• en flag English
    • tr flag Turkish

Search

English Turkish Sentence Translations Page 169822

English Turkish Film Name Film Year Details
Rule number 2... we respect each other. Kural 2: Birbirimize saygı duyacağız. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Hey, you will call me sir. Bana efendim diyeceksiniz. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Not man, not dawg, not fool. Adamım, dostum, aptal yok. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
If you are asked a question, Size bir soru sorulursa... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
you will say, "yes, sir," or, "no, sir," ...''Evet, efendim.'' veya ''Hayır, efendim''diyeceksiniz. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
not, "yep," "nope," "uh uh," "nuh uh." Evet, hayır, hı hı, ı ıh değil. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Uh, nuh uh, fool. I ıh aptal. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Respect, julio vazquez. Saygı duyacaksın, Julio Vazquez. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
You will not talk unless i call on you. Ben size söylemedikçe konuşmayacaksınız. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
If i am talking, Ben konuşuyorsam... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
you are listening with your eyes right here. ...bana bakıp dinleyeceksiniz. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Rule number 3... Kural 3: The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
we will form a line to enter and exit class Sınıfa girerken, çıkarken ve... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
and go to lunch. ...öğle yemeğine giderken sıraya gireceksiniz. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Shameika. Shameika. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
"What, sir?" ''Ne var, efendim?'' The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Oh, shameika, thank you. Shameika, çok sağol. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Reminding me about rule number 4... Bana Kural 4'ü hatırlattın. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
no smacking of lips and rolling of the eyes. Dudakları şaplatıp, gözleri devirme yok. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
If you break one of these rules, Bu kurallardan birine karşı gelirseniz... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
your name will go up on the board. ...adınız tahtaya yazılacak. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
If you break another rule, Bir kural daha çiğnerseniz... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
you will get a check. ...adınızın yanına tik koyulacak. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
[Class groaning] Come on. Hadi be! The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
If you break a third rule... Eğer üçüncü kez kural çiğnerseniz The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Oh, i didn't read that book till high school. Ben bu kitabı lisede okumuştum. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Julio: You figure that, by seventh, man, 7'sine oyna, dostum... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
the odds are 10 to 1. That's big bucks, man. 10'a 1. Çok para var burada. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
That's big bucks! Çok para! The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
What's julio doing? Julio ne yapıyor? The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Say, man, i don't know why you're going for the 24th. Niye 24'üne oynuyorsun bilmiyorum. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Taking bets... Bahis oynuyor... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
on you. ...senin üzerine. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
On me? Benim üzerime mi? The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
When you're gonna quit. Ne zaman istifa edeceğine göre. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
My sister say he's gonna be gone by friday. Kız kardeşim cumaya kadar gitmiş olur diyor. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Gambling is illegal, especially when you're 12. Kumar yasadışıdır. Özellikle de 12 yaşındaysan. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
And by the way, i'm not leaving. Ve bu arada, ben hiçbir yere gitmiyorum. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Yo, come on, dawg! Hadi be dostum! The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
How am i supposed to make some paper around here? Başka nasıl para kazanacağım buralarda. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Boy, something smells really good in here. Çok güzel kokuyor. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Could i ask a favor of you ladies? Sizden bir iyilik isteyebilir miyim? The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
I just wanted to, uh, know if... Şey istiyordum... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
dr. King talked about justice Dr. King adalet hakkında konuşurdu. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
rollin' down like waters... Su gibi ilerlediğinden The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
here, pass these around, guys... Şunları dağıtın çocuklar. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
and righteousness like a mighty stream. Ve doğruluğun dev bir fırtına olduğundan The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
It's like on a hot day when you go outside, Sıcak bir günde dışarı çıkıyorsunuz... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
and "whoosh!" somebody opens up a fire hydrant, ...ve biri birden yangın musluğunu açıyor... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
and there's water streaming all over the place! ...her yer su oluyor! The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
And everybody's runnin' around and going crazy. Herkes etrafta koşuşup kafayı yiyor. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
That's what dr. King wanted justice and freedom to feel like. İşte Dr. King adalet ve özgürlüğün böyle bir his olmasını istiyordu. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
So, tonight, after we've gone over dr. King's speech, Bu akşam, Dr. King'in konuşmasını işledikten sonra... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
i want you all to start a journal ...hepinizin hayalleriniz ve arzularınızla ilgili... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
about your dreams and aspirations. ...bir günlük yazmaya başlamasını istiyorum. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Hey, man, it's locked! What's up? Kapı kilitli! Ne oluyor? The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Rule number 3... we all lin up to go to the lunch room. Kural 3: Öğle yemeğine gitmek için sıraya giriyoruz. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
You know what? Here's my rule... Biliyor musun? Bu da benim kuralım: The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
i ain't standin' in no line. Sırada mırada durmam. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Oh, ok, shameika. Peki Shameika. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
But because we are all a family, Ama biz bir aile olduğumuz için... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
if one of us doesn't get in line for the lunch room, ...birimiz öğle yemeği için sıraya girmezse... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
then none of us gets lunch. ...kimse öğle yemeği yiyemez. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Mr. Clark! We're starving! Bay Clark! Açlıktan ölüyoruz! The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Shameika, just do it. Shameika, uzatma işte. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
I'm hungry. Yeah. Acıktım ben. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Very quietly, 2 lines, right up against the wall. Sessizce ilerleyin, ikili sırayı bozmayın. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
That's good. Nice and quiet. Güzel. Sessiz sessiz. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Oh, looks like somebody's not hungry. Biri aç değil galiba. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Stop fighting. Let's go. Kavga etmeyin. Hadi gidelim. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
And stop. Ve durun. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Shameika, did you cut in line? Shameika, sırayı mı bozdun? The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
No, sir. I did not. Hayır efendim. Bozmadım. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
You do know that i have eyes Kafamın arkasında da gözlerim var... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
in the back of my head, right? ...biliyorsun değil mi? The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
I was here! Ask her. Burdaydım ben! Ona sor. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
all right, we're all gonna stand here Pekala, hepimiz burada bekleyeceğiz o zaman... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
until shameika decides to tell the truth. ...Shameika gerçeği söyleyene kadar. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Come on, mr. Clark! Hadi, Bay Clark! The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
I didn't cut in no line! Ben sırayı falan bozmadım! The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Yo, come on, mr. Clark, i'm starving, man! Hadi, Bay Clark, çok acıktım ben! The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
I'm about to faint, i'm fallin' down... Bayılacağım, düşüyorum The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
And take that hat off. Şu şapkayı da çıkar. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
It's up to you whether we eat or not. Yiyip yemememiz sana bağlı. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Shameika, this is a family, Shameika, biz bir aileyiz... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
and families treat each other with respect. ...aileler birbirlerine saygılı davranır. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
They never, ever, lie to one another. Birbirlerine asla yalan söylemezler. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Did you cut in line? Sırayı bozdun mu? The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Come on, meka! Come on. Let's go! Hadi, Meka. Hadi gidelim! The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
We are all just waiting... Hepimiz senin yüzünden... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
on you. ...bekliyoruz. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Now, what is rule number 5? Kural 5 neymiş? The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
All: No cutting in line. Sırayı bozmak yok. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
That's right. Now go eat. Doğru. Şimdi gidip yiyin. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Thanks a lot, shameika. Çok sağol, Shameika. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Uh huh. Yes, mom, i miss you, too. Evet, anne. Ben de sizi özledim. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Yeah, i know there's a job for me back home, Evet, biliyorum evde benim için bir iş var... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
but, uh, things are going very well here. ...ama burada işler çok iyi gidiyor. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
Well, it took the kids Çocukların bana alışması... The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
a little while to warm up to me. Yeah. ...biraz uzun sürdü. The Ron Clark Story-1 2006 info-icon
  • ««
  • «
  • …
  • 169817
  • 169818
  • 169819
  • 169820
  • 169821
  • 169822
  • 169823
  • 169824
  • 169825
  • 169826
  • …
  • »
  • »»
Restricted Mode:   
  • Contribute
  • About Us
  • Disclaimer
  • Contact