Search
English Turkish Sentence Translations Page 170425
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
I'll ask around. | Etrafa bakarım. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
I'll ask around. | Bakarım. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
This Choppa's mom's house? Yeah. He went inside 10 minutes ago. | Burası Choppa'nın annesinin evi mi? Evet, 10 dakika önce içeri girdi. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Yeah. We're looking for your son Al. | Evet? Oğlunu arıyoruz Al. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
His car was involved in an accident. He ain't around. | Bir trafik kazasına karışmış Burada değil. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
You know where we can find your brother? No talking to him, D. | Ağabeyinin nerede olduğunu biliyor musun? Onunla konuşma D. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
If you don't tell us, he's gonna go to jail. You don't want that, do you? | Bize söylemezsen hapse girecek, bunu istemezsin, değil mi? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Assume the position, ladies. Hands on your head right now.! | Herzamanki pozisyonu alın kızlar. Ellerinizi başınızın üzerine koyun. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Hands on your head! [Man] Turn around.! | Eller yukarı dedik! Arkanı dön. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Since when is niggas kickin' it a crime? Turn around. | Ne zamandan beri zencilerin biraraya gelmesi suç oldu? Arkanı dön. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Oh, yeah. That's right. Since around forever. | Ah evet, haklısınız, ezelden beri. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Ah, chilling's cool. Those teeth are a felony though. | Dişlerin takma olmasına karşın güzel sırıtıyorsun. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
You plottin'retribution? Huh? | Misilleme mi planlıyordunuz? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
No, man. We got a circle jerk jumpin' off. | Hayır dostum. Birbirimizi düzüyorduk. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Why don't you grab some Vaseline and join in? | Neden sen de biraz vazelin alıp bize katılmıyorsun? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Who shot up your car and your friends last night, Choppa? | Dün gece arabana ateş edip arkadaşlarını öldüren kimdi Choppa? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Don't know. Wasn't there. | Bilmiyorum, orada değildim. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
You don't live here. | Burada yaşamıyorsun. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Keep your ass right there. | Kıpırdama. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Stand right there. | Burada dur. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Those are my linens. | Onlar benim çarşaflarım. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
[Scoffs] Told you to wash my shirt, Mama. | Sana gömleğimi yıka demiştim anne. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
I started the sheets first. | Önce çarşafları yıkıyordum. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Always separate your bloodstains from your delicates, asshole. | Kanlılarla beyazlar her zaman ayrı yıkanır göt herif! | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Armed robbery with a deadly weapon at a convenience store on Baxter. | Baxter'daki umumi tuvalette ölümcül silahla yapılan bir soygun var | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Victim's at Mission Cross. What happened? | Kurbanlar Mission Cross'ta Ne olmuş? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Shot? Stabbed? Splashed. With a really hot cup of coffee. | Vurulmuşlar mı, bıçaklanmışlar mı? Islanmışlar, kahve gerçekten çok sıcakmış. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Don't you think it's a waste of time to give us a case that a uni could handle... | Dışarıda bir çete savaşı sürüyorken, bir ekibin halledebileceği bu olayı bize vermenin... | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
when there's a gang war going on out there? | ...zaman kaybı olduğunu düşünmüyor musun? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
I would love to use you both for more important things. | Sizi çok daha önemli olaylarda kullanmak isterdim. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Apologize to the D.A. Yet? | Bölge Savcısı'ndan özür diledin mi? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Let me know when you do. | Dilediğinde bana haber ver. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Impressive. Only six months into our unflinching moral stand... | Etkileyici. Gözüpek ahlaki kurallarımızla tanışalı altı ay olmasına karşın... | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
already the results are devastatingly effective. | ...şimdiden sonuç son derece tahripkar. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
[Choppa] I was at a light. They rolled up on the passenger side and started blastin. | Bir ışıkta durmuştum. Sağ taraftan geldiler ve ateşe başladılar. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
[Mackey] You see who the other shooters were? | Kim olduklarını gördün mü? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
My black ass was out the door the second I heard the jumpin' off. | Geldiklerini duyar duymaz tabanları yağlamıştım. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
So, you running had nothing to do with the half kilo of tar we found in your car? | Yani arabanda bulduğumuz yarım kilo toz eroini hiç düşünmeden kaçtın, öyle mi? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
That shit wasn't mine. | O eroin benim değil. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Belonged to my homeboy, Shank. | Yakın arkadaşım Shank'in. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Right. Blame it on the guy who didn't make it out alive. | Çok güzel. Suçu artık hayatta olmayan birine at. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Shit's unfortunate. But I'd do it for him if I'd taken a bullet, so... | Büyük talihsizlik. Ama eğer vurulan ben olsaydım, ben de onun için aynı şeyi yapardım, yani... | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
[Monica] Come on, Choppa. You know who shot at you. You told your crew. | Yapma Choppa. Size saldıranı tanıyorsun. Arkadaşlarına söyledin. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
How else would they know who to retaliate against? | Yoksa kime misilleme yapacaklarını nasıl bileceklerdi? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Apologize to the D.A. Already. | Bölge Savcısından özür dilesene. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
You made your point. I deserve out of the doghouse. | Bakış açını gösterdin. Artık gözden düşmüş olmak istemiyorum. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
People deserve our expertise solving serious crimes. I'm not apologizing. | İnsanlar ciddi suçların çözümünde bizim uzmanlığımızı hak ediyorlar. Özür dilemeyeceğim. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
You don't have to mean it. [Woman] Rodrigo, tell the detectives what happened. | Gerçekten özür dilemek zorunda değilsin. Pekala Rodrigo, dedektiflere olayı anlat. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
I was working the register when this man came in. | Adam içeri girdiğinde kasada çalışıyordum. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
He asked if the coffee was fresh. | Kahvenin taze olup olmadığını sordu. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
I said I just brewed it. | Yeni yaptığımı söyledim. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
He got a cup. He gave me a five. | Bir fincan aldı, bana bir beşlik verdi. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
I went to open the register to make change, and then he threw the coffee in my face. | Parayı bozmak için kasayı açtım, kahveyi suratıma fırlattı. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
He grabbed the cash, and he ran. I don't even... [Gunshots] | Nakit parayı alıp kaçtı. Ne yapacağımı... | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Shots fired! Call for backup. | Ateş edildi Destek iste. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
[Shouting] Shots fired inside the E.R. | Acil serviste ateş edildi. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
[Woman] Help. [Woman 2 Groaning] | İmdat! | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
[Chattering] Room's clear. | Odalar temiz | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
[Man] Shooters took off, man. | Ateş edenler kaçtı dostum. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
[Groans] Hurts like a bitch. You're in the right place. | Canım çok yanıyor Doğru yerdesin. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Hey. Where's Corrine? [Dutch] She was off duty. | Hey, Corrine nerede? Bugün çalışmıyormuş. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
What happened? Harold Pinker. Spookstreeter nicknamed "Oink." | Ne oldu? Harold Pinker. Spookstreet'ten, lakabı Oink. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
He was being treated for a broken finger. | Kırkı parmağını tedavi ettirmeye gelmiş. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Nurses say two teens sporting One niner colors came to see a friend... | Hemşireler arkadaşlarını görmeye gelen One Niner renkleri taşıyan iki gencin... | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
saw Oink, went right for him. | ...Oink'i gördüğünü ve doğrudan üzerine gittiklerini söylüyor. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Rent a cop chased the shooters out, took a slug in his leg for his troubles. | Özel güvenlik tetikçileri dışarı kadar kovalamış, ama bacağından vurulmuş. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
No metal detectors here? They can't afford thermometers. | Burada metal dedektörü yok mu? Termometre kullanamazlar ki o zaman. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
You want us to follow up on this? | Bu davayı almamızı ister misin? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Vic's on it. Get back to your case. | Buna Vic bakıyor. Siz davanıza dönün. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
We got good news, bad news and worse news. | İyi, kötü ve daha kötü haberlerimiz var. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
How about a refill on my beverage? Oh, sure. | Meşrubatımı tazelemeye ne dersin? Ah, tabii ki. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
You refreshed? | Tazelendin mi? | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
The bad news is your cousin Oink was admitted to the E.R. | Kötü haber, kuzenin Oink acil servisteydi. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
The worse news is the One niners found him there and killed him. | Daha kötü haber, One Niner'lar onu orada gördü ve öldürdü. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
The good news is off the tar we found in your truck, we searched your apartment... | İyi haber ise dairende, aracında bulduğumuzun dışında, mahkum elbisene fazladan çizgiler... | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
and found enough hell dust to earn you stripes in Chino. | ...eklettirecek miktarda cehennem tozu bulduk. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
These pricks killed two of your friends, slaughtered your cousin. | Bu sefiller iki arkadaşını öldürdü, kuzenini katletti. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Tell us who started this so we can stop it. | Bunu kimin başlattığını bize söyle de durduralım. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
You want me to rat out names so you can stick us all in the same cage and get me smoked? | Sana muhbirlik yapmamı istiyorsun, böylece bizi aynı kafese koyacaksın ve beni öldürteceksin. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
You don't, they hit back, you end up in the same prison anyway. | Yapmazsan yine saldıracaklar, sonuçta hepiniz aynı hapishaneye gireceksiniz. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Nah. Me and my boys gonna handle this in the streets. Believe that. | Hayır. Bizimkiler sokakların hakimi olacaklar, inanın bana. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
[Door Opens] [Shane] Sorry to interrupt, but, uh... | Böldüğüm için özür dilerim, ama... | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
bet you didn't know that your suspect also goes by "Goldie G."... | ...bahse girerim şüphelinizin ayrıca Goldie G. adlı... | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
bona fide XXX rap mogul. | ...hakiki bir porno rap yıldızı olduğunu bilmiyorsunuzdur. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Oh, you gotta be shittin' me. | Ah, seni kahrolasıca! | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Uh, Monica Rawling. This is Shane Vendrell. | Monica Rawling, bu Shane Vendrell. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Hear you're making quite a name for yourself over in Vice. | Ahlak Masası'nda hayli isim yapmış olduğunuzu duydum. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Miss our Barn? Uh, place wasn't without its charms. | Ahır'ı mı özledin? Cazip yönleri yok değildi. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
But like they say, uh, off to bigger and better. | Ama dedikleri gibi, küçük ama daha iyi. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Couple pros at a video shoot saw a hood rat with One niner ink... | Videoda mahalleden One Niner dövmeli birinin... | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
playing hide the bone with Choppa. | ...Choppa ile kemik saklamaca oynadığını gördüm. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Thought it might be related to your gang war out there. | Sizin şu çete savaşıyla ilgili olabileceğini düşündüm. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
??[Hip hop On TV] Army's looking into who made it. | Army kimin filmi yaptığını araştırıyor. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
? Holler if you're with me I gotta get a Bentley ? | Bir Bentley alacağım, benimle birlikteysen bağır. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
? A lot of brothers with me A lot of suckers again't me ? | Pek çok kardeş benimle, pek çok alet yalayıcı bana karşı. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
? The boys in the hood What happened to Ricky ? | Mahalledeki çocuklar, Ricky'ye ne olduğunu soruyor. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
? What happened to Tupac What happened to Biggie, Not me ?? | Tupac'a ne olduğunu, Biggie'ye ne olduğunu ve bana neden birşey olmadığını | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
Never thought of myself as a prude, but... | Kendimi asla tutucu biri olarak düşünmedim... | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
might be time to reconsider. | ...ama sanırım yeniden düşünmemin zamanı geldi. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |
You met the guys. Get ready for their better halves. | Adamlarla tanıştınız, şimdi daha iyileri için hazır olun. | The Shield Bang-1 | 2005 | ![]() |