Search
English Turkish Sentence Translations Page 169818
| English | Turkish | Film Name | Film Year | |
| Remember? It was, like, right after we came up here... | Hatırlamıyor musun? O uzun tatilde... Hatırladın mı? Hani bir hafta sonu... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...for that long weekend. Senior spring, remember? | ...buraya geldikten sonra. Son sınıfın bahar döneminde, hatırladın mı? ...geldiğimizde, hatırladın mı? | The Romantics-2 | 2010 | |
| So then you think that Tom started dating Lila... | Yani sen diyorsun ki, Tom Lila'yla çıkmaya başladı, Yani sence Tom Lila ile birlikte olmaya başladı... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...because he coveted her parents' fortune? | ...çünkü ailesinin mirasına göz dikmişti? ...çünkü ailesinin servetine göz dikmişti öyle mi? | The Romantics-2 | 2010 | |
| Okay. You just made that sound like an episode of Dynasty. | Tamam. "Soylu Hanedan"ın bir bölümü anlatır gibi konuştun. Kulağa "Yalan Rüzgârı" gibi geliyor olabilir. | The Romantics-2 | 2010 | |
| I'm just saying that I think Lila's lifestyle appealed to Tom... | Diyorum ki belki de, Lila'nın göğüsleri nasıl senin dikkatini çektiyse, Lila'nın yaşam tarzı Tom'u cezbediyor. | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...just like Lila's perfect tits appeal to you. | ...yaşam biçimi de Tom'un dikkatini çekmiştir. Tıpkı Lila'nın göğüslerinin seni cezbettiği gibi. | The Romantics-2 | 2010 | |
| You drive halfway to the North Pole... | Kuzey Kutbu'nun yarısı kadar yol kat ederek... Var oluşunu yok eden... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...to watch the love of your life... | ...hayatının aşkını, ...hayatının aşkını evlenirken görmek için... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...marry the bane of your existence. | ...varlığının belasıyla evlenmesini izlemeye geldin. ...bir dünya yol aşıp geliyorsun. | The Romantics-2 | 2010 | |
| It's ironic. Asking you, of all people, to convince the groom... | Çelişkili. Senden, damadı... İronik. Herkes senden damadı düğüne gelmesi için... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...to show up for this wedding. | ...düğüne gelmesi için ikna etmen. ...ikna etmeni bekliyor. | The Romantics-2 | 2010 | |
| Darn. I hope Laura's okay. | Kahretmesin! Umarım Laura iyidir. Lanet olsun. Umarım Laura iyidir. | The Romantics-2 | 2010 | |
| I should go and let everyone know that you're okay. | Gidip herkese iyi olduğunu söylemeliyim. Gidip herkese iyi olduğunu haber vereyim. | The Romantics-2 | 2010 | |
| I don't know. Just thought that I would swim halfway across the bay... | Bilmiyorum. Düşündüm ki kıyı boyunca biraz yüzersem... Bilmiyorum. Düşündüm de belki kıyı boyunca yüzersem... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...at the chance to be alone with you. | ...seninle yalnız kalma şansını yakalayabilirim. | The Romantics-2 | 2010 | |
| Okay. | Nasıl istersen. | The Romantics-2 | 2010 | |
| It's okay, let's not talk about it. | Sorun değil, konuşmayalım bunu istersen. Sorun yok, bunun hakkında konuşmayalım. | The Romantics-2 | 2010 | |
| I know I saw you last night... | Seni dün ve... Seni dün gece... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...and countless others over the last ten years, | ...geçirdiğimiz 10 yıl süresince sayısız kere gördüm, ... ve son on yıldır sayısız kez gördüm, | The Romantics-2 | 2010 | |
| and not excluding the four years we dated in college... | ...ki çıktığımız dört yıllık süreç de dahil buna, ...beraber olduğumuz 4 yılı da sayıyorum, | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...and the year that we got back together to try again... | ...ve ayrılıp tekrar bir araya geldiğimiz yıl da, ...ayrılıp tekrar birlikte olduğumuz o yılı da... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...and the handful of times that we've slept together since. | ...ve birlikte geçirdiğimiz o harikulade zamanlar da dahil. ...ve o birlikte yattığımız geceleri de. | The Romantics-2 | 2010 | |
| But you know that Lila and I are together now. | Ama biliyorsun ki Lila ile ben artık birlikteyiz. Ama artık Lila ile birlikteyim biliyorsun. | The Romantics-2 | 2010 | |
| I think we both know the inevitable here, so don't be surprised... | ...ve bence her ikimizde kaçınılmazı biliyor, bu yüzden seni arar ve... İkimizde olacak şeyi biliyoruz, bu yüzden gelip senden... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...when she calls and asks you to be her maid of honor". | ...baş nedimem olur musun diye sorarsa şaşırma.". ...nedimesi olmanı isterse çok şaşırma". | The Romantics-2 | 2010 | |
| This is another approach, it's less direct, but same effect. | Bu da farklı bir yaklaşım, biraz dolaylı ama aynı etkide. Başka bir bakış açısıyla, biraz daha dolaylı, ama aynı etkide. | The Romantics-2 | 2010 | |
| I tried to do what I thought was right, okay? | Doğru olduğuna inandığım şeyi yaptım tamam mı? Doğru olduğuna inandığım şeyi yaptım, tamam mı? | The Romantics-2 | 2010 | |
| You think you have some kind of a special gift... | Kalbimden geçenleri bilmeni sağlayacak özel bir yeteneğin falan mı var Laura? Hayır. Kalbimden geçenleri görebildiğin bir yeteneğinin... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...for knowing what's in my heart, Laura? No! | ...olduğunu mu düşünüyorsun, Laura? Hayır! | The Romantics-2 | 2010 | |
| Somebody who doesn't tear other people down... | Kendi için başkalarına... Kendi iyiliği için başkalarını... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...just to build herself back up. In other words, your polar opposite. | ...ne olacağına önem vermeyen biri. Bir başka deyişler, senin zıttın. ...üzmeyen birisi. Diğer bir deyişle, senin tam tersin. | The Romantics-2 | 2010 | |
| The question is, what happens after? | ...ama soru şu ki, sonrasında ne olacak? Esas soru şu, daha sonrasında ne olur? | The Romantics-2 | 2010 | |
| So why don't we just spare each other... | Bu yüzden, neden ayrılıp... Neden birbirimizden ayrılıp... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...a mundane life of crushing disappointment, | ...feci hayal kırıklıkları yaşamaktansa... ...daha fazla hayal kırıklıklarına yol açmadan, | The Romantics-2 | 2010 | |
| I'm gonna go and I'm gonna... I'm gonna... | Şimdi gideceğim... Şimdi... Şimdi gidip... Şimdi... | The Romantics-2 | 2010 | |
| I'm gonna tell everyone that you're okay. | Herkese iyi olduğunu söyleyeceğim. Gidip herkese iyi olduğunu söyleyeceğim. | The Romantics-2 | 2010 | |
| I'm not okay. You chose this. | İyi değilim. Sen istedin bunu. İyi değilim. Bunu sen istedin. | The Romantics-2 | 2010 | |
| Right! Okay, there's no Tom here. | Haklısın! Tamam, Tom burada değil. Tamam, Tom burada yok. | The Romantics-2 | 2010 | |
| Don't patronize me, okay? | Bana üstünlük taslama olur mu? Üste çıkma, tamam mı? | The Romantics-2 | 2010 | |
| Isn't now better than later? Okay. | Şimdi daha iyi değil mi? Tamam. Sonra olmasından daha iyi değil mi? Tamam. | The Romantics-2 | 2010 | |
| Okay, you're patronizing me again. No, I'm not. | Gene üstünlük taslıyorsun. Hayır taslamıyorum. Tamam. Üste çıkma. Çıkmıyorum. | The Romantics-2 | 2010 | |
| Has it ever occurred to you... | Hiç aklına geliyor mu... Bunları yapmana izin verenin... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...that those are freedoms afforded to you by me? | ...bu lütufların sana, benim tarafımdan bahşedildiği. ...ben olduğum hiç aklına gelmiyor mu? | The Romantics-2 | 2010 | |
| Now go find Pete and Jake... | Şimdi git, Pete ve Jake'i bul, Şimdi daha fazla kötü şans getirmeden... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...and have a good talk before you cause us any more bad luck. | ...sonra da daha da fazla kötü şans getirmeden onlarla konuş. ...git Pete ve Jake ile konuş. | The Romantics-2 | 2010 | |
| "You know what, Trip? You're a great actress". | ...demenin tam vakti. "Biliyor musun, Trip? Harika bir oyuncusun". | The Romantics-2 | 2010 | |
| And I say, "You know what? Your novel is gonna change the world". | Ben de sana, "Biliyor musun, romanın dünyayı değiştirecek". Ben de sana, "Biliyor musun? Romanın dünyayı değiştirecek". | The Romantics-2 | 2010 | |
| Okay, okay, calm down. Calm down. | Tamam, tamam. Sakin ol. Sakin ol. | The Romantics-2 | 2010 | |
| Okay. Okay. Okay. This is what we're gonna do. | Tamam. Tamam. Şunu yapacağız. Pekâlâ. Pekâlâ. Şöyle yapacağız. | The Romantics-2 | 2010 | |
| "Forlorn! | "Sahipsiz kimse! "Sahipsiz! | The Romantics-2 | 2010 | |
| The very word is like a bell to toll me back from thee | Kelime, senden kendi özüme dönüşüm için... Senden kendi özüme dönmemi... | The Romantics-2 | 2010 | |
| to my sole self. Adieu! | ...çalan bir çan gibi. Elveda! ...sağlayan bir çan. Elveda! | The Romantics-2 | 2010 | |
| Adieu! Adieu! Thy plaintive anthem fades past the near meadows, | Elveda! Elveda! Senin hüzünlü marşın, yemyeşil çimleri bile sarartır, Elveda! Elveda! Senin kederli marşın yeşil çimenleri soldurur, | The Romantics-2 | 2010 | |
| over the still stream, up the hillside... | ...durgun akarsu boyunca, yamaca kadar. ...durgun akarsulardan, tepenin yamacına kadar... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...and now 'tis buried deep in the next valley glades. | Ve ağaçsız alanlara gömülecektir. ...ve ağaçsız alanda derinlere gömülecek. | The Romantics-2 | 2010 | |
| Was it a vision, or a waking dream? | Bu bir hayal miydi yoksa bir rüyadan uyanma mı? Bu bir hayal miydi, yoksa rüya mı? | The Romantics-2 | 2010 | |
| Fled is that music: do I wake or do I sleep?" | Kaçan müziğin ta kendisi: uykuda mıyım yoksa uyanık mı?" Müzik böyle kaçıyordu: Uykuda mıyım yoksa uyanık mı?" | The Romantics-2 | 2010 | |
| I am, too. Okay. | Ben de. Tamam. | The Romantics-2 | 2010 | |
| You might wanna shave. Shit, I forgot to shave too. Okay. | Tıraş olsan iyi edersin. Kahretmesin, tıraş olmayı unuttum. Tamam. Tıraş olman gerek. Siktir, tıraş olmayı unuttum. Tamam. | The Romantics-2 | 2010 | |
| Thank you. Okay, perfect. | Teşekkür ederim. Tamam, harika. Sağ ol. Tamam, harika. | The Romantics-2 | 2010 | |
| It allows two cowardly people to act out a fantasy of love... | İki korkak insanın fantezi bir dünyada... İki korkak insanın hayal dünyasında... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...without having to face any real consequences. | ...gerçek sonuçlarla yüzleşmeden gerçekleştirdikleri bir şey. ...gerçek sonuçları görmezden gelerek yaşadıkları bir şeydir. | The Romantics-2 | 2010 | |
| we saw it in the window of Nelly's, and you remember I picked it out... | ...Nelly'nin penceresinden ben görmüştüm ve hatırlarsan beğenmiştim. ...Nelly'nin vitrininde görmüştüm, hatırlarsan ben beğenmiştim... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...and then you went back and you bought it. I was the editor of Lit. | Sonra sen gidip onu satın aldın. Partinin düzenleyicisi bendim. ...sonra geri gelip sen onu satın aldın. Partiyi ben düzenliyordum. | The Romantics-2 | 2010 | |
| You saw me draw that in 19th Century Novel, okay? | Beni, 19'uncu YY Romancısı'nda onu çizerken görmüştün değil mi? Beni o dövmeyi çizerken gördün değil mi? | The Romantics-2 | 2010 | |
| And then, all of a sudden, you show up... | Sonra, aniden ortaya çıktın... Sonra birden ortaya çıktın... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...and you have it branded on your tailbone. | ...ve o dövme sırtındaydı. ...ve sırtında o dövme vardı. | The Romantics-2 | 2010 | |
| when I provided you months of meticulous notes... | ...final önceleri sana çok düzenli... ...finallerden önce sana tonlarca ders notu vermemin... | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...hours before the finals, you feel entitled to my things... | ...ders notları sağlarken, sen de benim eşyalarıma sahip olmuştun. ...karşılığında benim eşyalarımı kullanıyordun... | The Romantics-2 | 2010 | |
| Mine, mine! ...because you want them! | Benim, benim! Çünkü onları istiyordun! Benim, benim! ...çünkü onları istiyordun! | The Romantics-2 | 2010 | |
| ...I'm speechless. | ...kelimeler boğazıma düğümleniyor. ...boğazım düğümleniyor. | The Romantics-2 | 2010 | |
| Ron clark. | Ron Clark. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Ready for your first day? | İlk gününüz için hazır mısınız? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| I'll be with you in a minute. | Ben hemen gelip... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| And i'll introduce you to your class. | ...sizi sınıfınıza tanıştıracağım. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Teacher says i can't learn, | Öğretmen öğrenemediğimi söyledi,... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| so i should go out with the trash. | ...bu yüzden dışarda çöpün içinde durmalıymışım. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Woman: Ok, settle down. | Pekala, sessiz olun. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Let's get out our silent reading. | İçinizden okuyun. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| I'm mr. Clark. | Ben Bay Clark. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Hadley craig. | Hadley Craig. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Uh, you know, i'm so sorry. | Çok özür dilerim. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| I'm so forgetful. | Çok unutkanım. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| What's my name again? | Benim adım neydi? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| It's mr. Clark. | Bay Clark. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Oh. See? You just learned something. | Bak işte, bir şey öğrendin bile. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Let's get you out of there. | Çık bakalım şurdan. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Mr. Clark? Yeah. | Bay Clark? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Is you gonna be our new teacher? | Siz yeni öğretmenimiz mi olacaksınız? | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Woman: Alan, no whispering. | Alan, ses çıkarma. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Get the chairs! My hair! | Sandalyeleri alın! Saçım! | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Get the jell o mold! | Jöleyi alın! | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Bill, grab the other table. | Bill, diğer masayı da al. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| We'll arrive at swan quarter by 5:00, | Swan Quarter'a saat 5'te varacağız... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| like we always do. | ...her zamanki gibi. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Woman: Mr. Clark, hi! | Bay Clark, merhaba. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| Pick up the shrimp bait at the general store | Mağazadan karides yemini alacağız... | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| like we always do, | ...her zamanki gibi. | The Ron Clark Story-1 | 2006 | |
| and hop the ferry over to ocracoke island | Ve feribota binip Ocracoke Island'a... | The Ron Clark Story-1 | 2006 |