Search
English Turkish Sentence Translations Page 169870
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| "Cease to play your cruel parts | tanrının gazabından korunmak için, | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| "Change deserves no hue and cry | aşığı olmayanı mı suçlarsınız? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| "lf Cupid has been given wings | Aşkın kanatları var ise... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| "Is it not to fly?" | Küstahlığa uçmak için mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Her�s Radio Cit� speaking. It's 10 o'clock in the evening. | Burası, Kent Radyosu. Saat 22:00. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| W�ve just arrived at Le Bourget airfield. | Şu anda Le Bourget havaalanındayız. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| W�re working our way through the crowd to welcome | Ve ünlü pilot André Jurieux'ye... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| the famous pilot Andr� Jurieux | hoşgeldin demek için kalabalığın arasından ilerlemeye çalışıyoruz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| who just achieved an amazing feat. | Atlantik'i 23 saatlik bir uçuşla... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| He crossed the Atlantic in 23 hours. | geçip inanılmaz bir iş başardı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| A record only comparable to... The cable! | Bu uçuş ancak... Kabloya dikkat! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| ...a performance that was achieved 12 years ago | Bu rekoru ancak 12 yıl önce Charles Lindberg tarafından, | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| by Charles Lindberg. | yapılan uçuşla karşılaştırabilirsiniz. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But the crowd is stirring. | Kalabalık hareketleniyor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| With a wonderful landing Jurieux has arrived safely. | Jurieux mükemmel bir inişle sağ salim yere kondu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| The crowd has invaded the airfield and wants to break through. | Kalabalık, polis kordonunu yarmak istiyor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll try too. | Ben de geçmek istiyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| The Minister couldn't be here but he wishes to express his admiration | Bakan bey gelemedi ancak, | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| and sincere congratulations. | en derin hayranlığını ve tebriklerini sunduğunu size iletmemi istedi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's mainly a matter of equipment. | Benim değil, uçağın başarısı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Not at all. It's a wonderful effort. | Hayır, katiyen değil! Bu harika bir başarı! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Octave! | Octave! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I don't care about your flight, I'm glad to see you! | Uçuşun umrumda değil, seni gördüğüme çok sevindim! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Is she here? No. | O, burada mı? Hayır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| She didn't come? No. | Gelmedi mi? Hayır. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| She didn't? She couldn't. | Gelmedi demek... Gelemedi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I did the flight for her. | Bu uçuşu onun için yaptım! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Andr� Jurieux, you must say a few words. | André Jurieux, dinleyicilerimiz için bir şeyler söyleyebilir misiniz? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Just a few words. What should I say? | Sadece birkaç kelime. Ne demeliyim? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You just flew over the Atlantic. All alone. | Biraz önce Atlantik'i geçerek indiniz. Tüm gün, yapayalnız, tek başınıza... | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You must have something to say. Anything! That you're happy. | Söyleyecek bir şeyleriniz olmalı. Ne olursa! Mutlu olmalısınız? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm very unhappy. I've never been so disappointed in all my life. | Çok mutsuzum! Hayatım boyunca böyle bir hayalkırıklığı yaşamadım! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I attempted this adventure for a woman. | Bu uçuşu bir kadın için yaptım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| She didn't even bother to come here to welcome me. | Ama O, buraya gelmedi, gelmeye tenezzül bile etmedi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I tell her publicly that sh�s disloyal! | Eğer bunu dinliyorsa bilmesini isterim ki ...sadakatsizin teki! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| The great pilot has accomplished a stunning feat. | Meşhur pilot mükemmel bir iş başardı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But he has made a tremendous effort. | Ve elbette ki bu başarı büyük bir çaba gerektiriyordu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| H�s very tired. | Şu anda çok yorgun ve röportaj verecek durumda değil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| He can't really talk. | Çantam, Lisette. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| But an engineer from Caudron is here with us. | Ama Caudron firmasından bir mühendis yanımızda şu anda. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Andr� Jurieux's plane is built by Caudron. | André Jurieux'nun uçağı Caudron firması tarafından üretilmiştir. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's a mass produced plane with a 200 horsepower Renault engine. | Uçak standart bir modeldir. 200 beygirlik Renault motora sahiptir. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| The co pilot's seat was replaced by an extra fuel tank. | Bu uçuşta yardımcı pilot kabinine ekstra benzin deposu konulmuştur. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're a hero but you just behaved like a kid. | Bir kahramansın ama çocuk gibi davrandın. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You deserve it if Christine won't see you. | Eğer Christine kapıyı suratına çarparsa bunu hakettin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I won't dare see her again. Get some sleep. | Onu bir daha görmeye asla cesaret edemem. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Lisette, how long have you been married? | Lisette, ne kadar zamandır evlisin? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Almost 2 years, Madame. That's right. | Hemen hemen iki yıl madam. Evet. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Time goes by so fast. Are you happy? | Zaman çok çabuk geçiyor. Mutlu musun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| My husband is not bothersome. | Kocam sıkıcı biri değildir. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| He works at "La Colini�re" and I'm here in Paris. | O, La Colinière şatosunda çalışıyor, ben de burada Paris'teyim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| With you, Madame, I'm very happy. | Sizinle beraberim madam. Ve çok mutluyum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Do you have lovers? I wouldn't say so. | Aşığın var mı hiç? Böyle bir hakkım yok madam. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Of course you do. Octave, for example. | Elbette var. Örneğin Octave. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Give me the lipstick for the evening. | Akşam için bana bir ruj ver. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I don't know where it is. Yes, you do. | Nerede, bilmiyorum madam. Elbette biliyorsun. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I don't like it. Too purple. | Bunu sevmedim; çok mor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It isn't natural. | Doğal durmuyor. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What is natural nowadays? | Bugünlerde doğal olan ne ki? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What do your lovers tell you? | Aşıklarınla neler konuşuyorsun? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Not much. | Pek fazla bir şey değil. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| They kiss you? lf I want to. | Seni öpüyorlar mı? Eğer ben de istersem. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Hold your hand? Sometimes. | Elini tutuyorlar mı? Bazen. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| And after? After ? | Peki ya sonra? Sonra? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Always the same. The more you give, the more they want. | Hep aynı olan şey işte. Ne kadar çok verirsen o kadar çok isterler. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| My scarf. | Fularımı verir misin? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Men are like that, you can't change them. | Erkekler böyledir işte, onları değiştiremezsin. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| What about friendship? | Onlarla arkadaşlık ediyor musun peki? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| With a man? | Erkeklerle mi? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's nonsense. | Gün ortasında dolunay istemek gibi bir şey bu! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Good evening, Madame. Good evening, Lisette. | İyi akşamlar madam. İyi akşamlar Lisette. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Wher�s my husband? ln his study. | Kocam nerede? Çalışma odasında hanımefendi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Le Bourget airfield's quiet again. | Le Bourget havaalanına tekrar sessizlik hakim oldu. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| The crowd's leaving. The welcome reception's over. | Kalabalık, alanı boşaltıyor. Karşılama töreni bitti. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| W�ve witnessed an historic event that will... | Tarihi bir ana şahit olduk. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| W�re late, my dear. As always. | Geç kaldık sevgilim. Her zaman olduğu gibi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Is this new? I got it today. | Yeni mi bu? Bugün aldım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| It's a romantic black woman. The mechanism works. | Romantik bir zenci kadın. Harika bir mekanizması var. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Have you heard what Andr� Jurieux said? | Bunu radyoya tercih ederim. André Jurieux'nin söylediğini duydun mu? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I can well imagine how it went. | Nasıl olduğunu tahmin edebiliyorum. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| He was going to risk his life. | Hayatını tehlikeye atacaktı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| How could you have refused him | Yalvarıp durduğu arkadaşlık için, | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| this small mark of loving friendship | sergilediği o kuçük işareti, | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| that he must have been begging for? | nasıl reddedebildin? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| He mistook it for love. | İstediği aşka yanlış yaptı. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Men are naive. | Erkekler toydur. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'm so very happy! | Öyle mutluyum ki! | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Thank you. Come on. | Teşekkürler. Haydi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Lying is a very heavy weight to carry. | Yalanlar, taşımak için oldukça ağır bir yüktür. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're exaggerating. | Yalan mı? Abartıyorsun. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Do you think I'm a liar? | Sence ben yalancı mıyım? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I trust you blindly. | Sana gözüm kapalı güvenirim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| I'll be right back. | Özür dilerim sevgilim. Şimdi döneceğim. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Madame de Marras, please. | Madam de Marras lütfen. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Genevi�ve? I need to see you. | Geneviève seni görmem gerek. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Come over then. | Niye şimdi değil? | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| You're going out with Christine. | Ah, doğru ya, Christine ile dışarı çıkıyorsun şimdi. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Tomorrow morning then. | Yarın sabah o zaman. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| Not at 10 o'clock. Okay, 1 1 . Let's be reasonable. | Hayır 10'da değil. Tamam 11'de. Makul olalım. | The Rules of the Game-1 | 1939 | |
| La Chesnaye must feel terrible. | La Chesnaye çok kızgın olmalı. | The Rules of the Game-1 | 1939 |