Search
English Turkish Sentence Translations Page 170218
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
He's the leader! The Boot! This is what they're after! | Liderleri bu! Boot! Bunun peşindeydiler! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
It belongs to the Dutch government. | Bu Hollanda'ya ait. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Get him! He's getting away! | Yakala onu! Kaçıyor! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Twist her arm, will you? I'll show you who's crazy! | Kolunu bükersin ha! Sana kim çılgın göstereceğim! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Mitty, you fool! Leave that poor old man alone! | Mitty, seni aptal! Zavallı yaşlı adamı bırak! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Walter, all those policemen! What does it mean? | Walter, polisler! Neler oluyor? | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Who's she? This is Rosalind. | Bu kim? Rosalind. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Now you understand why I left. I understand, you two timer! | Şimdi neden ayrıldığımı anladınız. Anladım, seni zampara! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Well, ladies, I guess I was right all along! | Evet bayanlar, sanırım sonunda haklı çıktım! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Rosalind can explain. She was with me every minute. | Rosalind herşeyi anlatır. Her an benimle birlikteydi. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
All the time you were making advances to my daughter... | Bunca zamandır kızıma sırnaşıyordun ve... | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
you were carrying on with this Jezebel! | bu ahlaksız kadınla birlikteydin öyle mi! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Jezebel! How dare you! All of you! | Ahlaksız kadın mı! Buna nasıl cüret edersiniz? Hepiniz! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Rosalind, wait! Let her go! You're well rid of her! | Rosalind, bekle! Bırak gitsin! Kurtul şundan! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Run after her, you milk drinking Casanova! | Peşinden koş, seni süt içen Kazanova! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Milk? I'd like to see what he drinks when he's out with that blonde! | Süt mü? Dışarıda o sarışınla ne içtiğini görmek isterdim! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
You filthy drunkard! You can't make a lily from a ragweed! | Seni pis ayyaş! Saptan zambak olmaz! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Shut up! Mitty! | Kapayın çenenizi! Mitty! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Now you're all gonna listen to me. | Şimdi siz beni dinleyeceksiniz. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
For years I've been listening to you! You almost put me in a straightjacket! | Yıllardır ben sizi dinliyorum! Gözünüzde bir ceket gibiydim! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Your small minds are muscle bound with suspicion. | Küçücük akıllarınız şüpheyle dolu. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
That's because the only exercise you get is jumping to conclusions! | Bu yüzden düşünmeden sonuca varıyorsunuz! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
You ought to be ashamed of yourselves, every one of you! | Kendinizden utanmalısınız, hepiniz! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Now, hold on! I don't think... You never think! | Dur biraz Mitty! Düşündüm ki... Sen hiç düşünmedin! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
What? The only good idea you ever had... | Ne? Düşündüğün en iyi şey... | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
was to hire me to do your thinking for you! | senin adına düşünmem için beni işe almaktı! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
"Associate editor." | "Baş Editör." | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Go right in. Take a look at it, Walt. | İçeri girin. Bir göz atın, Walt. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Oh, Walter. It's just wonderful! | Oh, Walter. Bu harika! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Now, folks, this is just another working day in the Pierce Publishing Company. | Şimdi dostlar, Bugün Pierce Yayıncılık için sadece başka bir iş günü. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
"Frontier Stories" has to meet its deadline. | "Öncü Hikayeleri" dergisinin çıkış günü. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Have you ever been through our plant, Mrs. Mitty? | Daha önce buraya gelmiş miydiniz Bayan Mitty? | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
No, I haven't Well, come along. I'll show you around. | Hayır, gelmemiştim Gidelim o zaman. Şöyle bir dolaşalım. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
I'll see you later, dear. | Sonra görüşürüz, hayatım. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
And no more daydreaming, Walt, old man. | Ve artık hayal kurmak yok, Walt. | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
Oh, no. Right you are... Bruce! | Oh, Hayır. Haklısın... Bruce! | The Secret Life of Walter Mitty-1 | 1947 | ![]() |
This young lady and I... What young lady? | Bu genç bayan ve ben... Hangi genç bayan? | The Secret Life of Walter Mitty-3 | 1947 | ![]() |
One merely presses with the thumbs, thus... | Sadece parmaklarınızla bastırmanız... | The Secret Life of Walter Mitty-3 | 1947 | ![]() |
Yes, Mr. McCIure? Any question? | Evet, Bay McClure? Sorunuz mu var? | The Secret Life of Walter Mitty-3 | 1947 | ![]() |
If I lose, I'II... I'll go north. | Kaybedersem, ben... Ben kuzeye gideceğim. | The Secret Life of Walter Mitty-3 | 1947 | ![]() |
And by the time I get this clock dropped off at Sixth Avenue, I... | Ayrıca bu saati Altıncı Caddede ki dükkana bırakmam gerekiyor, bu... | The Secret Life of Walter Mitty-3 | 1947 | ![]() |
You mean, I... I dreamed the whole thing? | Yani, tüm bu olanları hayal ettiğimi mi söylüyorsunuz? | The Secret Life of Walter Mitty-3 | 1947 | ![]() |
Teeth outlast everything. | Diş her şeyden daha uzun ömürlüdür. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Death is nothing to a tooth. | Ölüm, diş için hiçbir şeydir. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Hundreds of years in acidic soil just keep teeth clean. | Yüzlerce yıl asitte durmak dişi sadece temiz tutar. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
A fire that burns away everything else, hair and skin... | Her şeyi yakan bir ateş,... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
... even bones, leaves your teeth dazzling. | ...saçları,kemikleri,deriyi yakar. Dişi bırakır. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Open. | Ağzınızı açın. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Life is what destroys teeth. | Dişi yok eden hayattır. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Undiluted apple juice in baby bottles, sour balls. | Biberonlardaki yumuşatılmamış elma suları,ekşi şekerler. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
The pH balance of drinking water, tetracycline... | İçme suyunun ph değeri, tetrasiklin... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
... sand in your bread... | ...eğer Roma ordusundansanız... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
... if you were in the Roman army. | ...ekmeğinizdeki kum. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Teeth are important. | Dişler önemlidir. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Eskimo cultures abandoned their old folks in the snow... | Eskimolar eskiden yaşlı insanları dişleri dökülünce... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
... when their teeth went, no matter how good their health was otherwise. | ...sağlıkları iyi olsa bile karın içine terk ederlermiş. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
In my experience... | Deneyimlerime göre... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
... dentists are convinced patients can't be trusted with their teeth. | ...dişçiler, hastalarına dişleri konusunda güvenmezler. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Turn to me, please. | Bana dönün, Lütfen. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
You can't grieve for every tooth, though... | Her ağızdaki her diş için... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
... every mouth. | ...üzülemezsiniz. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
You can't even grieve for the worst of them. | En kötüleri için bile üzülemezsiniz. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
You can only send the patient home with as many teeth as possible. | Sadece hastaları evlerine olabildiğince fazla diş ile gönderirsiniz. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Beside your present cavities, you've got some poorly filled teeth here. | Şu anki çürükleriniz dışında kötü dolgu yapılmış bir dişiniz var. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
And one of your wisdom teeth seems to have migrated. | Yirmilik dişlerinizden birisi de gitmiş gibi görünüyor. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
You know, no dentist I have ever known... | Tanıdığım hiçbir dişçi... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
...has ever had anything good to say about another dentist's work. | ...başka bir dişçinin işi hakkında iyi birşey söylemez. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
You notice that? | Bunu fark etmiş miydin? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Well, I'm married to one and we're big admirers of each other. | Aslında ben de bir dişçiyle evliyim ve birbirimize tapıyoruz. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
One of your wisdom teeth... You better be cheap. | Yirmilik dişiniz... Ucuza çıksa iyi olur. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Why is that? Because five years from now... | Neden? Çünkü bundan beş yıl sonra... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
...some other guy's gonna tell me he's got to redo all of your work. | ...başka bir doktor bana yaptıklarını baştan yapması gerektiğini söyleyecek. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Just watch. | Görürsün. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Open. They get more fucked up every day. | Ağzınızı açın. Gittikçe daha çok boku yiyorlar. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I'm a trumpet player, so don't mess with my front teeth. | Trompet çalıyorum, o yüzden ön dişlerimle uğraşma. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
That could screw up my embouchure. | Ağzıma yerleştirme şeklim bozulabilir. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Okay. Open. | Tamam. Açın. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I'm not so sure that I wanna open. | Ağzımı açmak istediğimden emin değilim. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Maybe I wanna save my money for something more valuable. | Belki de paramı daha değerli birşeyler için saklamalıyım. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
We ask patients to pay for appointments they don't keep. | Hastalarımızdan gelmedikleri randevularının da parasını isteriz. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Lf you're uneasy about discomfort... No, no, no. I don't care if it pinches. | Eğer rahatsız olursanız... Hayır, hayır. Ağrırsa aldırmam. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I don't care if it hurts like hell. My wife made this appointment for me. | Ağrı beni mahvetse de umurumda olmaz. Bu randevuyu karım aldı. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I lost my job and she kicked me out of the house. | İşimi kaybettim ve o da beni evden attı. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Hi. She gave me some little card... | Merhaba. Üstünde burada olmam gerektiği... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
...that told me to be here. How you doing? | ...yazan küçük bir kart verdi. Nasılsınız? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I can't believe she still cares if I go to the dentist. | Dişçiye gitmemi umursamasına inanamıyorum. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
We certainly don't care, do we, doctor? | Ama biz kesinlikle umursamıyoruz, değil mi doktor? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Open up. Are you married to him? | Ağzınızı açın. Onunla mı evlisin? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
No. No, I'm single. Oh, really? | Hayır, hayır. Bekârım. Sahi mi? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
I'm waiting for a man who takes really good care of his teeth... | Dişlerine gerçekten özen gösteren bir adamı bekliyorum... | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
...which I can tell you don't. | .. sizin olmadığınız gibi. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Open, please. | Lütfen açın. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Lower right, Laura. Lower right. | Alt sağ, Laura. Alt sağ. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Open, please. | Açın lütfen. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Turn to me. | Bana dönün. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Little wider, please. Little wider. | Biraz daha açın, Iütfen. Biraz daha. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
This won't pinch, I assure you. | Sizi temin ederim, canınız yanmayacak. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Now, nothing hot to drink, Mr. Slater, at least for an hour or two. | Bir iki saat boyunca sıcak birşeyler içmeyin Bay Slater. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
No biting down, no chewing. Okay? | Birşeyler yemeyin, çiğnemeyin. Tamam mı? | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |
Good. You're a free man. | Tamam. Artık özgürsünüz. | The Secret Lives of Dentists-1 | 2002 | ![]() |