• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 170331

English Turkish Film Name Film Year Details
"was cast into the sea. "denzin üzerine yağdı. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
"And the third part of the sea became blood." "Ve denizin üçnücü kısmı kan oldu." The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Was anyone there? Kimmiş? The Seventh Seal-1 1957 info-icon
No, milord. I saw no one. Kimseyi görmedim efendim. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
"And the third angel sounded... "Ve üçüncü melek ses verdi... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
"and there fell a great star from heaven... "ve gökten büyük bir yıldız düştü... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
"burning as if it were a lamp. "Büyük bir lamba gibi yanan. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
"And the name of the star is called Wormwood." "Ve yıldızın adı Solucanağaçtı (Wormwood)." The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Good morning, noble lord. Günaydın yüce efendim. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
I am Karin, the knight's wife... Ben Karin, şövalyenin karısı... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
and I bid you welcome in my house. ve size "evime hoşgeldiniz" diyorum. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
I'm a smith by trade... Ben nalabantım... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
and not a bad one. ve işimde de iyiyim. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
My wife Lisa. Karım Lisa. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Curtsy to the noble lord, Lisa. Yüce efendimizi selamla, Lisa. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Takes a bit of handling... Biraz el işlemelerine düşkündür... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
but we quarrel no worse than others. ama bu yüzden diğer insanlardan daha çok kavga etmeyiz. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Out of our darkness, we call to Thee, O Lord! Sana karanlıklardan sesleniyoruz yüce Rabbimiz! The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Oh, God, have mercy on us! Ey Tanrım, bize merhamet et! The Seventh Seal-1 1957 info-icon
We are small and afraid and without knowledge. Zavallı, aciz ve korkmuş durumdayız Ve bilgimiz de yok. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
In the darkness where you say you are... Karanlıkta, olduğunu söylediğin yerde... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
there is none to listen to your lament. dövünmeni işitecek kimse yok. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
You are reflected in your own indifference. Kendi kayıtsızlığın sana geri yansıyor. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
God, you who are somewhere, who must be somewhere... Tanrı, bir yerlerde olan sen bir yerlerde olmak zorunda olan sen... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
I could have purged your worries about eternity... Sonsuzluğa dair endişelerini yok edebilirdim... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
but now it's too late. ancak arık çok geç. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
But feel, to the very end, the triumph of being alive! Ama, nihayetinde, hayatta kalmanın zaferini yaşa! The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Quiet, quiet! Sessizlik, sessizlik! The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Y es, but under protest. Tamam, ama protesto babında. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
I see them, Mary! Onları görüyorum, Mary! The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Over there against the stormy sky. Orada fırtınalı gökyüzünde. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
They are all there. Hepsi orada. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
The smith and Lisa, the knight... Nalbant ve Lisa, Şövalye... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Raval, J�ns, and Skat. Raval, Jöns, and Skat. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
And the strict master Death bids them dance. Ve sert efendi Ölüm onları dansa zorluyor. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
He wants them to hold hands... Elele tutuşmalarını... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
and to tread the dance in a long line. ve uzun bir hat boyunca dans etmelerini istiyor. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
At the head goes the strict master... En başta sert efendi gidiyor... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
with the scythe and hourglass. tırpan ve kum saatiyle. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
But the Fool brings up the rear with his lute. Ama Alık lavtasıyla kıçını büyütüyor. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
They move away from the dawn... Şafaktan beri yol alıyorlar... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
in a solemn dance... görkemli bir dansla... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
away towards the dark lands... karanlık diyarlara doğru... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
while the rain cleanses their cheeks... Yağmur yanaklarını ... The Seventh Seal-1 1957 info-icon
of the salt from their bitter tears. acı gözyaşlarından akan tuzdan arındırıyor. The Seventh Seal-1 1957 info-icon
You with your visions! Sen ve senin görüntülerin! The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Subtitles By Captions, lnc. Los Angeles Altyazı: hozyel@hotmail.com The Seventh Seal-1 1957 info-icon
Who are you? I am Death. Kimsin sen? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Can you tell me the way to the inn? Baksana han ne tarafta? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
I saw her, anyway. Onu gördüm işte. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
I got tears in my eyes and when I wiped them away, she disappeared. Onu gördüğümü farkedince bana gülümsedi. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
You have an imagination. You don't believe me, but it was real. Hayal gücün çok kuvvetli. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Frighten decent people out of their wits with such nonsense. Bu saçmalıkla kendi halinde insanları korkudan öldüreceğim. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
What roles will we play? You're the human soul, you twit. Rol paylaşımı nasıl? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
And rush into the priest's embrace. Not my business. Sonra da rahiplere koşarlar. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
The strange thing is that people see İşin tuhafı çoğunluk vebayı, Tanrı'nın cezası olarak görüyor. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Supplicants trail through the land and whip themselves into God's favour. Günahın Köleleri denilen bir grup, The Seventh Seal-2 1957 info-icon
They beat themselves? Yes, it's an awful sight. Kırbaçlamak mı? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Despite that, you don't want to die. Yes, I want to. Yine de ölmek istemiyorsun. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
What are you waiting for? I want knowledge. O zaman niye bekliyorsun? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
No man can live faced with Death, knowing everything's nothingness. Her neyse. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
That day. I understand what you mean. Ya da inanması imkansız olan ve asla da inanmayacak olanlara ne olacak? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
You're a traitor... and you cheated me. Kızgınlık ya da sitem duymuyorum. Beni kandırdın aldattın. Beni kandırdın aldattın. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
We'll meet at the inn. We'll continue our game then. Oyunumuza handa devam edeceğiz. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Your stew stinks, what's it for? O pis kokulu çorbayı ne yapacaksınız? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
The best stuff; blood and guts of a big black dog. En iyi malzeme; kara bir itin safrasıyla kanı. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Don't try to scream. No one will hear you, neither God nor man. Bağırmaya kalkma. Kimse duymaz. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Am I not right? Haklı değil miyim? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
I actually came to fill my water bag. Roskilde'deki İlahiyat Okulu'ndan, Raval'sın. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
J�ns is the name. I'm a nice, talkative young man Adım Jöns. Hoş sohbet biriyimdir. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
who only thinks good thoughts and commits honourable deeds. Bu kadar basit. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Stop that, you tin heads! Ama umarım karım ölmüştür. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
I don't start so I'll go behind the drape. Ben ilk bölümde yokum yani perdenin arkasına geçeceğim. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
The day is red but the fish is dead Gün kızıl, ama balıklar ölmüş. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Night is blighted and darkness glows Rüzgar şiddetli, dalgalar çırpınıyor. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Before evening will your mouth be distorted into a last, unfinished yawn? ...bu gece son gülüşünü mü göreceğiz? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Today, tomorrow, or the next day. You are all condemned. Bugün, yarın, ya da öbür gün. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Lord, take pity on us in our degradation. Mahkum oldunuz! The Seventh Seal-2 1957 info-icon
I've read, heard and experienced most stories we tell one another. Her tür doğaüstü hikayeyi duydum ve okudum. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Why are you shouting? I'm Plog and you're J�ns. Ne bağırıyorsun? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Many people have cleaned themselves by fire and died. Pek çok vebalı temizlenmek için kendisini yakmış ve ölmüş. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
But the priest says it is better to die clean than to live for hell. İnsanların anlattığı hikayelerin The Seventh Seal-2 1957 info-icon
It's genuine silver. It's nice, but probably too expensive. Gerçek gümüş. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Oh, the actor! Now I understand. There are far too many of them. Anladım. Şimdi oldu. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Stand up so everyone can hear you. Ayağa kalk ve yüksek sesle konuş. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Stand on your head so we can see whether you're a good actor. Kafanın üstünde dur oyunculuğunu bir görelim. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Get up. Be a good bear. I can't be a bear anymore. Kalk. Uslu bir ayı ol. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
How old is he? He's just over one year. Kaç yaşında? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
He's big for his age. You think so? Yes, he is quite big. Büyük gösteriyor. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
You were in a performance today. Did you think it was bad? Bugünkü gösterinizi izledim. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Do you do tricks as well? Oh, yes. And Jof is a good juggler. Onu da mı biliyorsunuz? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Look at what... at what I bought for you. Bak sana ne aldım? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
You couldn't afford that. Well, I did it anyway. Bu kadar paran yoktu ki. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
I got angry, believe me. I roared like a lion... Çok kötü kızarım bilirsin. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Did they get scared? No, they just laughed. Korktular mı? The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Not so strange. Summer is better than winter Bunda gariplik yok. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
One worries so much. It's better when you are a couple. Ne çok endişemiz var. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
Faith is a heavy burden, do you know that? İnanç taşıması zor bir yüktür. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
It's suddenly insignificant. Aniden önemsizleşiyor. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
The two called Jof and Mia... who have a little son? Jof ve Mia çiftine. Hani küçük oğulları var. The Seventh Seal-2 1957 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 170326
  • 170327
  • 170328
  • 170329
  • 170330
  • 170331
  • 170332
  • 170333
  • 170334
  • 170335
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact