktör, kolay beğenir bir müşteri, ve bir kadın sağlığı savunucusu. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Just as the end of the day can bring great beauty, | Tıpkı günün sonunun, mükemmel bir güzellik getirmesi gibi | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
so too can the end of menstruation | regl döneminin bitmesi de | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
be a time of radiance and celebration. | bir aydınlık ve kutlama zamanı olabilir. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Sure, you may experience mood swings, | Tabi ki, ruh halinizde hızlı değişiklikler, | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
loss of desire, and private dryness, | istek kaybı ve kişisel yavanlık yaşayabilirsin, | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
You can still do everything that you did before. | Daha önce yaptığınız şeyleri hâlâ yapabilirsiniz. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Everything? Including having children? | Herşeyi mi? Çocuk sahibi olmak da dâhil mi? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Ma'am, we're trying to make a video here. | Bayan, şurada video çekmeye çalışıyoruz. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Menopause means you can't have any more children, | Menapoz artık çocuk sahibi olamayacaksınız demektir, | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
but it also marks a wonderful new plateau | ama aynı zamanda bir kadının | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
in a woman's life. | hayatında muhteşem bir platoya da işaret eder. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
So let's all give menopause a round of men applause! | Hadi menapoza erkeksi alkışlarla tempo tutalım!* | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
"Men applause"? I'm not saying that. | "Erkeksi alkışlar mı"? Bunu söylemeyeceğim. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
So that's it. | Demek bitti. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I'm never gonna have children. | Asla çocuğum olmayacak. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Selma, I never realized you wanted a child so badly. | Selma, çocuk sahibi olmayı bu kadar çok istediğini hiç düşünmüyordum. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I didn't want to get pregnant and lose my looks. | Halime kalıp da görünüşümü bozmak istemiyordum. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
But now I'm afraid I'll grow old alone. | Ama artık korkarım ki Yalnız yaşlanacağım. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
What about your pet iguana, Jub Jub? | Ya hayvanın iguana, Jub Jub? | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Jub Jub can't take care of me when I'm old and sick. | Jub Jub hasta ve yaşlı olduğumda bana bakamaz. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
All he can do is eat me when I'm dead. | Tek yapabileceği şey ben öldüğümde beni yemek olur. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Don't cry, sweetie. | Ağlama, şekerim. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Everything's gonna be all right. | Herşey düzelecek. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Come on, kids. We should go. | Hadi çocuklar. Gitmeliyiz. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Good bye, Selma. | Güle güle, Selma. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I'm not dead, idiot. | Ölmedim, gerzek. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
I know. That was for the other patients. | Biliyorum. Bu, diğer hastalar içindi. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
My thingies! | Ah,şeylerim! | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
We now return to Son of Satan. | "Şeytanın Oğlu" filmine dönüyoruz. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Everyone has a child but me. | Ben hariç herkesin çocuğu var. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
Cheer up, sis. | Neşelen, bacım. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
There's a dented can sale down at Schwegman's. | Schwegman'ın yerinde defolu kutu konserveler satılıyormuş. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |
This is one problem damaged food can't solve. | Bu, bozuk yiyeceklerin çözemeyeceği birşey. | The Simpsons Goo Goo Gai Pan-1 | 2005 | ![]() |