Search
English Turkish Sentence Translations Page 170191
English | Turkish | Film Name | Film Year | |
My jacket. I've got it. | Görüşürüz Emilio. Ceketim. Ben aldım. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
See you, Emilio. Bye. | Görüşürüz Emilio. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
You bring him at this hour, I don't know where he's been... | Bu saatte alıp getiriyorsun. Kim bilir nerelerdeydi? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
It's early. You should thank me. | O kadar da geç değil. Bana teşekkür etmelisin. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
You brought him like this. You mean it's my fault? | E tutup sen getiriyorsun. Benim hatam mı yani? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Who? From the courts, remember? | Kim? Soruşturmadan. Hatırladınız mı? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Pretty, wasn't she? | Çok güzel, öyle değil mi? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
I really am sorry forthose guys. | O adamlar için gerçekten üzüldüm. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
They should be getting out by now. | Şimdiye çıkmış olmaları gerekirdi. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
They had to be checked by forensics | Bahsettiğim dava için adli tıpçıların kontrolünden geçmeleri gerekti. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
No, keep looking. That way you'll get to know her better. | Bakmaya devam edin lütfen. Bu sayede onu daha iyi tanıyabilirsiniz. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
I look at her pictures all day long. | Bütün gün resimlerine bakıyorum. Bütün gün onun fotoğraflarını çekerdim. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
I know I'm in denial, but... | Pablo Sandoval. İnkâr içinde olduğumun farkındayım... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
it helps me go on until we f�nd the guy. | ...ama katili bulana kadar ayakta kalmama yardım ediyor. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
That's when she graduated. | Bu, mezun olduğu zaman çekildi. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Then she came from Chivilcoy and moved in with her aunt. | Daha sonra Chivilcoy'dan gelip teyzesinin yanına taşındı. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
She worked in a school in Almagro, | Almagro'da bir okulda öğretmenlik yapıyordu... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
She used to pay her bills at the bank. | Faturalarını bankadan öderdi. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
I still don't know where I got the courage | Onunla konuşmaya nasıl cesaret edebilmiştim hâlâ bilmiyorum. Öyle güzel bir kızla konuşma cesaretini nereden buldum, hâlâ bilmiyorum. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
what will he get? | ...nasıl bir ceza alacak? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Rape and homicide. He'll get life. | Tecavüz ve cinayet. Müebbet hapis. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
We don't have the death penalty. | İdam cezası yok. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
I don't agree with the death penalty. | Ölüm cezasına karşıyım. İdam cezasına karşıyım zaten. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Me neither. I thought maybe | Ben de karşıyım. Ama belki... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Will they rape him and beat him to death? | Ona da tecavüz edip öldüresiye dayak mı atacaklar? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
No, they'll give him an injection and he'll take a nap. It's not fair. | Hayır, zehir enjekte edecekler ve uykuya dalacak. Hiç adil değil. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
That's the spring picnic | ...sana belki bin kez söyledim. Burada da Chivilcoy'da piknikteler. Oraya gittiniz mi hiç? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
No. | Koca bir hiçliğin doldurduğu bir hayat yaşasın. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Let him grow old. | Bırakalım da yaşlansın. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Live a life full of nothing. | Koca bir hiçliğin doldurduğu bir hayat yaşasın. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Did she have any brothers? | Erkek kardeşi var mıydı? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Do you know who this is? Let me see. | Bunun kim olduğunu biliyor musunuz? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
He's in several. Looking at her. | Birkaç resimde var. Ona bakıyor. Birkaç fotoğrafta var. Karınıza bakıyor. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Here he is. Gomez. | Işığı söndür. Tamam. İşte burada. Gomez. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Yeah, but I think... | Evet ama bence... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
worshipping her. | Ona adeta tapıyor. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
They bullshit too. | Bazen saçmaladıkları da olur tabii. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
What? We never talked about this case. | Ne oldu? Bu davadan hiç bahsetmemiştik. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
When did you come from Jujuy? | Jujuy'dan ne zaman döndün sen? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
In '85. | '85'te. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Courts, cases, | Mahkemeler, davalar... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
friends, pranks, | ...arkadaşlar, eşek şakaları... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
And now that I'm retired, nothing sidetracks me. | Artık emekli oldum, beni oyalayacak hiçbir şey yok. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
and I saw myself | Bir baktım tek başıma oturmuş yemek yiyorum. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
I know it doesn't happen to you. | Sana olmuyordur herhalde. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Answer it. It's Alfonso, I'll call him back. | Cevap versene. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Answer it, I'll wait. I'll call him back. | Aç, ben beklerim. Hayır, daha sonra ararım. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
It's no problem, answer it. | Gerçekten sorun değil, açabilirsin. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
I'm finishing up here, I'll be right there. | Buradaki işim bitmek üzere, çok geç kalmam. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
I'm calling on behalf of | Ben, belediye meclis üyesi... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Do you know where I can find him? Have you got an address? | Onu nerede bulabileceğimi biliyor musunuz? Adresi var mı? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
He's working on a construction site. | İnşaatta çalışıyor. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Yes, he said it was... | Öyle demişti. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
It sounded like... | Lanoes yakınlarında, Montevideo... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
I don't remember very well, | Nasıl bir iş acaba bu? Çok iyi hatırlamıyorum gerçi... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
What type of job is it? | Nasıl bir iş acaba bu? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
They used to see each other. She's from here. | Eskiden görüşürlerdi. Burada yaşıyordu. Niye sordun? Eskiden görüşürlerdi. O da buralıdır. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
She works forthe councilman. | O da meclis üyesi için çalışıyor da. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
She did, did she? | Öyle mi? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
He'll be glad to hear that. | Duyunca çok sevinecek. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Really? Do you think he'll remember her? | Sahi mi? Sizce onu hatırlar mı? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Oh, yes. | Tabii hatırlar. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
He really l�ked that g�rl. | Ondan çok hoşlanırdı. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Morning. We're looking for | Günaydın, Isidoro Gomez'i arıyoruz. Mike Hammer, it herif. Günaydın. Isidoro Gomez'i aramıştık. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
What is it? Who are you guys? | Ne için? Kimsiniz? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Mike Hammer, asshole. | Mike Hammer, angut. İşe geldi mi? Mike Hammer, it herif. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Right away. | Bir saniye. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
The foreman says they owed him a week's pay | Ustabaşı bir haftalık yevmiyesini almadığını söyledi. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
I can ask around if you want, Inspector. | İsterseniz sorup soruşturabilirim Müfettiş Bey. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
You're nuts. | ...fena halde yanılıyorsun. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
We have nowhere else to look, sir. | Bakacak başka bir yerimiz yok efendim. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
got transferred to bumfuck, lowa. | Adamcağızı senin yüzünden Iowa'ya sürdüler. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
the murderer knows we're after him, | Irene'i öldürmek istiyorum... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
is a drunk, a total fucking imbecile. | Savunmamızı, delillerin gösterdiği şekilde şekillendirdik. Bu iddianın arkasında durduk çünkü bizce deliller de bunu gösteriyordu. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Today's the 28th, right? | Bugün ayın 28'i, öyle değil mi? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
he'll have a dilemma. | ...ikilem yaşayacak. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
goes home a mess and his wife kicks him out for good, | ...eve perperişan gidip karısı tarafından kapının önüne konacak... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
But one thing. | Ama şu var. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Since his boss is a chump, but not a complete chump, | Patronu enayi belki ama, o kadar da değil. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
he'll pay this one last time. | Bunu onun için son kez yapacak. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
But in exchange for a favor. | Amma velâkin, bu iyiliğe karşı... Ama karşılığında bir şey isteyecek. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Isn't that right? | Koca bir hayatı boş işlerle tüketmeyi nasıl beceriyoruz? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Hold on. | Çok fazla casus filmi izliyorsun. Senin sorunun da bu işte. Dur biraz. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
The old lady has to come out at some point. | Yaşlı kadın her an çıkabilir. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Son of a bitch! | Allah belanı versin. Hayvan herif! Hayvan herif! İstediğin bu muydu? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
She ain't coming back. How do you know? | Sakin ol biraz lütfen. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
The dog probably had rabies, you're gonna die. | Köpek büyük ihtimalle kuduzdu, nalları dikeceksin. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Why didn't you keep watch? If she f�nds out we broke in... | Sen neden gözetlemeyi bıraktın? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
It's like the guy knew we were going to read the letters. | Elle tutulur hiçbir şey yok. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
People from Chivilcoy. | Gomez hiç bulunamadı, değil mi? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Sperm Bank, loan department. Good morning. | Esposito, Sandoval! Yanlış numara. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
and you do exactly the opposite, | ...tam tersini yapmanızı, beni duymamış olduğunuzdan değil... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
And if my colleague from Chivilcoy calls me | Üstelik Chivilcoy'daki bir meslektaşım ateş püskürerek beni arıyor... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
with a Buenos Aires license plate number 133 809, | Meslektaşım polisten... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
and my colleague asks the Federal Police | Meslektaşım polisten... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Guess whose name the car is registered to? | Araç kimin üzerine kayıtlı çıkmış dersin? Bil bakalım araç kimin adına kayıtlıymış? | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Es po... | Espo... | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
...to? | ...to. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Because I say I want A and I people give me Z. | Ben A istiyorum diyorum, insanlar bana Z veriyor. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |
Just like this piece of shit typewriterthey gave me! | Tıpkı bu lanet daktiloyu layık gördükleri gibi. | The Secret in Their Eyes-2 | 2009 | ![]() |