Search
English Turkish Sentence Translations Page 169916
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| What about El Monstruo? | El Monstruo'ya ne dersin? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Bet the $100 on El Monstruo. | El Monstruo'ya 100 $ basalım. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| I saw him come out. | Çıkarken gördüm. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| You better let me do this on my own. | İzin verin de kendi başıma bahse gireyim. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| If he gets it, we should bring it to Papa Nebo. | Eğer kazanırsa, onu Papa Nebo'ya götürürüz. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Who's that? | Kim ki o? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| My witch doctor. | Büyücüm. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| [MOBURG]: Stop here! Stop here! | Burada dur! | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| By day, she drives a garbage truck. | Gündüzleri çöp kamyonu sürer. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| By night, she becomes Papa Nebo, | Geceleri ise Papa Nebo olur... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| When permission is granted from Papa Samedi, | Mezarlığın koruyucusu... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| the keeper of the cemetery, | ...Papa Samedi ona yetki verdiğinde... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| she'll visit, | ...orayı ziyarete gider... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| and she'll dig up a corpse. | ...ve ölüleri kazıp kabrinden çıkarır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Certain organs of the disgrounded stiffs | Henüz çürümemiş organları... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| are indispensable for use in ouangas. | ...alır ve büyü yapmak için kullanır. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| This is horseshit, isn't it? | Saçmalık değil mi? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| She cured my prick. | Daha önce beni tedavi etti. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| She wants to know what you want. | Ne istediğinizi soruyor. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| We want her to empower this fowl. | Bu hayvana yetki vermesini istiyoruz... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| We want it blessed | ...onu kutsasın... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| and anything that tries to fight it, dead. | ...ve onunla savaşan herkes ölsün. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Bring forth the fowl. | Hayvanı öne getirin. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| She says that no fowl on Earth | Dünya üzerinde onunla uğraşıp da hayatta kalabilecek... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| could challenge this cockerel and survive. | ...hiçbir horoz yokmuş artık. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| How's she off for curses? | Büyü konusunda nasıldır? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| [MOBURG]: Pretty good. | Gayet iyidir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Let's have a curse on Sanderson. Make his dick fall off. | Sanderson'un sikini düşürmesini için bir büyü yaptıralım... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| And that fucker at the bank, Green. | ...ayrıca şu bankada çalışan Green denen piçe de yaptıralım... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Mr. Green. | ...Bay Green'e. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| [MOBURG]: Curse active! | Büyü aktif! | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Okay, come on. | Pekâlâ, hadi. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| One down, two to go. | Biri gitti, ikisi kaldı. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Okay. I'm gonna call Moburg. | Peki, Moburg'u arayacağım. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| He isn't there. | Orada değil. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| [KEMP]: Where have you been? Sorry. | Neredeydin? Üzgünüm. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Winning, man. We're winning. | Kazanıyoruz adamım, kazanıyoruz. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Ls everyone there? Ls everyone there? | Herkes orada mı? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| What about the vans? | Kamyonetlerden ne haber? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| What about the vans, Moburg? | Moburg, kamyonetlerden ne haber? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Yeah, yeah. Yeah, vans. | Evet, evet, kamyonetler. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| (CROWD CHEERING) You hear that? | Duydun mu? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| What the hell is going on? | Neler oluyor lan? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| He said he had the men. | Adamı ayarladığını söylemişti. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| "All claims against the former owners will be"... | Bu işyerinin önceki sahipleriyle yapılan anlaşma sonucu... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| "Signed on behalf of First Maritime Bank, Miami". | ...tüm hakları İlk Denizcilik Bankasına devredilmiştir. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Sanderson's pal, Mr. Green. | Sanderson'ın arkadaşı, Bay Green. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Sorry, Paul. | Üzgünüm, Paul. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| I didn't know how to say. | Nasıl söyleyeyim bilmiyorum... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| They... They took all the machines out. | ...Makinaların... Makinaların hepsini götürdüler... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Not everything, | ...her şeyi değil... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| but just the parts that matter. | ...ama en önemli parçaları aldılar. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| All I wanted was a front page. | Tek istediğim bir ön sayfaydı. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Probably for the best. | Belki de en iyisi olacaktı. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Probably would've never pulled it off. | Belki de hiç basılmayacaktı. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| How much... How much did you guys win? | Kaç para... Kaç para kazandınız? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Just under six grand. | 6000 $ civarı. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Oh, yeah, well, you... | Evet, şey... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| At least you can pay off the bond now. | Hiç değilse senedi ödeyebilirsiniz. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Screw the bond. | Senedi boş ver. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| We're outta here. | İşimiz bitti. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| It's over with. | Tamamdır artık. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| [SALA]: There's a midnight Pan Am. | Pan Am'de bir gece seferi var. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| I'm not risking the airport. | Hava alanına giderek riske giremem. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| I figure this island owes us a boat. | Bu adanın bize bir tekne borçlu olduğunu fark ettim... | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| And I'm fuckin' taking one of Sanderson's. | ...ben de Sanderson'unkini alıyorum amına koyayım. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| You smell it? | Kokuyu aldın mı? | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| It's the smell of bastards. | Yapacağımız piçliğin kokusu bu. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| It's also the smell of truth. | Ama aynı zamanda gerçeğin de kokusu. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| I smell ink. | Mürekkep de kokuyor. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| I got to take the hen back. | Kadınımı geri almam lazım. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Find yourself a trade wind. | Rüzgârın bol olsun. | The Rum Diary-11 | 2011 | |
| Yeah. What? | Evet, ne var? | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| One more floor! | Bir kat daha. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Here's to pretty women with filthy thoughts. | Ateşli fikirlerle dolu hoş bayan şerefine. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Which is what? | Hangisi daha iyi? | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| You like a little vonga on that? | Elindekinin içinde vonga mı kattın? | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| What would you say you like most about Puerto Rico? | Porto Riko'da en çok sevdiğiniz şey nedir? | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Have you seen a lot of the island? | Adanın her yerini gezdiniz mi? | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| But you're having fun? | Eğleniyorsunuz değil mi? | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Have some fun with a fucking Luger. | Sırt üstü yatıp keyfinize bakın amına koyayım. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| There's your baby. | İşte bebeğin... | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Looking for Kemp. | Kemp'e bakmıştık. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Hazel you? What're you talking about, | Yargılama mı? Ne diyorsun... | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| It's payday. | ...çünkü ödeme günü. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| You might want to put on some clothes. | Üzerine bir şeyler giy. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Were you claiming that the Eisenhower administration... | Eisenhower yönetimine mi talipsiniz? | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| They want to know who won. | ...kimin kazandığını bilmek isterler. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Yes, you are, honey. | Evet, sensin tatlım. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Paul, would you mind joining us? | Bize katılır mısın, Paul? | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| In a sentence, we want to set something up, | Bir cümlede bizi halkın gözünde yukarı taşıyacak... | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| If I may say, Mr. Kemp, | Bay Kamp, bu biraz... | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Jesus Christ, man. | Aman be adamım. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Well, he will have plenty of opportunity to learn. | Öğrenmek için epey fırsatı olacak. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Who is who? | Kimle? | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Mother of balls! | Adam acayip taşaklı çıktı! | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| There's too much weight on the axle. | Dingilin üzerinde epey ağırlık var. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Oh, there he is. Paul, come in. | Geldi. Paul, içeri gel. | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| Christ, where'd they get this? | Bunu nereden bulmuşlar? | The Rum Diary-12 | 2011 | |
| No one who's staying. | Kalan kimse yok. | The Rum Diary-12 | 2011 |