Search
English Turkish Sentence Translations Page 170187
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
It's recent! | Yeni yani! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
The trash. The envelopes may still be in the trash. | Çöp kutusu! Zarfı çöp kutusunda olabilir. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
No, nothing here! | Baktım, yok! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Did you go through it? | İyice baktın mı? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Wanna try? | İster misin? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Go on!... What is it? Come here! | Geç içeri! Ne buldun? Gel buraya! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Calm down, I'll let you out. Easy! | Tamam, salacağım seni. Sakin ol! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
The dog probably had rabies, you�re gonna die. | Köpek büyük ihtimalle kuduzdu, nalları dikeceksin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
If she finds out we broke in... | İçeri girdiğimizin farkına varırsa... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Benjamin, as soon as we came for the letters, | Benjamin, buraya mektupları almaya geldik... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
sooner or later she'd realize. | ...er ya da geç fark edecekti. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
That's why we didn't take the letters. | Zaten o yüzden mektupları almadık. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You weren't stupid enough to bring them, were you? | Onları alacak kadar aptal değilsin ya? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
And what if I did? | Aldıysam ne olacak? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
If she finds out, she'll tell Gomez | Farkına varırsa, Gomez'e haber verir. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
and the guy will disappear for good. Don't you see? | O da sırra kadem basar. Kafan basmıyor mu? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
No. | Evet, basmıyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Because you... You'll see, when I figure it out... | Bak şuraya yazıyorum... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
The whole thing about the date... | ...her şeyi bir bir açığa çıkaracağım, göreceksin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I'd much rather work alone! | Ben yalnız çalışsam daha iyi olacak! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Tactical Revolutionary Command, may I help you? | İleri Taktik Komutanlığı, buyurun? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Wrong number. That�s quite all right. | Yanlış numara. Hiç sorun değil. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Nothing at all? | Ee? Var mı bir şeyler? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Or I'm missing something. | Gözden kaçan bir şey olmalı... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
It's like the guy knew we were going to read the letters. | Sanki eleman mektuplarını okuyacağımızı biliyormuş. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
not Bavastro."People from Chivilcoy. | ...Bavastro gibi olmam." | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Here, let me see. Oh, shit... | Bir de ben bakayım. Hay senin... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Sperm Bank, loan department. Good morning... We borrow sperm. | Sperm Bankası, kredi bölümü. Hayır, sperm kredisi veriyoruz. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Wrong number... | Yanlış numara... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Sandoval! | Sandoval! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You hear my voice when I speak to you, don�t you, Esposito? | Sizinle konuştuğumda söylediklerimi duyuyorsunuz, değil mi, Esposito? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
and you do exactly the opposite, it's not that you didn't hear me | ...tam tersini yapmanızı, beni duymamış olduğunuzdan değil... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Isn't that right, Esposito? | Yanlış mı söylüyorum, Esposito? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Not quite like that, sir. | Tam olarak öyle değil, Efendim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
And if my colleague from Chivilcoy calls me very angry | Üstelik Chivilcoy'daki bir meslektaşım ateş püskürerek beni arıyor... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
to tell me that two of my employees | ...ve iki memurumun yaşlı bir kadıncağızın evine... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
broke into some poor old lady's house, | ...gizlice girdiklerini söylüyorsa... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
that means what I say isn't worth a bucket of shit. | ...bu sözlerimi hiç sikinize takmadığınızı gösterir. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I don't know where your colleague could have heard such a thing. | Meslektaşınızın neden böyle bir şey uydurduğunu bilemiyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
That's exactly what I told him, Esposito. | Ben de ona aynısını söyledim, Esposito. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
that the other day in Chivilcoy | Geçen gün Chivilcoy'da... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
at the intersection of Franciso Savey and the corner of Schiaffino | ...Franciso Savey ile Schiaffino illerinin birleşme noktasında... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
in the city limits of Chivilcoy | ...Chivilcoy il sınırları içinde... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
a black Peugeot was parked with a Buenos Aires license plate number 133 809, | ...siyah bir Peugeot park halinde görülmüş. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
and my colleague asks the Federal Police to run a background check on the vehicle. | Sonra meslektaşım Federal Polis'ten araç kayıtlarını sorgulamasını istemiş. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Guess whose name the car is registered to? | Araç kimin üzerine kayıtlı çıkmış dersin? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Tell me, who? | Söyle, kimin? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
And the Federal Police tell him where he works. | Sonra Federal Polis ona çalıştığınız yeri söylüyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
And the judge calls me to see if I can clear things up. | Ve hâkim beni arayıp benden bir açıklama istiyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
And the truth is, Esposito, I can�t. Because I don't look like | Gel gör ki Esposito, yapamıyorum. Çünkü artık kendimi... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
a judge anymore, I look like a first class fucking idiot. | ...bir hâkim olarak değil, birinci sınıf bir embesil olarak görüyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Because I say I want A and I people give me Z. | Çünkü ben insanlardan A istiyorum onlar bana Z veriyorlar. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Just like this piece of shitty pewriter they gave me! | Aynen bana verdikleri bu boktan daktilonun yaptığı gibi! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Excuse me, sir, but... | Özür dilerim, efendim, ama... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I think something weird is going on here. | Sanırım ortada tuhaf bir durum var. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
After you can go right back to treating me like a fucking idiot. | Sonra yine bana embesil muamelesi yapmaya kaldığın yerden devam edersin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
But listen to this. | Ama önce bir dinle. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Because what stood out most in that little town | Çünkü asıl dikkat çeken şey... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Or that one of them was seen | Onlardan birinin kösele ayakkabılarının olmayan... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
tying his shoelaces when he was wearing loafers. | ...bağcıklarını bağlarken görülmesi de değildi. Hayır! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
What stood out most was that one of them walked into the grocery store, | En çok dikkat çeken şey onlardan birinin bir tekel bayisine uğrayıp... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
greeted them pleasantly, asked for a bottle of whisky and left | ...içeridekilerle hoş sohbet olduktan sonra elindeki viski şişesini... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
drinking straight from the bottle. | ...yudumlaya yudumlaya dışarı çıkmasıydı. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Shall I describe him for you? | O adamı size tarif edeyim mi? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
We have to deny it, Benjamin. "It wasn't me, I don't know..." | İnkâr etmeliyiz, Benjamin. "Ben değildim, bilmiyorum..." | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Don't ever talk to me again. | Artık benimle konuşma. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Never again. | Hiçbir suretle. Bitti. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Deny everything. | Her şeyi inkâr ederiz. Bitti diyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Ma'am, honestly... | Müdürüm, vallahi biz... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Get out of my sight. | Gözüm seni görmesin. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Irene, I'm talking to you! | Irene, sana söylüyorum! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Not only was it a stupid move, | Aptalca bir hareket olması bir yana... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
but you did it behind my back. | ...bunu benden saklı yaptınız. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I didn't think you'd be... | Seni bu işe hiç... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I didn't say that. | Hayır, öyle bir şey kastetmedim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
You didn't need to. I can tell. | Gerek yok zaten. Belli oluyor. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Let's get this straight. | Şunu açıklığa kavuşturalım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I'm the boss and you're the employee. | Burada şef olan benim. Bunu bilmeni istiyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Twelve letters, 31 pages on thin paper. | 12 Mektup, ince kâğıda yazılmış 31 sayfa. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
He mentions 5 jobs, two as a builder, | 5 işten bahsediliyor; ikisi inşaat... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
one delivering groceries, two without details. | ...biri teslimat işi, ikisi hakkında bilgi yok. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Three neighborhoods in Buenos Aires: Monte Grande, San Justo and Avellaneda. | Buenos Aires'te üç kapı komşusu: Monte Grande, San Justo ve Avellaneda. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Six names: Anido, Mesias, Oleniak, Manfredini, | Altı isim: Anido, Mesias, Oleniak, Manfredini... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Bavastro y Sanchez. | ...Bavastro ve Sanchez. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Only one reference to a woman: Rosa, | Bir de kadın adı geçiyor: Rosa. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
apparently an aunt. | Anlaşılan yengesi. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
That's it. That's all I've got. The rest is nothing. | İşte hepsi bu, gerisi işe yaramaz. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Please... | Biraz gelir misin! | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Leave it open, it isn't private. | Açık kalsın, özel konuşmayacağız. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I used my irresistible smile | Karşı konulmaz gülüşümü de kullanarak... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
and convinced him to call the judge in Chivilcoy | ...onu Chivilcoy'daki hâkimi aramaya... | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
and forget the whole thing. | ...ve olanları unutmaya ikna ettim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I ask that you refrain from such actions in the future. | Artık böyle şeyler yapmaktan kaçınmanı istiyorum. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
One question, if I may. Which irresistible smile? | Bir sorum olacak, izninizle. Hangi karşı konulmaz gülüş? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
I don't think I've seen it. | Sanırım ben hiç görmedim. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Of course not. I save it for my boyfriend, as I should. | Görmemen normal. Onu erkek arkadaşıma saklıyorum, doğal olarak. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
And bring me the Liliana Colotto file, | Bir de bana Liliana Colotto dosyasını getir lütfen. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
to seal it and archive it. | Mühürleyip arşive kaldıracağım. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Getting engaged. Kids today laugh at it. | Nişanlanıyorken. Çocuklar bakıp gülüyorlar bunlara. | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |
Who gets engaged anymore? | Artık nişan yapan kaldı mı? | The Secret in Their Eyes-1 | 2009 | ![]() |