Search
English Turkish Sentence Translations Page 169875
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Who do we have here? | Bakın burada kim var? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I want to talk to Mr. Corneille. What do you want? | Bay Corneille burada mı? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm the new servant. His Lordship must have told you. | Ben yeni uşağım. Efendiniz size söylemiş olmalı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What can you do? Me? | Ne yapabilirsin? Ben mi... Her şeyden birazcık. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Do you shine boots? Sure. | Ayakkabı parlatır mısın? Elbette. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Anything to do with cleaning, I'm sort of a specialist. | Temizlikle ilgili her konuda uzmanımdır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Tomorrow morning you'll take care of the guests, boots. | Yarın sabah konukların ayakkabılarıyla sen ilgileneceksin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Yes, Mr. Corneille. | Emredersiniz Bay Corneille. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| We eat here? That's right. | Burada mı yiyoruz? Evet, öyle. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I have to get to work. | İşe dönmek zorundayım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Sit down over here. | Buraya oturabilirsin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Germaine, a plate. | Germaine, bir tabak ver. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Marceau. And you, Mademoiselle? | Marceau. Ya sizin matmazel? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Madame. I'm Lisette, Schumacher's wife. | Madam. Adım Lisette, Schumacher'in karısıyım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It shouldn't prevent you from sitting down. | Bu, oturmanıza engel olmasın. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I hope the kill will be good. | Umarım av güzel geçer. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Last year, at Micha�I's place, | Geçen sene Michael'in arazisinde, | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| we only shot 60 pheasants on the first day. | ilk gün sadece 60 sülün vurabildik. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I refuse to eat rabbit. That's all I care. | Ne isterlerse söylesinler ama tavşan yemeyi reddediyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Anything but rabbit. | Her şeyi yerim ama tavşan asla! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Did I serve rabbit other than p�t�? | Sana tavşan mı servis ettim? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| How's your Delahay�s car doing? | Delahayés'inin arabası nasıl? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Cannes Paris in 10 hours and 35 minutes. | Cannes Paris arasını 10 saat 35 dakikada aldı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| lncluding lunch. | Öğle yemeği dahil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| W�ll throw a party after the beat. | Avdan sonra küçük bir parti düzenleyeceğiz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What party? Ours! | Ne partisi? Kendi partimiz! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Dressed up? Of course. To bed now. | Kıyafet balosu mu? Elbette. Ama yatma zamanı şimdi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I go with you to see if you have everything you need. | Seninle geleceğim, tüm ihtiyaçların karşılanmış mı, görmem gerek. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| ln this house, we never lack anything. | Bu evde eksik hiçbir şeyimiz olmaz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Such hospitality is a rare thing nowadays. | Böyle bir konukseverlik bugünlerde çok nadir görülüyor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Christine, you're a perfect hostess. | Christine, sen mükemmel bir ev sahibesisin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| This way, General. | Bu taraftan, general. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Good evening, Madame La Bruy�re. Jackie, I meant to ask... | İyi akşamlar, Madam La Bruyère. Jackie, bir şey soracağım... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What's this precolumbian art? What are you studying? | Kolomb öncesi sanat da nedir? Ne eğitimi alıyorsun yani? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| American civilisation prior to Christopher Columbus. | Kristof Kolomb'un keşfinden önceki Amerikan medeniyeti. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Negroes! There weren't any yet. | Zenciler mi yani?! O zamanlar daha yoktular. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Then who? lndians. | Kimler o zaman? Kızılderililer. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Of course. Buffalo Bill! | Tabi ya. Buffalo Bill! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I don't remember where my room is. I'll show you. | Odamın neresi olduğunu hatırlamıyorum. Size göstereyim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| The view's beautiful. Too bad it's dark. | Manzara çok güzel. Karanlık olması çok kötü. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A horn. Did you hunt on horseback? | Bunu av için mi kullanırlardı? Babamın devrinde, evet. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Is Octave too loud? Not at all. | Octave gürültü mü yapıyor? Katiyen. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| At the party, I'll show how to use the sword. | Partide nasıl kılıç kullanılacağını göstereceğim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I used to do a card trick. | Ben de bir iskambil numarası gösterebilirim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Whatever you do will be great. | Senin yaptığın her şey harikadır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're a great musician. Have fun. | Harika bir müzisyensin. Keyfine bak. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| William, I don't need you anymore. | William, tamam gidebilirsin artık. Sana ihtiyacım kalmadı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| My little Charlotte... | Benim küçük Charlotte'um... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Good night, sleep well. | İyi geceler, iyi uykular. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Happy? Very. | Mutlu musun? Hem de çok. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I adore you Charlotte! | Sana tapıyorum Charlotte! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Dear Christine, I'm grateful to you. | Christine, sana minnettarım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| For what? For not ridiculing me. | Ne için? Benimle aptal durumuna düşürmediğin için. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It was delicate: we were being watched. | Çok nazik bir durumdu, herkesin gözü önündeydik. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Andr� was also very good. | André de çok makul davrandı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You overcame this ordeal so well. Congratulations. | Bu çetin sınavın üstesinden geldin. Tebrik ederim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You can go now. I don't need you anymore. | Lisette, artık gidebilirsin. Sana ihtiyacım kalmadı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Don't you want any children? | Lisette, çocuk istemiyor musun hiç? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Of course. | Elbette. Ama insanı hep meşgul ederler. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You have to be whith them constantly or else why bother. | Daima onlarla ilgilenmek zorundasınız, yoksa başka ne derdi olsun ki... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's the beauty of it. | Bütün güzelliği de bu değil mi zaten... Çocuktan başka bir şey düşünmüyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A new servant was hired. H�s very nice. | Yeni bir uşak işe alındı, biliyor musunuz? Çok kibar biri. Adı Marceau. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Watch your husband, h�s called Schumacher. | Kocana dikkat et. Onun adı Schumacher. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And Mr. Octav�s friend is called Andr� Jurieux. | Ve Bay Octavé'ın arkadaşına da André Jurieux diyorlar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| See, my pilot's not that bad. | Gördüğün gibi benim pilotum hiç de fena değil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You smell so good. Leave me alone. | Çok güzel kokuyorsun. Beni rahat bırak. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Something's going on. | Ne oldu ki? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Not in bed yet? | Daha yatmadın mı? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| There you are. What? | İşte buradasın. Ne olmuş? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's going well. Are you happy? | Her şey yolunda gidiyor. Mutlu musun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Yes. W�re finally putting our cards on the table. | Evet. Sonunda bütün kartlarımızı masanın üzerine koyuyoruz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But don't show your game too much. | Ama oyununu çok fazla belli etmemelisin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I didn't know about that radio story. | Şu radyo hikayesi hakkında çok fazla şey bilmiyordum ama... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It confirms my opinion that Christine has a lot of class. | Bu olay Christine'nin seçkin biri olduğu fikrimi destekliyor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And it's a rare thing nowadays. | Ve bu da bugünlerde çok nadir bulunan bir şey. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Sleep well, General. Thank you. | İyi uykular general. Teşekkür ederim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What do you think? | Ne düşünüyorsun bütün bu olanlar hakkında? İyi gidiyor, değil mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| About what? Everything. It's going well. | Her şey yolunda gitmiyor mu? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| No you don't. It was hard enough to invite you. | Hayır istemiyorsun. Seni davet ettirmek yeterince zor oldu zaten. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're here and you're staying. | Buradasın ve kalıyorsun. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Do you like pillows? I hate them. | Yastıkları sever misin? Ben nefret ederim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Stop moving around. | Sallanıp durman bitti mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Sorry Saint Aubin, I shouldn't have shot that pheasant. | Özür dilerim Saint Aubin ama korkarım sizin sülününüzü vurdum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I thought it was mine but it was yours. | Bana ait olduğunu düşünmüştüm, ama sizindi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| No. It was clearly yours. | Hayır. Kesinlikle sizindi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It was flying beyond the pine. Not at all. | Çam ağacının öte tarafında uçuyordu. Önemli değil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| General, the 7th hid�s for you. | General, yedinci siper sizin olacak. Biraz uzak ama sülünler o tarafa uçar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Saint Aubin will be next to you. Where are the beaters going? | Hemen yanınızda Saint Aubin olacak. Avları ürkütecek olanlar nereye gidiyor? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| That way. Then the game will come this way. | Şu yöne. O zaman avlar bu yöne gelecek. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| The wind's good. | Rüzgar oldukça güzel. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Gentlemen, Schumacher will accompany you. | Baylar, Schumacher sizlere eşlik edecek. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Yes, your Lordship. Madame de Marras? | Evet, efendim. Madam de Marras? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I know. Thank you. | Biliyorum. Teşekkür ederim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Mr. Jurieux, you could walk on this side. | Bay Jurieux, bu taraftan gidin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Quite high and ahead of the beaters | Ürkütücülerin önünde ve biraz yüksekte. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| because the game jumps over the road. | Çünkü avlar yolun karşı tarafına atlarlar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Ladies and gentlemen, please. | Bayanlar baylar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| They'll mistake us for rabbits. Don't be stupid. | Geliyor musun? Aptal olma. Bizi tavşanlarla kandıracaklar. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| The last hide. That's it. | Son delik. İşte bu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Satisfied with your hide? Very. | Yeriniz güzel mi Bay Berthelin? Enfes! Gevezelerden uzağım. | The Rules of the Game-1 | 1939 |