Search
English Turkish Sentence Translations Page 170725
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Merry Christmas, Father. | Mutlu Noeller baba. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Silent Night. 1, 2... | Sessiz gece. 1, 2... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Miles? Yes. | Miles? Evet. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Come on up. I won't be a second. | Yukarı gel. Birazdan hazırım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Miles? Yes. | Miles? Evet. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| There's some wine in the fridge if you want. | İstersen, buzdolabında şarap var. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Are we terribly late? | Çok mu geciktik? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| All right. I'm ready. | Tamam. Ben hazırım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I guess we should be going. | Galiba gitmemiz gerek. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Are they a thing now? | Onlar şey mi yani? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I think it's love. | Sanırım aşk. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Hi, Miles. Hi, Louise. | Selam, Miles. Selam, Louise. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Forgive the glove. | Eldiveni bağışla. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Fine, thanks. How are you? Lovely. | İyi, teşekkürler. Sen nasılsın? Güzel. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Merry Christmas, Louise. Merry Christmas. | Mutlu Noeller, Louise. Mutlu Noeller. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Hi. Merry Christmas. | Selam. Mutlu Noeller. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Simonsen. Cullen. | Simonsen. Cullen. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Dear, I'd like you to meet Louise. | Tatlım, seni Louise'le tanıştırayım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| How do you do? Louise, I'm glad you could come. | Nasılsınız? Louise, gelmenize sevindim. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| And Simonsen. | Ve Simonsen. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Hello. It's nice to see you again. | Merhaba.Yeniden görüşmek güzel . | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| And you know Julie Carver. | Ve Julie Carver'ı tanıyorsun. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| And, of course, Cullen. | Ve, elbette, Cullen. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Well, he's here. | Güzel, işte burada. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I'll give you three guesses what we've been talking about. | Üç tahmin hakkınız var. Ne hakkında konuşuyorduk? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| We want to hear the whole story. | Tüm hikayeyi duymak istedi. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| After which, we promise to drop the subject. | Konuyu değiştirmeye söz vermiştik. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| What's he going to do with all that lovely money? | Tüm o sevimli paraları ne yapacak acaba? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Tax free. | Vergisiz. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I know what I'd do. Everything. | Ben ne yapardım? Her şeyi. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I think everybody should try everything at least once. | Sanırım, herkes her şeyi, en azından bir kez denemeli. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Well, within reason. | Makul her şeyi. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| After all, you're the one who had his hands on it. | Sonuçta, elleri senin üzerindeydi. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I would put it in the bank. | Bankaya yatırırdım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Why, Miles, where's your imagination? | Neden, Miles, hayal gücün nerede? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Surely there's something you want. | Mutlaka istediğin bir şey vardır. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| There is. What? | Var. Ne? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| An oscillated puffer. | Bir "Oscillated Puffer". | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| A blowfish. | Bir "şişen balık". | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| There's a really fine specimen down at Ron's Aquarium Shop. | Ron'un akvaryum mağazasında, çok ilginç bir örneği var. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Did you mean what you said before | Az önce, her şeyi bir kez denemek... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| about trying everything once? | ...derken, ne demek istedin? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Well, I'm kind of drunk, | Ah, sarhoş gibiyim... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| but if I said it, I guess I must have meant it. | ...ama söylediysem, bir anlam yüklemiş olmalıyım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I think your husband is very angry with me, Mrs. Packard. | Sanırım eşiniz bana çok kızgın, Mrs. Packard. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Vivian. Vivian. | Vivian. Vivian. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| He'll get over it. | Üstesinden gelir. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| You know, Charles underestimates you. | Biliyorsun, Charles seni hafife alıyor. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Are you the type people usually underestimate? | İnsanların, çoğunlukla hafife aldığı bir tip misin? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Anyone wanna smoke a number? | Hoş duman isteyen? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Sure. You got some? | Sende var mı? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| In my purse. Oh, I left it in the bathroom. | Çantamda. Ah, tuvalette unutmuşum. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| First door on the left. | Soldaki ilk kapı | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Don't, uh, mind me. | Bana aldırmayın. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| If I don't come back with the grass, they'll just send someone else. | Eğer otla dönmezsem, başka birini gönderirler. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| So what did you think of her? | Onun hakkında ne düşündün? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| What did I think of her? Who? | Onun hakkında ne mi düşündüm? Kim? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Vivian? Oh, very nice. | Vivian? Oh, çok sevimli. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| She certainly seemed to like you a lot. | Elbette, o da senden çok hoşlanmış görünüyordu. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Hmm. Do you think she knows? | Hmm. Bildiğini mi düşünüyorsun? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I mustn't do over 40. | 70'in üstüne çıkmamalıyım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I think she takes it as a matter of course | Elbette bir sorun olarak alıyor... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| that he should... | ...kocasının şimdi ve... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| have his little affairs every now and then. | ...zamanında yaptığı küçük kaçamakları. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| One hopes. Otherwise, it's all so pointless. | Bir umut. Aksi halde, çok anlamsız olurdu. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| It's a good thing he gave me you to look after me. | Benimle ilgilenmek için, seni vermesi iyi bir şey. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I hope you don't mind stairs. | Umarım merdivenler sorun olmaz. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| We're all the way at the top. | Yol boyunca, kafamız yüksekti. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Does anyone really know you, Miles? | Seni gerçekten tanıyan biri var mı, Miles? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Don't you know me? | Sen tanımıyor musun beni? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I thought I knew you, but you've changed. | Seni tanıdığımı düşünmüştüm, ama sen değiştin. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Or I underestimated you. | Ya da, seni hafife almışım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Well, that's the second time tonight | Bu gece, hafife alındığım... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I've been told I was underestimated. | ...konusu ikinci kez konuşuluyor. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Ah, Vivian. | Ah, Vivian. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| But it's true. You've changed. | Ama doğru. Sen değiştin. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| May I consider that a compliment? | Bunu kompliman sayabilir miyim? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Do you know what I meant | Biliyor musun ne demek istemiştim? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| when I said before about things being pointless? | Hani umuttan, yoksa anlamsız olacağından bahsederken. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Eating. Sleeping. Drinking. | Yeme. Uyuma. içme. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Working at the bank. | Bankada çalışma. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| My life is just slipping away. | Hayatım sıvışıp gidiyor. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| If I don't grab every moment... | Eğer, her anı yakalamazsam... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| What would you do with it? If you had it. | Sen almış olsaydın, ne yapardın? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Money, I mean. | Parayı kastediyorum. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Well, I'm not sure. | Tam olarak emin değilim. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| It's not that much, really. | O kadar da çok değil, gerçekten. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I mean, you just couldn't live on it forever, could you? | Yani, onunla sonsuza dek yaşayamazsın, değil mi? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| But what would you do? | Fakat ne yapardın? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Well... I'd wait a while, | Tamam... kimsenin benden şüphelenmediğinden emin olana... | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| to make sure nobody suspected me. | ...kadar, bir süre beklerdim. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| And then I'd go away somewhere. | Ve sonra, bir yere giderdim. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Far away. | Çok uzağa. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| I suppose I'd use the money to buy myself another chance. | Sanırım parayı, kendime yeni bir şans almak için kullanırdım. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| It's just a daydream. | Sadece bir hülya. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Nice daydream. | Güzel bir hülya. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| Would there be a room in it for two? | İçinde, iki kişilik bir oda olacak mıydı? | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| You look exceptionally lovely tonight. | Bu gece, son derece güzel görünüyorsun. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| that must be your imagination. | ...hayal gücün olmalı. | The Silent Partner-1 | 1978 | |
| No, I wanted to tell you earlier. | Hayır, daha önce söylemek istedim. | The Silent Partner-1 | 1978 |