Search
English Turkish Sentence Translations Page 171001
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| then even worse! | Daha sonra daha da kötüleşir! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Oh stop it! | Dur artık! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Oh stop it! I'll watch the commercials! | Tamam yeter! Reklamları izleyeceğim! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| That's why this is the only mop endorsed by me, | Benim onayladığım paspas markası olmasının nedeni bu. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| former NFL draft pick, Ryan Leaf. | NFL önceki draft seçimi: Ryan Leaf.* | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| I'm honoring America's advertisers. | Amerikan reklamcılarını onore ediyorum. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Then we're going to buy some toothpaste, lease a new car, | Yeni bir diş macunu almamız ve bir araba kiralamamız gerekiyor. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| vote "yes" on prop 87. | Ayrıca Prop 87'de* olumlu yönde oy kullanmalıyız. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Prop 87 lets big polluters off the hook! | Prop 87 atıklardan korunmayı temin etmiyor! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Their commercial featured a talking frog. | Reklamlarının başrolünde konuşan bir kurbağa var. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| So tell those idiots in the State Capital | Eyalet başkentindeki salaklara... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| to let Union Carbide do their thing. | ...Union Carbide'in* işine karışmamalarını söyleyin. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Paid for by Cartoon Frogs For Wetlands Destruction. | Bu reklamın masrafları Bataklık Tahribatı tarafından ödenmiştir. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Howdy, folks! | Merhaba, ev ahalisi! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Are you tired of family arguments over where to go to dinner? | Siz de akşam yemeğini nerede yiyeceğiniz konusunda tartışıp duruyor musunuz? | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Sometimes I think about gettin' on a bus and never comin' back. | Bazen bir otobüse atlayıp, geri dönmeyeyim diyorum. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Why not try Wes Doobner's World | Neden Wes Doobner'ın Pirzolalarıyla Ünlü Aile Restaurantı'nı denemiyorsunuz? | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| The rib joint with something for everyone. | Pirzola severlerin buluşma noktası. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Good luck with my finicky appetite. | Kılı kırk yaran iştahımla size iyi şanslar. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| We've got ribs. | Pirzolamız var. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Plain noodles. | Sade eriştemiz var. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| With butter. | Hem de tereyağlı. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Texas tofu! | Teksas usulü soya peyniri! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Yummy, yumma! | Nefis! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| And the easiest placemat puzzle in the state. | Ayrıca ülkedeki en basit bilmece bizde. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Let me at it! | Bana bırakın! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| We're going to a restaurant grand opening | Restaurant açılışına gidiyoruz! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| But don't fill up on bread | Ekmeğe fazla yüklenmeyin! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| That's how they get ya. | İşte adamı böyle kandırıyorlar. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| That's odd. There doesn't seem to be anyone here. | Çok garip. İçeride kimse yok gibi. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| More ribs for me! | Bana daha çok pirzola düşer! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| There aren't any tables or chairs. | Masalar ve sandalyeler de yok. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| I see no grill, oven or food of any kind. | Izgara, fırın ve yemek de göremiyorum. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| More ribs for me? | Bana daha çok pirzola düşmez mi? | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Simpsons. | ...Simpsonlar. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Finally, some service. Now listen. | En sonunda servis yapacak birileri çıktı. Şimdi dinle. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| We want to sit under a cool state license plate. | Çevredeki klas yerleşim birimlerinden birisinden geliyoruz. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Michigan or better. | Michigan ya da daha kalbur üstü bir yerden! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| You've all stumbled into my ingenious trap. | Hepiniz, benim yaratıcı tuzağıma düştünüz. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| That voice! | Bu ses! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| That commercial was a trick. | Reklam bir numaraydı. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Specifically designed to lure our family here. | Ailemizi buraya çekmek için yapılmıştı. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| And "Wes Doobner's World Famous Family | "Wes Doobner'ın Pirzolalarıyla Ünlü Aile Restaurantı" aslında bir anagramdı. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Welcome to Sideshow Bob's World Famous | Sideshow Bob'ın Dünyaca Ünlü Aile Rövanşı'na hoş geldiniz! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Sideshow Bob! | Sideshow Bob! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| And now you're all going to die, | Sadece bir reklam filmi izlediniz diye... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| just because you watched a television commercial! | ...şimdi hepiniz öleceksiniz! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Oh, next time a commercial comes on, I'm gonna close my eyes, | Bir daha reklam filmi gördüğümde,... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| how I engineered my ultimate revenge. | ...nihai intikam planımı nasıl tasarladığımı bilmek istersiniz. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| I'd like to know if Wes Doobner is aware | Benim bilmek istediğim, Wes Doobner farkında olmadan... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| of what you're doing in his restaurant. | ...onun restaurantında ne halt ettiğin. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| I'm Wes Doobner. | Wes Doobner benim. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Mr. Doobner, I havea complaint: | Bay Doobner, benim bir şikayetim var. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| I work hard, and when I go out with my family, | Ben sıkı çalışan birisiyim. Ailemle birlikte dışarı çıkmak istediğimde... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| I expect a certain level of basic | ...bazı temel seviyedeki... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Now, since last we met... | Son görüşmemizden beri... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Oh great, here it comes | Harika. Tekrardan başlıyor. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| all the boring things you've done | Geçen sefer, yaptığın tüm o sıkıcı şeyler yüzünden bizi öldürmedin. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| You never ask what we've been up to. | Ne yaptığımızı asla sormadın. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| We went to the strawberry patch | Çilek tarlasına gitmiştik. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| and I picked the most strawberries! | En fazla çileği de ben toplamıştım! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| This time, to liven up my tale, | Bu sefer, hikayemi gözünüzde canlandırmak için... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| I brought along some visual aids. | ...bazı görsel araçlar getirdim. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Just call me... | Bana... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Slideshow Bob! | ...Slideshow Bob deyin! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Nobody do it. | Bunu kimse yapamaz. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Here, we see Krusty helping you escape my clutches in Rome. | Burada Klusty, sizi Roma'daki saldırımdan kaçırıyor. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| my family and I fled to England, | ...ailem ve ben İngiltere'ye kaçtık. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| where I found work as a chimney brush. | Orada baca fırçalama işi bulmuştum. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Here's Buckingham Palace... | İşte Buckingham Sarayı. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Sorry, there's a lot of these... | Pardon, bunlardan çok fazla var. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Bear with me. | Biraz sabredin. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Yeah, yeah, we've all been to England. | Evet... Hepimiz daha önce İngiltere'de bulunduk. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Is this going somewhere? | Bunu göstermenin amacı ne? | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| I never stopped plotting my revenge. | İntikamımı almayı asla aklımdan çıkarmadım. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| I snuck into America | Daha sonra gizlice Amerika'daki... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| amidst a bunch of undocumented Canadian | ...bir grup belgesi olmayan... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| comedy writers for The Jimmy Kimmel Show, | ...ve Jimmy Kimmel Show için çalışan Kanadalı komedi yazarının arasına katıldım. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| whatever that is. | Ya da onun gibi bir şeydi. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Then, it was merely a matter | Tuzağımı kurmak için... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| of constructing my trap... | ...yapacak tek bir şey kalmıştı. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| and producing the commercial | Bir reklam filmi çekmek... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| that lured you to your dooms. | ...ve sizi cezbetmek. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Which, by the way, | Sırası gelmişken... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| got me an offer to direct a feature. | ...bir başrol teklifi aldığımı da söylemeliyim. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Which one? | Hangi yapım için? | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| "The Hills Have Eyes Three: The Hills Still Have Eyes". | Tepenin Gözleri 3: Tepenin Gözleri Hala Var | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| And now, the moment we've all been waiting for... | Şimdi sıra hepimizin beklediği ana geldi... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Finally, the ribs. | En sonunda... Pirzolalar! | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| You shall all perish in a tragic accident | Hepiniz, laptop bataryasının aşırı ısınması sonucu oluşan... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| caused by a defective laptop battery | ...trajik bir kaza sonucu can vereceksiniz. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| that will overheat, | Isınarak patlayan batarya... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Let's not tarry | Oyalanmasak iyi olur. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| as Shakespeare said, | Shakespeare'in de dediği gibi: | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| "If it were done when it's done, | "Zamanı geldiğinde yapılmışsa... | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| then 'twere best it were done quickly. " | ...en iyisi odur." | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Power on. | Açıl bakalım. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| I've made no mistakes. | ...hiç hata yapmadım. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| Actually, you made one. | Aslına bakarsan bir tane yaptın. | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 | |
| What Shakespeare really said was, | Shakespeare aslında şöyle demiştir: | The Simpsons Funeral for a Fiend-1 | 2007 |